Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober | collective de travail du 21 octobre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor | électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid (1) | d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013, | travail du 21 octobre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, houdende wijzigingen aan de statuten fonds voor | électrique, portant des modifications aux statuts du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2013 | électrique Convention collective de travail du 21 octobre 2013 |
Wijzigingen aan de statuten fonds voor bestaanszekerheid (Overeenkomst | Modifications aux statuts du fonds de sécurité d'existence |
geregistreerd op 5 december 2013 onder het nummer 118265/CO/111) | (Convention enregistrée le 5 décembre 2013 sous le numéro 118265/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
électrique. Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid opgenomen in |
Art. 3.Les statuts du fonds de sécurité d'existence figurant dans la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juli 2011 met | convention collective de travail du 11 juillet 2011 avec n° |
registratienummer 105521/CO/111 (algemeen verbindend verklaard door | d'enregistrement 105521/CO/111 (rendue obligatoire par arrêté royal du |
het koninklijk besluit van 8 mei 2013, gepubliceerd in het Belgisch | |
Staatsblad van 18 juli 2013), gewijzigd door de collectieve | 8 mai 2013, publié au Moniteur belge du 18 juillet 2013), modifiée par |
arbeidsovereenkomst van 21 november 2011 met registratienummer | la convention collective de travail du 21 novembre 2011 avec n° |
107599/CO/111 (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | d'enregistrement 107599/CO/111 (rendue obligatoire par arrêté royal du |
besluit van 3 april 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | |
19 juni 2013), verlengd door de twee collectieve arbeidsovereenkomsten | 3 avril 2013, publié au Moniteur belge du 19 juin 2013), prolongée par |
van 21 januari 2013 (met registratienummer 113866/CO/111 en met | les deux conventions collectives de travail du 21 janvier 2013 (avec |
n° d'enregistrement 113866/CO/111 et avec n° d'enregistrement | |
registratienummer 113867/CO/111) en door de twee collectieve | 113867/CO/111) et par les deux conventions collectives de travail du |
arbeidsovereenkomsten van 13 mei 2013 (met registratienummer | 13 mai 2013 (avec n° d'enregistrement 115237/CO/111 et avec n° |
115237/CO/111 en met registratienummer 115238/CO/111), worden | d'enregistrement 115238/CO/111), sont modifiés. |
gewijzigd. HOOFDSTUK II. - Wijziging aan artikel 7 van de statuten van het fonds | CHAPITRE II. - Modification à l'article 7 des statuts du fonds de |
voor bestaanszekerheid | sécurité d'existence |
Art. 4.Het artikel 7 van de bovengenoemde statuten van het fonds wordt gewijzigd als volgt : "Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en drie ondervoorzitters aan. Hij duidt eveneens de persoon of personen aan, belast met het secretariaat. Het voorzitterschap wordt beurtelings toevertrouwd aan een lid van de werkliedenvertegenwoordiging en aan een lid van de werkgeversvertegenwoordiging. Het eerste jaar wordt de categorie waartoe de voorzitter en de ondervoorzitters behoren door loting vastgesteld. Bij afwezigheid van de voorzitter wordt de zitting van de raad van beheer voorgezeten door een van de ondervoorzitters. Bij gelijktijdige afwezigheid van de voorzitter en van de ondervoorzitters wordt de vergadering voorgezeten door de oudste in jaren.". |
Art. 4.L'article 7 des statuts du fonds est modifié comme suit : "Chaque année, le conseil d'administration nomme en son sein un président et trois vice-présidents. Il désigne également la ou les personnes chargées du secrétariat. La présidence est confiée à tour de rôle à un membre de la représentation ouvrière et à un membre de la représentation patronale. Pour la première année, la catégorie à laquelle appartiennent le président et les vice-présidents est déterminée par tirage au sort. En cas d'absence du président, la séance du conseil d'administration est présidée par un des vice-présidents. En cas d'absence simultanée du président et des vice-présidents, la séance est présidée par le doyen d'âge.". |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van artikel 10 van de statuten van het | CHAPITRE III. - Modification à l'article 10 des statuts du fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid | sécurité d'existence |
Art. 5.Het artikel 10 van de statuten wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 5.L'article 10 des statuts est modifié comme suit : |
"De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle | "Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de |
maatregelen te nemen die voor zijn goede werking zijn vereist. | prendre toutes mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheid in zake het beheer | Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
en de administratie van het fonds en de verwezenlijking van zijn doel. De raad van beheer bepaalt in zijn jaarlijks budget de beheerskosten die van de inkomsten van het fonds zullen afgetrokken worden. De raad van beheer treedt op in rechten in naam van het fonds op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter en van de ondervoorzitters. Hij kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden, en zelfs aan derden. De raad van beheer richt in zijn schoot een college van voorzitters op dat is samengesteld uit de voorzitter en de drie ondervoorzitters van de raad van beheer. Het college van de voorzitters kan derden met het dagelijks beheer van het fonds belasten of zich erdoor laten bijstaan. Het college van de voorzitters kan zich eveneens laten bijstaan door deskundigen die voorafgaandelijk advies uitbrengen. Bij beslissing van het college van de voorzitters worden de werking, het aantal deskundigen en hun bevoegdheden vastgelegd.". | l'administration du fonds et pour la réalisation de son objet. Le conseil d'administration détermine dans son budget annuel les frais d'administration à imputer sur les recettes du fonds. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds à la poursuite et à la diligence du président et des vice-présidents. Il peut déléguer des compétences spéciales à un ou plusieurs de ses membres et même à des tiers. Le conseil d'administration établit en son sein un collège de présidents composé du président et des trois vice-présidents du conseil d'administration. Ce collège des présidents assure la gestion courante du fonds et fonctionne selon les décisions ou directives du conseil d'administration. Le collège des présidents peut charger des tiers de la gestion journalière du fonds ou peut se faire assister par ceux-ci. Le fonctionnement, le nombre de spécialistes et leurs pouvoirs sont déterminés par décision du collège des présidents.". |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van artikel 14, § 2 van de statuten van het | CHAPITRE IV. - Modification à l'article 14, § 2 des statuts du fonds |
fonds voor bestaanszekerheid | de sécurité d'existence |
Art. 6.Het artikel 14, § 2 van de statuten wordt gewijzigd als volgt |
Art. 6.L'article 14, § 2 des statuts est modifié comme suit : |
: " § 2. Bijdragen voor bestaanszekerheid : | " § 2. Cotisations pour la sécurité d'existence : |
Vanaf 1 januari 1975 wordt een bijdrage van onbepaalde duur geheven | A partir du 1er janvier 1975, une cotisation de 0,60 p.c. à durée |
van 0,60 pct.. | indéterminée est perçue. |
Deze bijdrage wordt vanaf 1 juli 1981 verhoogd met een bijdrage van | A partir du 1er juillet 1981, cette cotisation est majorée d'une |
onbepaalde duur van 0,20 pct.. Deze verhoging kan door elk van de | cotisation à durée indéterminée de 0,20 p.c.. Cette majoration peut |
partijen, die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn, worden | être rapportée, sur l'initiative de chacune des parties représentées |
opgezegd mits een opzegging van één maand. Deze opzegging wordt door | au sein de la commission paritaire, moyennant un préavis d'un mois. Ce |
de partij, die het initiatief ertoe neemt, bij een ter post | préavis est adressé par la partie qui a pris l'initiative, aux autres |
aangetekende brief, gericht aan de andere organisaties en verstrijkt | organisations, par lettre recommandée à la poste et expire à la fin du |
op het einde van de maand volgend op deze van de verzending van de | mois suivant celui de l'envoi de la lettre recommandée. Les parties |
aangetekende brief. De partijen verbinden zich ertoe het bedrag van de | s'engagent à revoir le taux de la cotisation quand les réserves |
bijdrage te herzien zodra de wiskundige reserves van het fonds weer op | mathématiques du fonds auront été reconstituées. |
peil zijn. Met ingang van 1 januari 1988 wordt een speciale bijdrage van | A partir du 1er janvier 1988, il est perçu une cotisation spéciale à |
onbepaalde duur geheven van 0,10 pct.. Deze bijdrage is bestemd voor | durée indéterminée de 0,10 p.c.. Cette cotisation est affectée au |
de financiering van de verhoogde tegemoetkoming van het fonds vanaf 1 | financement de l'intervention augmentée du fonds à partir du 1er |
januari 1987 bij werkloosheid en in geval van ziekte. | janvier 1987 en matière de chômage et en cas de maladie. |
Vanaf 1 april 2012 wordt een speciale bijdrage van onbepaalde duur | A partir du 1er avril 2012 il est perçu une cotisation spéciale à |
geheven van 0,05 pct.. Deze bijdrage is bestemd voor de financiering | durée indéterminée de 0,05 p.c.. Cette cotisation est affectée au |
van de algemene werking van het fonds. | financement du fonctionnement général du fonds. |
Met ingang van 1 april 2000 wordt, ter uitvoering van het nationaal | A compter du 1er avril 2000, en application de l'accord national |
akkoord 1999-2000 voor de arbeiders van de metaal-, machine- en | 1999-2000 du 19 avril 1999 pour les ouvriers des constructions |
elektrische bouw van 19 april 1999, de bijdrage voor bestaanszekerheid | métalliques, mécanique et électrique, la cotisation de sécurité |
voor onbepaalde duur verhoogd met 1 pct.. | d'existence est majorée de 1 p.c. pour une durée indéterminée. |
Deze bijdrage is bestemd voor de financiering van een sectoraal | Cette cotisation est destinée au financement d'un système sectoriel de |
stelsel ter aanvulling van de wettelijke pensioenregeling met inbegrip | complément au régime légal de pension, y compris une promesse de |
van een in dit kader gemaakte solidariteitstoezegging (die 0,10 pct. | solidarité, fait dans ce cadre (qui est de 0,10 p.c. à partir du 1er |
bedraagt vanaf 1 januari 2006). | janvier 2006). |
Met ingang van 1 april 2001 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur | A partir du 1er avril 2001 cette cotisation à durée indéterminée sera |
verhoogd tot 1,25 pct. | portée à 1,25 p.c. |
Met ingang van 1 april 2002 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur | A partir du 1er avril 2002 cette cotisation à durée indéterminée sera |
verhoogd tot 1,50 pct. | portée à 1,50 p.c. |
Met ingang van 1 januari 2006 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2006 cette cotisation à durée indéterminée |
verhoogd tot 1,60 pct. | sera portée à 1,60 p.c. |
Met ingang van 1 januari 2008 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2008 cette cotisation à durée indéterminée |
verhoogd tot 1,70 pct. | sera portée à 1,70 p.c. |
Met ingang van 1 januari 2012 wordt deze bijdrage voor onbepaalde duur | A partir du 1er janvier 2012 cette cotisation à durée indéterminée |
verhoogd tot 1,80 pct. en met ingang van 1 januari 2013 tot 1,90 pct.. | sera portée à 1,80 p.c. et à partir du 1er janvier 2013 à 1,90 p.c.. |
Ces augmentations sont d'application à toutes les entreprises de la | |
Deze verhogingen zijn van toepassing voor al de ondernemingen uit de | province d'Anvers, du Limbourg, de la Flandre orientale, de la Flandre |
provincies Antwerpen, Limburg, Oost-Vlaanderen, West-Vlaanderen en | occidentale et du Brabant flamand ressortissant à la Commission |
Vlaams Brabant, die onder Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique et aux |
elektrische bouw ressorteren, en voor de ondernemingen welke bruggen | entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques de toutes |
en metalen gebinten monteren uit al de andere provincies en het | les autres provinces et de la Région de Bruxelles-Capitale. Ces |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze verhogingen zijn eveneens van | augmentations sont également d'application à l'entreprise FABRICOM SA, |
toepassing op de onderneming FABRICOM NV, Gati de Gamondstraat 254, te | rue Gati de Gamond 254, 1180 Bruxelles, avec numéro d'entreprise BE |
1180 Brussel met ondernemingsnummer BE 0425 702 910 en entiteitsnummer | 0425 702 910 et numéro de l'unité d'établissement 2.023.630.628 du 2 |
2.023.630.628 van 2 december 1988. | décembre 1988. |
De hogergenoemde bijdragen die vanaf 1 januari 2014 betaald worden, | Les montants susmentionnés, qui sont payés à partir du 1er janvier |
ook achterstallige betalingen van de vorige jaren, en die bestemd zijn | 2014, également les montants payés comme arriérés des années |
voor de financiering van een sectoraal stelsel ter aanvulling van de | précédentes, et qui sont destinés au financement d'un système |
wettelijke pensioenregeling, met uitsluiting van de in dit kader | sectoriel de complément au régime légal de pension, à l'exclusion de |
gemaakte solidariteitstoezegging, worden verhoogd met 8,86 pct. : | la promesse de solidarité, fait dans ce cadre, sont augmentés de 8,86 |
- De bijdrage van 1 pct. met ingang van 1 april 2000 wordt aldus | p.c. : - La cotisation de 1 p.c. à partir du 1er avril 2000 est ainsi |
verhoogd tot 1,09 pct.; | augmentée à 1,09 p.c.; |
- De bijdrage van 1,25 pct. met ingang van 1 april 2001 wordt aldus | - La cotisation de 1,25 p.c. à partir du 1er avril 2001 est ainsi |
verhoogd tot 1,36 pct.; | augmentée à 1,36 p.c.; |
- De bijdrage van 1,50 pct. met ingang van 1 april 2002 wordt aldus | - La cotisation de 1,50 p.c. à partir du 1er avril 2002 est ainsi |
verhoogd tot 1,64 pct. | augmentée à 1,64 p.c.; |
- De bijdrage van 1,60 pct. met ingang van 1 januari 2006 wordt aldus | - La cotisation de 1,60 p.c. à partir du 1er janvier 2006 est ainsi |
verhoogd tot 1,74 pct.; | augmentée à 1,74 p.c.; |
- De bijdrage van 1,70 pct. met ingang van 1 januari 2008 wordt aldus | - La cotisation de 1,70 p.c. à partir du 1er janvier 2008 est ainsi |
verhoogd tot 1,85 pct.; | augmentée à 1,85 p.c.; |
- De bijdrage van 1,80 pct. met ingang van 1 januari 2012 wordt aldus | - La cotisation de 1,80 p.c. à partir du 1er avril 2012 est ainsi |
verhoogd tot 1,95 pct.; | augmentée à 1,95 p.c.; |
- De bijdrage van 1,90 pct. 1 pct. met ingang van 1 januari 2013 wordt | - La cotisation de 1,90 p.c. à partir du 1er janvier 2013 est ainsi |
aldus verhoogd tot 2,06 pct. | augmentée à 2,06 p.c. |
Bij ondernemingen die onder Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Auprès des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des |
en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des |
welke bruggen en metalen gebinten monteren, uit de provincies Waals | entreprises de montage de ponts et de charpentes métalliques de la |
Brabant, Luik, Hengouwen, Namen en Luxemburg en uit het Brussels | province du Brabant wallon, de Liège, du Hainaut, de Namur et de |
Hoofdstedelijk Gewest, met uitzondering van de onderneming FABRICOM | Luxembourg et de la Région Bruxelles-Capitale, à l'exception de |
NV, Gati de Gamondstraat 254, te 1180 Brussel met ondernemingsnummer | l'entreprise FABRICOM SA, rue Gati de Gamond 254, 1180 Bruxelles, avec |
BE 0425 702 910 en entiteitsnummer 2.023.630.628 van 2 december 1988, | numéro d'entreprise BE 0425 702 910 et numéro de l'unité |
wordt een bijdrage geïnd van 0,1 pct. van bepaalde duur vanaf 1 | d'établissement 2.023.630.628 du 2 décembre 1988, une cotisation de |
januari 2012 tot 31 december 2012. Deze bijkomende bijdrage zal worden | durée déterminée de 0,1 p.c. est perçue du 1er janvier 2012 au 31 |
gebruikt om een provinciale reserve op te bouwen voor een aanwending | décembre 2012. Cette cotisation supplémentaire sera utilisée pour |
ten voordele van de arbeiders van deze provincies vanaf 1 januari | constituer une réserve provinciale en faveur des ouvriers de ces |
2013. | provinces à partir du 1er janvier 2013. |
Kunnen vrijgesteld worden van de betaling van bovengenoemde bijkomende | Peuvent être exemptées du paiement de la cotisation complémentaire de |
bijdrage van 1 pct., de ondernemingen die uiterlijk op 31 december | 1 p.c. mentionnée ci-dessus, les entreprises qui ont conclu le 31 |
1999 op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst van | décembre 1999 au plus tard une convention collective de travail de |
onbepaalde duur tot instelling of uitbreiding van aanvulling van de | durée indéterminée instaurant ou élargissant un complément au régime |
wettelijke pensioenregeling hebben gesloten, voor zover deze | légal de pension, pour autant que cette convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst en het reglement die deze aanvulling | |
op de wettelijke pensioenregeling regelt, werden goedgekeurd door het | travail et le règlement qui règle ce complément au régime légal de |
fonds voor bestaanszekerheid. | pension, aient été approuvés par le fonds de sécurité d'existence. |
Bovengenoemde op ondernemingsvlak gesloten collectieve | La convention collective conclue au niveau de l'entreprise et le |
arbeidsovereenkomst en reglement moten minstens aan volgende criteria | règlement susmentionnés doivent satisfaire au moins aux critères |
voldoen : | suivants : |
- de financiering door de werkgever moet equivalent zijn aan de | - le financement par l'employeur doit être équivalent à la cotisation |
genoemde bijdrage van 1 pct. aan het fonds voor bestaanszekerheid; | susmentionnée de 1 p.c. au fonds de sécurité d'existence; |
- de rechthebbenden zijn alle arbeiders en arbeidsters, tewerkgesteld | - les ayants droit sont tous les ouvriers et ouvrières employés par |
in de onderneming ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst met | l'entreprise, quel que soit la nature de leur contrat de travail, à |
uitsluiting evenwel van de studenten en de indu-striële leerlingen; | l'exception toutefois des étudiants et des apprentis industriels; |
- er moet een aanvulling op het wettelijk pensioen worden | - un complément à la pension légale doit être garanti. |
gegarandeerd. Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling | Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu |
verkregen van de betaling van de bijdrage van 1 pct., dienen | une dispense pour le paiement de la cotisation de 1 p.c., doivent |
respectievelijk vanaf 1 april 2001 en 1 april 2002 mits collectieve | respectivement à partir du 1er avril 2001 et du 1er avril 2002, |
arbeidsovereenkomst de financiering van de op hun vlak bestaande | moyennant une convention collective de travail, augmenter le |
regelingen voor extralegaal pensioen voor onbepaalde duur verder uit | financement des dispositions qui existent à leur niveau en matière de |
pension extralégale pour une durée indéterminée d'un montant | |
te breiden met een bedrag equivalent aan de bijkomende bijdrage van | équivalant à cette cotisation complémentaire de respectivement à 0,25 |
respectievelijk 0,25 pct. en 0,25 pct.. De collectieve | p.c. et 0,25 p.c.. La convention collective de travail ainsi que |
arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 30 | l'adaptation du règlement doivent être transmis au fonds de sécurité d'existence pour le 30 septembre 2001. |
september 2001 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu |
Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling | une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,5 p.c., |
verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,5 pct., | doivent respectivement à partir du 1er janvier 2006, moyennant une |
dienen vanaf 1 januari 2006 mits collectieve arbeidsovereenkomst de | convention collective de travail, augmenter le financement des |
financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal | dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension |
pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag | extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à |
equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve | cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 30 | au fonds de sécurité d'existence pour le 30 mars 2006. |
maart 2006 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu |
Ondernemingen die conform bovenstaande procedure een vrijstelling | une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,6 p.c., |
verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,6 pct., | doivent respectivement à partir du 1er janvier 2008, moyennant une |
dienen vanaf 1 januari 2008 mits collectieve arbeidsovereenkomst de | convention collective de travail, augmenter le financement des |
financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal | dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension |
pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag | extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à |
equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve | cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 | au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2008. |
februari 2008 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu |
Ondernemingen die conform bovenstaande procedure, een vrijstelling | une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,7 p.c., |
verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,7 pct., | doivent respectivement à partir du 1er janvier 2012, moyennant une |
dienen vanaf 1 januari 2012 mits collectieve arbeidsovereenkomst de | convention collective de travail, augmenter le financement des |
financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal | dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension |
pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag | extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à |
equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve | cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 | au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2012. |
februari 2012 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | Pour autant que le financement par l'employeur des dispositions en |
Voor zover de financiering door de werkgever van de op hun vlak | matière de pension extralégale existantes au niveau de l'entreprise |
bestaande regelingen voor extralegaal pensioen vanaf 1 januari 2012 | soit, à partir du 1er janvier 2012, au minimum équivalent à la |
minstens equivalent is aan de bijdrage van 1,8 pct. aan het fonds voor | cotisation au fonds de sécurité d'existence de 1,8 p.c., les |
bestaanszekerheid, kunnen bovengenoemde ondernemingen vanaf 1 januari | entreprises susmentionnées ont la possibilité de prévoir à partir du 1er |
2012 via een op hun vlak te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst | janvier 2012 une affectation alternative et équivalente de durée |
een alternatieve en equivalente aanwending van onbepaalde duur | |
voorzien van de bovengenoemde verhoging van 0,10 pct.. Het bewijs van | indéterminée de l'augmentation de 0,10 p.c. susmentionnée. La preuve |
een equivalente financiering van het een eigen pensioenstelsel ten | du financement équivalent d'un propre système de pension extralégale |
belope van minimaal 1,80 pct. werkgeversbijdrage en de collectieve | d'au moins 1,80 p.c. de cotisation patronale et la convention |
arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsvlak, die voorziet in de | collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, qui prévoit |
alternatieve en equivalente aanwending van de verhoging van 0,10 pct. | une affectation alternative et équivalente de l'augmentation de 0,10 |
dienen voor 15 februari 2012 overgemaakt te worden aan het fonds voor | p.c. doivent être transmises au fonds de sécurité d'existence pour le |
bestaanszekerheid. | 15 février 2012. |
Ondernemingen die, conform bovenstaande procedure een vrijstelling | Les entreprises qui, conformément à la procédure ci-dessus ont obtenu |
verkregen van de betaling van de gecumuleerde bijdrage van 1,8 pct., | une dispense pour le paiement de la cotisation cumulée de 1,8 p.c., |
doivent respectivement à partir du 1er janvier 2013, moyennant une | |
dienen vanaf 1 januari 2013 mits collectieve arbeidsovereenkomst de | convention collective de travail, augmenter le financement des |
financiering van de op hun vlak bestaande regelingen voor extralegaal | dispositions qui existent à leur niveau en matière de pension |
pensioen voor onbepaalde duur verder uit te breiden met een bedrag | extralégale pour une durée indéterminée d'un montant équivalant à |
equivalent aan de bijkomende bijdrage van 0,10 pct.. De collectieve | cette cotisation complémentaire de 0,10 p.c.. La convention collective |
de travail ainsi que l'adaptation du règlement doivent être transmis | |
arbeidsovereenkomst en de wijziging van het reglement dienen voor 15 | au fonds de sécurité d'existence pour le 15 février 2013. |
februari 2013 overgemaakt te worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | Pour autant que le financement par l'employeur des dispositions en |
Voor zover de financiering door de werkgever van de op hun vlak | matière de pension extralégale existantes au niveau de l'entreprise |
bestaande regelingen voor extralegaal pensioen vanaf 1 januari 2013 | soit, à partir du 1er janvier 2013, au minimum équivalent à la |
minstens equivalent is aan de bijdrage van 1,90 pct. aan het fonds | cotisation au fonds de sécurité d'existence de 1,90 p.c., les |
voor bestaanszekerheid, kunnen bovengenoemde ondernemingen vanaf 1 | entreprises susmentionnées ont la possibilité de prévoir à partir du 1er |
januari 2013 via een op hun vlak te sluiten collectieve | janvier 2013 une affectation alternative et équivalente de durée |
arbeidsovereenkomst een alternatieve en equivalente aanwending van | |
onbepaalde duur voorzien van de bovengenoemde verhoging van 0,10 pct.. | indéterminée de l'augmentation de 0,10 p.c. susmentionnée. La preuve |
Het bewijs van een equivalente financiering van het een eigen | du financement équivalent d'un propre système de pension extralégale |
pensioenstelsel ten belope van minimaal 1,90 pct. werkgeversbijdrage | d'au moins 1,90 p.c. de cotisation patronale et la convention |
en de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsvlak, | collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise, qui prévoit |
die voorziet in de alternatieve en equivalente aanwending van de | une affectation alternative et équivalente de l'augmentation de 0,10 |
verhoging van 0,10 pct. dienen voor 15 februari 2013 overgemaakt te | p.c. doivent être transmises au fonds de sécurité d'existence pour le |
worden aan het fonds voor bestaanszekerheid. | 15 février 2013. |
Konden eveneens vrijgesteld worden van de betaling van deze initiale | Pouvaient également être exemptées du paiement de cette cotisation |
bijdrage van 1 pct. ter financiering van een sectoraal stelsel ter | initiale de 1 p.c. destinée au financement d'un système sectoriel de |
aanvulling van de wettelijke pensioenregeling, de ondernemingen die | complément au régime légal de pension, les entreprises qui étaient |
gedekt waren door een eigen koopkrachtakkoord voor de jaren 1999 en | couvertes par un propre accord sur le pouvoir d'achat pour les années |
2000, gesloten vóór 22 maart 1999 en als dusdanig aanvaard door het | 1999 et 2000, conclu avant le 22 mars 1999 et accepté en tant que tel |
fonds voor bestaanszekerheid. Deze ondernemingen die gedekt zijn door | par le fonds de sécurité d'existence. Ces entreprises, couvertes par |
een koopkrachtakkoord voor 2003 en/of 2004 behouden tot 31 december | un accord de pouvoir d'achat pour 2003 et/ou 2004 maintiennent leur |
exemption du paiement de la cotisation au fonds de sécurité | |
d'existence destinée à la pension extralégale jusqu'au 31 décembre | |
2004 hun vrijstelling tot betaling van de bijdrage aan het fonds voor | 2004 pour autant qu'elles n'ont pas encore payé de cotisations au |
bestaanszekerheid bestemd voor het extralegaal pensioen, voor zover | |
zij nog geen bijdragen betaald hebben aan het fonds voor | fonds de sécurité d'existence destinées à la pension extralégale. |
bestaanszekerheid bestemd voor het extralegaal pensioen. | |
Nochtans kunnen deze in vorige alinea bedoelde ondernemingen na 1 | Toutefois, ces entreprises visées par l'alinéa précédent peuvent |
januari 2001 nog toetreden tot het sectoraal stelsel ter aanvulling, | encore adhérer après le 1er janvier 2001 au système sectoriel de |
van de wettelijke pensioenregeling door middel van een collectieve | complément au régime légal de pension, en concluant une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. | collective de travail au niveau de l'entreprise. |
De in artikel 5bis, bedoelde werkgevers kunnen vrijgesteld worden van | Les employeurs mentionnés à l'article 5bis, peuvent être exemptés de |
deze bijdrage indien aangetoond kan worden dat in het land van | cette cotisation pour autant qu'ils puissent démontrer au fonds de |
oorsprong de gedetacheerde arbeider van dezelfde bescherming geniet of | sécurité d'existence que, dans le pays d'origine, l'ouvrier détaché |
van een bescherming geniet die essentieel vergelijkbaar is, als gevolg | jouit de la même protection ou d'une protection essentiellement |
van de verplichtingen waaraan de buitenlandse werkgever in zijn land | comparable en vertu des obligations auxquelles l'employeur étranger |
van oorsprong reeds onderworpen is. | est déjà soumis dans son état d'origine. |
Voor de periode van 1 januari 1987 tot 31 maart 2001 wordt een | Pour la période du 1er janvier 1987 au 31 mars 2001, une cotisation |
bijkomende bijdrage van bepaalde duur geheven van 0,30 pct. | supplémentaire à durée déterminée de 0,30 p.c. est perçue. |
Vanaf 1 april 2001 tot 31 december 2005 wordt deze bijdrage van | Pour la période du 1er avril 2001 au 31 décembre 2005, cette |
bepaalde duur verminderd tot 0,13 pct. | cotisation à durée déterminée est ramenée à 0,13 p.c. |
Vanaf 1 januari 2006 tot 31 december 2012 wordt deze bijdrage van | Pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2012, cette |
bepaalde duur verminderd tot 0,03 pct. | cotisation à durée déterminée est ramenée à 0,03 p.c. |
Deze bijdrageverhoging dient ter financiering van de vervroegde | Cette majoration est affectée au financement de l'intervention |
tegemoetkoming in de last van het brugpensioen vanaf 57 jaar voor de | anticipée dans la charge de la prépension à partir de 57 ans pour les |
werklieden en de werksters waarvan het brugpensioen ingaat tijdens de | ouvriers et les ouvrières dont la prépension débute entre le 1er |
periode van 1 januari 1987 tot 30 juni 2013. | janvier 1987 et le 30 juin 2013. |
De werkgevers die tussen 1 juli 1997 en 31 december 2012 werklieden of | Les employeurs qui licencient, entre le 1er juillet 1997 et le 31 |
werksters ontslaan, die op het moment van de betekening van het | |
ontslag minstens 50 jaar oud zijn, zijn per ontslagen werkman of | décembre 2012, des ouvriers ou des ouvrières âgés d'au moins 50 ans au |
moment de la notification du licenciement, sont tenus de verser une | |
werkster een forfaitaire eenmalige bijdrage verschuldigd aan het fonds | cotisation forfaitaire unique par ouvrier ou ouvrière licencié(e) au |
voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de werkgevers van | fonds de sécurité d'existence, à l'exception des employeurs des |
ontslagen werklieden of werksters die geen recht hebben op de | ouvriers et ouvrières licenciés, qui n'ont pas droit à l'indemnité |
vergoeding zoals bepaald in artikel 19bis, § 6. | prévue à l'article 19bis, § 6. |
Deze éénmalige forfaitaire bijdrage bedraagt 607,34 EUR, 520,58 EUR, | Cette cotisation forfaitaire unique s'élève à 607,34 EUR, 520,58 EUR, |
433,81 EUR, 347,05 EUR, 260,29 EUR, 173,53 EUR of 86,76 EUR indien op | 433,81 EUR, 347,05 EUR, 260,29 EUR, 173,53 EUR ou 86,76 EUR si, au |
het moment van de betekening van het ontslag de werkman of werkvrouw | moment de la notification du licenciement, l'ouvrier ou l'ouvrière a |
respectievelijk 50 jaar, 51 jaar, 52 jaar, 53 jaar, 54 jaar, 55 jaar | respectivement 50 ans, 51 ans, 52 ans, 53 ans, 54 ans, 55 ans ou 56 |
of 56 jaar is. | ans. |
De werkgevers die oudere werknemers op brugpensioen stellen zijn het | Les employeurs qui mettent des travailleurs âgés en prépension sont |
totaal van de bijdragen voor bestaanszekerheid verschuldigd vanaf de | redevables de la totalité des cotisations de sécurité d'existence dès |
leeftijd dat de werknemer op brugpensioen gesteld wordt tot aan de | |
leeftijd van 60 jaar (57 jaar voor de werklieden en werksters van wie | l'âge de la mise en prépension du travailleur jusqu'à l'âge de 60 ans |
pour les ouvriers (57 ans pour les ouvriers et les ouvrières dont le | |
de werkloosheid begon tussen 1 januari 1985 en 30 juni 2013 en wiens | chômage a débuté entre le 1er janvier 1985 et le 30 juin 2013, et dont |
brugpensioen betekend werd vóór 1 juli 2009, en 58 jaar voor de | le licenciement a été notifié avant le 1er juillet 2009, et 58 ans |
werklieden en werksters wiens ontslag met het oog op brugpensioen | pour les ouvriers et ouvrières dont le licenciement en vue de |
betekend werd in de periode van 1 juli 2009 tot 30 juni 2013). Deze | prépension a été notifié dans la période du 1er juillet 2009 au 30 |
juin 2013). Ces cotisations sont calculées sur la dernière | |
bijdragen worden berekend op de laatste brutobezoldiging die door de | rémunération brute gagnée par les ouvriers et ouvrières visés à |
in artikel 19ter, §§ 2, 3, 4, 5 en 7 bedoelde werklieden en werksters | l'article 19ter, §§ 2, 3, 4, 5 et 7. |
werd verdiend. Deze brutobezoldiging zal jaarlijks worden aangepast met een | Cette rémunération brute sera adaptée annuellement par un coefficient |
coëfficiënt die rekening houdt met de evolutie van de regelingslonen | tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires suivant la |
overeenkomstig de procedure voorzien in de artikelen 6 en 8 van de | procédure prévue aux articles 6 et 8 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19 december 1974 in de | travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
worden ontslagen. | |
Voor de periode van 1 januari 1991 tot 31 maart 2001 wordt een | Pour la période du 1er janvier 1991 jusqu'au 31 mars 2001, une |
bijkomende bijdrage van bepaalde duur geïnd van 0,13 pct. | cotisation supplémentaire de 0,13 p.c. est perçue. |
Vanaf 1 april 2001 tot 31 december 2012 wordt deze bijdrage van | Du 1er avril 2001 au 31 décembre 2012, cette cotisation à durée |
bepaalde duur verminderd tot 0,05 pct. | déterminée est ramenée à 0,05 p.c. |
Deze bijdrageverhoging dient ter financiering van de tegemoetkoming, | Cette augmentation de cotisation est perçue en vue de financer |
vanaf de leeftijd van 57 jaar, in de door de werkgevers verschuldigde | l'intervention, à partir de l'âge de 57 ans, dans les cotisations |
capitatieve bijdragen aan de Rijksdienst voor Pensioenen en de | capitatives dues par l'employeur à l'Office national des pensions et à |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, voor de werknemers waarvan het | l'Office national de sécurité sociale, pour les travailleurs dont la |
brugpensioen ingaat tijdens de periode van 1 januari 1991 tot 30 juni | prépension prend cours dans la période du 1er janvier 1991 au 30 juin |
2013.". | 2013.". |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 7.Duur |
Art. 7.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de |
van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, | trois mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au |
gericht aan de voorzitter van het paritair comité. | président de la commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |