Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden gebracht | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de "rémunération journalière moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions légales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL |
WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 DECEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 13 DECEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 juin |
koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met toepassing van artikel | 2001 établissant la notion uniforme de "rémunération journalière |
39 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip "gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen in overeenstemming worden gebracht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | moyenne" en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions légales PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 87, alinéa 1er, |
1994, artikel 87, eerste lid, vervangen bij het koninklijk besluit van | |
10 juni 2001, en artikel 113, derde lid, vervangen bij het koninklijk | remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001, et l'article 113, alinéa |
besluit van 10 juni 2001; | 3, remplacé par l'arrêté royal du 10 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 waarin, met | Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 établissant la notion uniforme de |
toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | "rémunération journalière moyenne" en application de l'article 39 de |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip | la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et |
in overeenstemming worden gebracht, artikel 8, vervangen bij de | harmonisant certaines dispositions légales, l'article 8, remplacé par |
programmawet van 19 december 2014; | la loi-programme du 19 décembre 2014; |
Gelet op de programmawet van 19 december 2014, artikel 173, gewijzigd | Vu la loi-programme du 19 décembre 2014, l'article 173, modifié par la |
bij de programmawet van 26 december 2015; | loi-programme du 26 décembre 2015; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 8 september 2016; | le 8 septembre 2016; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 13 september | d'assurance maladie-invalidité, donné le 13 septembre 2016; |
2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 septembre 2016; |
september 2016; | |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, d.d. 26 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 septembre 2016; |
september 2016; Gelet op het advies nr. 60.344/1 van de Raad van State, gegeven op 28 | Vu l'avis n° 60.344/1 du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2016, en |
november 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Op de voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Ministre des |
Zaken, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, | Affaires sociales, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
Article 1er.Dans l'article 2 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 |
établissant la notion uniforme de "rémunération journalière moyenne" | |
waarin, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot | en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, het uniform begrip | |
"gemiddeld dagloon" wordt vastgesteld en sommige wettelijke bepalingen | |
in overeenstemming worden gebracht, laatstelijk gewijzigd bij de wet | régimes légaux des pensions et harmonisant certaines dispositions |
van 16 november 2015, worden het tweede tot en met vijfde lid | légales, modifié en dernier lieu par la loi du 16 novembre 2015, les |
vervangen als volgt : | alinéas 2 à 5 sont remplacés par ce qui suit : |
"In afwijking van het vorige lid is het loon dat als berekeningsbasis | « Par dérogation à l'alinéa précédent, la rémunération servant de base |
geldt voor de uitkeringen verschuldigd ter uitvoering van de | de calcul des indemnités due en exécution de l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | soins de santé et indemnités est toutefois égale à la rémunération |
echter gelijk aan het gemiddeld dagloon waarop de werknemer normaal | journalière moyenne à laquelle le travailleur avait normalement droit |
recht had op de laatste dag van het tweede kwartaal dat voorafgaat aan | le dernier jour du deuxième trimestre qui précède celui de la |
dat waarin het risico zich voordoet, voor zover zijn tewerkstelling | réalisation du risque, pour autant que son occupation soit restée |
nadien stabiel is gebleven tot op het tijdstip waarop het risico zich | stable ultérieurement jusqu'au moment de la réalisation du risque. |
voordoet. Voor de toepassing van dit lid is de tewerkstelling stabiel | Pour l'application de cet alinéa, l'occupation est restée stable, si |
gebleven als de kenmerken van de arbeidsverhouding als werknemer, | les caractéristiques de la relation de travail, comme travailleur |
bepaald in de specifieke regelgeving, onveranderd blijven. Bijzondere | salarié, fixées dans la réglementation spécifique restent inchangées. |
periodes van de arbeidsverhouding, zoals gepreciseerd in deze | Des périodes particulières de la relation de travail, précisées dans |
specifieke regelgeving, vormen daarbij afzonderlijke tewerkstellingen. | cette règlementation spécifique, constituent à cet égard des occupations distinctes. |
Het gemiddeld dagloon zoals bedoeld in het eerste en tweede lid omvat | La rémunération journalière moyenne telle que visée aux alinéas 1er et |
alle bedragen of voordelen waarop de werknemer ter uitvoering van zijn | 2 comprend tous les montants ou avantages auxquels le travailleur peut |
arbeidsovereenkomst aanspraak kan maken en waarop inhoudingen voor de | prétendre en exécution de son contrat de travail et pour lesquels des |
sociale zekerheid verschuldigd zijn, met uitsluiting van het bijkomend | cotisations de sécurité sociale sont dues, à l'exception du pécule de |
vakantiegeld en het loon dat betrekking heeft op overwerk zoals | vacances complémentaire et de la rémunération portant sur le travail |
bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971. Voor de | supplémentaire tel que défini à l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 |
werknemers bedoeld in artikel 31ter, tweede lid, van het koninklijk | sur le travail. Pour les travailleurs visés à l'article 31ter, alinéa |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, wordt als gemiddeld | la sécurité sociale des travailleurs, est considéré comme rémunération |
dagloon beschouwd, het loon bedoeld in artikel 41bis van het voormelde | journalière moyenne, le salaire visé à l'article 41bis de l'arrêté |
koninklijk besluit. Voor de werknemers als bedoeld in artikel 3, 3°, | royal précité. Pour les travailleurs salariés visés à l'article 3, 3°, |
van de wet van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake | de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en |
sociale zaken, wordt als gemiddeld dagloon beschouwd het flexiloon als | matière sociale, est considéré comme rémunération journalière moyenne, |
bedoeld in artikel 3, 2°, van dezelfde wet en het flexivakantiegeld | le flexisalaire, visé à l'article 3, 2°, de la même loi et le |
als bedoeld in artikel 3, 6°, van dezelfde wet. | flexipécule de vacances visé à l'article 3, 6°, de la même loi. |
Wat de sectoren werkloosheid en verplichte verzekering voor | Pour ce qui concerne le secteur du chômage et de l'assurance |
geneeskundige verzorging en uitkeringen betreft, worden de premies en | obligatoire soins de santé et indemnités, les primes et avantages |
gelijkaardige voordelen die worden toegekend onafhankelijk van het | similaires accordés indépendamment du nombre de journées de travail |
aantal effectief gewerkte dagen tijdens het kwartaal van hun aangifte | prestées effectivement durant le trimestre de leur déclaration à |
aan de inningsinstelling van de sociale zekerheidsbijdragen, geacht | l'organisme percepteur des cotisations de sécurité sociale sont |
geen deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde bedragen en | considérés comme ne faisant pas partie des montants et avantages visés |
voordelen. | à l'alinéa 3. |
Wat de sector verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | Pour ce qui concerne le secteur de l'assurance obligatoire soins de |
uitkeringen betreft, wordt het loon dat betrekking heeft op overwerk | santé et indemnités, la rémunération portant sur le travail |
zoals bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971, | supplémentaire, tel que défini à l'article 29 de la loi du 16 mars |
1971 sur le travail, est toutefois considérée comme faisant partie des | |
echter geacht deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde | montants et avantages visés à l'alinéa 3, à condition qu'elle |
bedragen en voordelen, op voorwaarde dat het minstens 10 % van deze | représente au moins 10 % de ces montants et avantages pendant la |
bedragen en voordelen vertegenwoordigt gedurende de hierna omschreven | période de référence décrite ci-après: |
referteperiode: a) in geval van toepassing van het eerste lid, is de referteperiode, afhankelijk van de aanvang van de betrokken tewerkstelling, het hele of het gedeelte van het kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet, of als de betrokken tewerkstelling slechts tijdens het lopende kwartaal aanvat, het tijdvak vanaf de aanvang van deze tewerkstelling tot het tijdstip waarop het risico zich voordoet; b) in geval van toepassing van het tweede lid, is de referteperiode, afhankelijk van de aanvang van de laatste stabiele tewerkstelling verricht tot het tijdstip waarop het risico zich voordoet, het hele of het gedeelte van het tweede kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet. | a) en cas d'application de l'alinéa 1er, la période de référence est, selon le début de l'occupation concernée, l'entièreté ou la partie du trimestre précédant celui de la réalisation du risque, ou si l'occupation concernée ne débute que pendant le trimestre en cours, la période courant dès le début de cette occupation jusqu'au moment de la réalisation du risque; b) en cas d'application de l'alinéa 2, la période de référence est, selon le début de la dernière occupation stable exercée jusqu'au moment de la réalisation du risque, l'entièreté ou la partie du deuxième trimestre précédant celui de la réalisation du risque. |
Wat eveneens de sector verplichte verzekering voor geneeskundige | Pour ce qui concerne également le secteur de l'assurance obligatoire |
verzorging en uitkeringen betreft, wordt de bezoldiging voor een | soins de santé et indemnités, la rémunération d'une heure |
overuur in de horecasector als bedoeld bij artikel 3, 5°, van de wet | supplémentaire dans le secteur de l'horeca, visée à l'article 3, 5°, |
van 16 november 2015 houdende diverse bepalingen inzake sociale zaken | de la loi du 16 novembre 2015 portant des dispositions diverses en |
steeds geacht deel uit te maken van de in het derde lid bedoelde | matière sociale, est toujours considérée comme faisant partie des |
bedragen en voordelen. | montants et avantages visés à l'alinéa 3. |
In afwijking van het eerste en tweede lid wordt het gemiddeld dagloon | Par dérogation aux alinéas 1er et 2, la rémunération journalière |
bedoeld in de vorige leden echter niet in aanmerking genomen om de | moyenne visée aux alinéas précédents n'est toutefois pas prise en |
uitkering te bepalen die toegekend wordt in het kader van de | considération pour déterminer l'indemnité allouée dans le cadre de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour les pauses |
voor de borstvoedingspauzes die aan de betrokken werkneemsters worden | d'allaitement accordées conformément aux dispositions de la |
toegestaan overeenkomstig de van toepassing zijnde bepalingen van de | réglementation du travail applicable aux travailleuses concernées. La |
arbeidsreglementering. Het loon dat als berekeningsbasis geldt voor de | rémunération servant de base au calcul de l'indemnité pour pause |
uitkering voor borstvoedingspauze is het gemiddeld uurloon zoals | d'allaitement est la rémunération horaire moyenne déterminée |
bepaald overeenkomstig de bepalingen van artikel 223quater van het | conformément aux dispositions de l'article 223quater de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. ". | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994. ». |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, les mots "l'article 2, |
|
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, worden de woorden "artikel |
alinéas 2 à 4" sont chaque fois remplacés par les mots "article 2, alinéas 3 à 5". |
2, tweede tot vierde lid" telkens vervangen door de woorden "artikel | |
2, derde tot vijfde lid". | |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt de bepaling onder 3° |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, le 3° est remplacé par ce qui |
vervangen als volgt : | suit : |
"3° de voorwaarden waaronder een ander tijdstip dan het tijdstip | « 3° les conditions pour prendre en considération un moment différent |
waarop het risico zich voordoet, of de laatste dag van het tweede | de celui de la réalisation du risque, ou du dernier jour du deuxième |
kwartaal dat voorafgaat aan dat waarin het risico zich voordoet, in | trimestre qui précède celui de la réalisation du risque, pour |
aanmerking wordt genomen voor de toepassing van artikel 2, eerste en | l'application de l'article 2, alinéas 1er et 2 et l'article 3; ». |
tweede lid en artikel 3;". | |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 30 december 2016 en is van |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 30 décembre 2016 et |
toepassing op de risico's die vanaf deze datum plaatsvinden. | s'applique aux risques qui surviennent à partir de cette date. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
et le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions sont chargés, | |
voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2016. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |