Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober | collective de travail du 25 octobre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés |
ontslagen werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt | ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier |
hebben in een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar (1) | lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019, | travail du 25 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés |
werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in | ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier |
een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar. | lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2019 | Convention collective de travail du 25 octobre 2019 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in | travailleurs âgés licenciés ayant 33 ans de carrière professionnelle |
een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar | qui ont exercé un métier lourd et qui ont exercé un travail de nuit |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2019 onder het nummer | pendant 20 ans (Convention enregistrée le 25 novembre 2019 sous le |
155556/CO/121) | numéro 155556/CO/121) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution des |
de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 130, 131, 138 en 139 gesloten | conventions collectives de travail n° 130, 131, 138 et 139, conclues |
in de schoot van de Nationale Arbeidsraad. | au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers uit de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote | la Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes |
ondernemingen en andere. | entreprises et autres. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
werknemers verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | |
uit de sector schoonmaak die worden ontslagen en die de leeftijd van | travailleurs liés par un contrat de travail à une entreprise du |
59 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de | secteur du nettoyage qui sont licenciés et qui atteignent l'âge de 59 |
arbeidsovereenkomst. | ans au moment de la fin du contrat de travail. |
De werknemers moeten ook : | Il faut en outre que ces travailleurs : |
1) Een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 33 jaar, waarvan : | 1) Prouvent un passé professionnel de 33 ans, dont : |
- ofwel 20 jaar nachtarbeid | - soit 20 ans de travail de nuit; |
- ofwel 5 jaar gewerkt hebben in een zwaar beroep in de loop van de | - soit 5 ans se rapportent à l'exercice d'un métier lourd durant les |
laatste 10 jaar, of 7 jaar gewerkt hebben in een zwaar beroep in de | 10 dernières années ou 7 ans se rapportent à l'exercice d'un métier |
loop van de laatste 15 jaar. | ourd durant les 15 dernières années. |
Onder "zwaar beroep" wordt verstaan : | Par "métier lourd" on entend : |
a. het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | a. le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
hun dagtaak, op voorwaarden dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
b. het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | b. le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est |
werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures |
uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption |
minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat de | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. |
onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le |
dat hij niet occasioneel in een dergelijke regeling wordt | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement |
tewerkgesteld; | occupé dans un tel régime; |
c. het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de | c. le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; | convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail; |
2) Kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 2) Puissent prétendre à une allocation de chômage; |
3) Een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is | 3) Justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils |
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies | aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin |
verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee | d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. |
jaar. Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de | Pour l'application du présent article pour la détermination de la |
getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking | fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont |
geneutraliseerd. | neutralisées. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, met compenserende | d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec |
aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de | embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi |
jongeren en de werklozen te bevorderen. | des jeunes et des chômeurs. |
Zij werd op punt gesteld op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend verklaard | conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
door het koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch staatsblad | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), |
van 31 januari 1975), zoals gewijzigd door collectieve | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies septies van 15 december 2015; | 17tricies septies du 15 décembre 2015; |
b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch staatsblad van 8 juni 2007). | complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.§ 1. Aan de werknemers die tot onderhavig stelsel van |
Art. 4.§ 1er. Aux travailleurs accédant au présent régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende | avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par |
vergoeding betaald door het fonds van bestaanszekerheid genaamd | le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le |
"Sociaal fonds voor de schoonmaak" (hierna het SFSOO genoemd). | nettoyage" (ci-après dénommé le FSEND). |
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend | Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 | national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de |
bepaalde garantiemechanisme | garantie visé à l'article 8. |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde | légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de |
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van | l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention |
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, sont |
Nationale Arbeidsraad, berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
ten laste van het SFSOO. | également à charge du FSEND. |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde werknemers hebben, voorzover zij |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure |
de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de | où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité |
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken | complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis |
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden | pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions |
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. | fixées par la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau |
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des |
werkloosheidsvergoeding ontvangen. | allocations de chômage légales. |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les travailleurs concernés par |
werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de | l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de |
l'espace économique européen ont également droit à une indemnité | |
Europese economische ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding | complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils |
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen | ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier |
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in | d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière |
het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, | de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont |
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België | pas ou n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de |
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 | l'article 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij | réglementation du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des |
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | allocations de chômage en vertu de la législation de leur pays de |
woonland. | résidence. |
Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers | Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux | |
artikel 6 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van | travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention |
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding, | collective est maintenu lorsque ces travailleurs reprennent le travail |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. |
ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 | § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article |
behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze | 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs |
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een | licenciés dans le cadre de la présente convention collective est |
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde | maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre |
dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de | principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les travailleurs |
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de | l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. |
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de | complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation |
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding | dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle |
Art. 8.§ 1. De werknemers die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
Art. 8.§ 1er. Les travailleurs qui répondent aux conditions fixées à |
in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is | l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat |
aan het resultaat van de volgende bewerking : | de l'opération suivante : |
Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - | Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation |
werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse | de chômage), avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle |
geïndexeerde vergoeding van 248,26 EUR ten laste van het "Sociaal | indexée de 248,26 EUR à charge du "Fonds social pour le nettoyage". |
Fonds voor de schoonmaak". | |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het | Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le |
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer | droit à cette indemnité en faveur de travailleur concerné prend cours. |
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd | Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une |
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van | |
de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake | adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet | suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de |
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de | chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à |
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de | la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, |
regelingslonen. | en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. |
Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van | La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la |
volgende formule : | base de la formule suivante : |
(Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens | (Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens |
de laatste 12 maanden die zijn voorafgegaan | de laatste 12 maanden die zijn voorafgegaan |
aan de aanvraag van brugpensioen) | aan de aanvraag van brugpensioen) |
X 26 x 1,090 | X 26 x 1,090 |
(Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui | (Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui |
précèdent la demande de prépension) | précèdent la demande de prépension) |
X 26 x 1,090 | X 26 x 1,090 |
Aantal gepresteerde dagen tijdens | Aantal gepresteerde dagen tijdens |
dezelfde periode (in 6 dagen per week regime) | dezelfde periode (in 6 dagen per week regime) |
Nombre de jours prestés au cours de | Nombre de jours prestés au cours de |
la même période (en régime 6 jours semaine) | la même période (en régime 6 jours semaine) |
§ 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het | § 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak" zullen de werknemers niet meer de | "Fonds social pour le nettoyage", les travailleurs ne peuvent plus |
bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor | prétendre à une allocation complémentaire de chômage, ni à l'indemnité |
werknemers in geval van ontslag om economische redenen ten laste van | spéciale aux travailleurs en cas de licenciement pour raisons |
het SFSOO kunnen genieten. | économiques à charge de FSEND. |
HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche compensatoire |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere werknemers kunnen |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs travailleurs peuvent |
genieten van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) | bénéficier des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou |
samen met de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of | ces travailleurs en même temps que les autres documents appropriés |
meer formulier(en) "C 4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld | destinés à l'O.N.E.m., un ou des formulaire(s) "C 4 Prépension" dûment |
overhandigen, dit wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij | complétés, c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par |
zich verbindt hem (hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in | laquelle/lesquelles il s'engage à le(s) remplacer durant la période |
principe 36 maanden) door één of meer personen die aan de criteria | fixée (en principe 36 mois) par une ou des personne(s) répondant aux |
bepaald in artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | critères fixés par l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. | (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het Koninklijk besluit van 3 mei | Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur |
bedrijfstoeslag, is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht | est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs |
voor werknemers die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. | âgés de 62 ans et plus. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen | CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
"Sociaal Fonds van de schoonmaak". | "Fonds social pour le nettoyage". |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2021. | le 1er janvier 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2021. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |