Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'octroi d'une prime annuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, | collective de travail du 27 mars 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie (1) | relative à l'octroi d'une prime annuelle (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelzaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014, | travail du 27 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie. | relative à l'octroi d'une prime annuelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 2014 | Convention collective de travail du 27 mars 2014 |
Toekenning van een jaarlijkse premie | Octroi d'une prime annuelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 mei 2014 onder het nummer 121367/CO/311) | (Convention enregistrée le 23 mai 2014 sous le numéro 121367/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelzaken. | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie | CHAPITRE II. - Prime annuelle |
Art. 2.§ 1. Vanaf het jaar 2006 zal de werknemers jaarlijks een |
Art. 2.§ 1er. A partir de 2006, une prime annuelle sera attribuée aux |
premie worden uitbetaald. | travailleurs. |
Voor de voltijds tewerkgestelde werknemers stemt het bedrag van deze | Pour les travailleurs occupés à temps plein, le montant de cette prime |
premie overeen met 5 EUR bruto per volledige gepresteerde of daarmee | correspond à 5 EUR bruts par mois entier de prestations effectives ou |
in de sociale zekerheid gelijkgestelde maand (zoals in de wetgeving op | assimilées (comme dans la législation sur les vacances annuelles). |
de jaarlijkse vakantie). | Pour le personnel à temps partiel, la prime ainsi que la partie du |
Voor de deeltijdse werknemers zal de premie evenals het gedeelte enkel | simple et du double pécule de vacance y afférentes seront calculées |
en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in verhouding | proportionnellement à celles des travailleurs occupés à temps plein, |
tot deze van de voltijdse werknemers en dit in functie van de | en fonction de la durée du travail à temps partiel. |
deeltijdse arbeidsduur. | |
§ 2. Tenzij op ondernemingsvlak anders wordt bepaald, wordt de premie | § 2. A moins que d'autres dispositions aient été prises au niveau de |
samen met het maandloon van de maand juni uitbetaald. In het totaal, | l'entreprise, la prime est payée avec le salaire mensuel du mois de |
dit is met inbegrip van het enkel en dubbel vakantiegeld, moet het | juin. Au total, le montant de cette prime doit, en ce compris le |
bedrag van deze premie bij een volledig refertejaar overeen stemmen met 70 EUR bruto. | simple et le double pécule de vacances, correspondre à 70 EUR bruts pour une année de référence complète. |
Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de maand | La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis le |
juni van het voorgaande kalenderjaar tot en met de maand mei van het | mois de juin de l'année calendrier précédente jusque et en ce compris |
betrokken kalenderjaar. | le mois de mai de l'année calendrier concernée. |
Voor de in dienst zijnde werknemers die geen prestaties kunnen | Pour les travailleurs qui sont en service mais qui ne peuvent |
bewijzen gedurende een volledig refertejaar, worden de premie en het | justifier d'une occupation complète pendant toute la période de |
gedeelte enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie, pro rata | référence, cette prime ainsi que la partie des simple et double |
temporis berekend ten belope van één twaalfde per volledig | pécules de vacances y afférentes sont calculées prorata temporis à |
gepresteerde of daarmee in de sociale zekerheid gelijkgestelde maand | raison d'un douzième par mois entier de prestations effectives ou |
(zoals in de wetgeving op de jaarlijkse vakantie). | assimilées (comme dans la législation sur les vacances annuelles). |
§ 3. In afwijking van de onder § 2 vermelde regeling, geldt voor het | § 3. Par dérogation aux dispositions mentionnées au § 2, les |
jaar 2006 de volgende overgangsregeling. | dispositions transitoires suivantes sont d'application pour l'année |
De voltijds tewerkgestelde werknemers die in dienst zijn in juni 2006 | 2006. Les travailleurs occupés à temps plein qui sont en service en juin |
zal een premie van 70 EUR bruto worden uitbetaald. | 2006 recevront une prime de 70 EUR bruts. |
Voor de werknemer waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd vóór | Pour le travailleur dont le contrat de travail se termine avant juin |
juni 2006, worden slechts de maanden gepresteerd vanaf 1 januari 2006 | 2006, le montant de la prime proratisée sera calculé sur la base des |
in aanmerking worden genomen voor de berekening van de geproratiseerde | mois prestés à partir du 1er janvier 2006. |
premie. Art. 3.Deze premie kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
Art. 3.Le remplacement de cette prime par un avantage équivalent peut |
op bedrijfsvlak uiterlijk op 30 november 2005, worden omgezet in evenwaardige voordelen. | être prévu par convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard le 30 novembre 2005. |
In ondernemingen die overgestapt zijn van het Paritair Comité voor de | Dans les entreprises qui sont passées de la Commission paritaire pour |
zelfstandige kleinhandel (PC 201) naar het Paritair Comité van de | le commerce de détail indépendant (CP 201) à la Commission paritaire |
grote kleinhandelszaken (PC 311), kan deze premie worden omgezet in | des grandes entreprises de vente au détail (CP 311), le remplacement |
de cette prime par un avantage équivalent peut être prévu par | |
evenwaardige voordelen bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op | convention collective, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard |
bedrijfsvlak uiterlijk 24 maanden na deze overstap. | 24 mois après ce passage. |
De kost van dit voordeel mag in geen geval hoger zijn van deze van de | Le coût afférent à cet avantage ne peut en aucun cas être plus élevé |
in artikel 2 van deze overeenkomst bedoelde loonsverhoging. | que le coût des montants repris dans l'article 2 de la présente |
In het geval op ondernemingsvlak afgesproken wordt dat deze premie op | convention. S'il est décidé au niveau de l'entreprise que cette prime est payée |
maandbasis wordt uitbetaald, wordt vanaf januari 2006 5 EUR bruto per | sur base mensuelle, elle est reprise, à partir de janvier 2006, dans |
maand in de maandelijkse lonen opgenomen. | le salaire mensuel à raison de 5 EUR bruts par mois. |
Art. 4.Deze premie is niet verschuldigd aan werknemers tewerkgesteld |
Art. 4.Cette prime n'est pas due aux travailleurs occupés dans les |
in een onderneming die is erkend als onderneming in moeilijkheden en | entreprises en difficultés qui concluent une convention collective de |
die hiertoe op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst | travail au niveau de l'entreprise à cet effet et ce aussi longtemps |
sluit, en dit zolang de onderneming in moeilijkheden verkeert. | que l'entreprise est en difficultés. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
maart 2014 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni | 1er mars 2014 et remplace la convention collective de travail du 30 |
2005 tot toekenning van een jaarlijkse premie (75633/CO/311, Belgisch | juin 2005 relative à l'octroi d'une prime annuelle (75633/CO/311, |
Staatsblad van 11 oktober 2006). Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. | Moniteur belge du 11 octobre 2006). Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune |
opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post | |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | des parties signataires par lettre recommandée à la poste au président |
voor de grote kleinhandelzaken. | de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |