Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, wordt | L'arrêté qui est soumis à Votre signature est pris en exécution de |
vastgesteld in uitvoering van artikel 2, § 1, 1°, van de wet van 27 | l'article 2, § 1er, 1°, de la loi du 27 juin 1969 révisant |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
travailleurs. | |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | Le Gouvernement s'est rendu compte de l'importance croissante du |
De Regering heeft ingezien dat de sector van de taxibestuurders binnen | secteur des chauffeurs de taxi dans le cadre de la problématique de la |
de huidige en toekomstige mobiliteitsproblematiek een steeds grotere | mobilité actuelle et future. Après un examen approfondi du secteur, le |
rol gaat spelen. De Regering is na een grondig onderzoek van de sector | Gouvernement est arrivé à la conclusion que la formulation actuelle de |
tot de conclusie gekomen dat de huidige formulering van artikel 3, | |
5°bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot herziening | l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 révisant |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
zekerheid der arbeiders op twee vlakken problemen oplevert. | travailleurs pose des problèmes à deux niveaux. |
Het eerste probleem betreft de telefooncentrales die zich | Le premier problème concerne les centraux téléphoniques qui se |
daadwerkelijk beperken tot het aanbieden van een telefoondienst aan de | limitent effectivement à offrir un service téléphonique au secteur des |
taxisector. Een tweede probleem heeft betrekking op de volle eigendom | taxis. Un deuxième problème a trait à la pleine propriété du véhicule |
van het voertuig waarmee het personenvervoer wordt verricht. | servant au transport de personnes. |
Ingevolge artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november | En vertu de l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, le |
zekerheid der arbeiders is de taxibestuurder die een beroep doet op | chauffeur de taxi qui fait appel à un central téléphonique ou qui a la |
een telefooncentrale of die beschikt over het voertuig waarmee hij | disposition du véhicule qu'il exploite par contrat de vente à |
ingevolge een afbetalingsovereenkomst handel drijft, ambtshalve | tempérament est assujetti d'office au régime général de la sécurité |
onderworpen aan het algemeen stelsel van de sociale zekerheid voor | sociale des travailleurs salariés. |
werknemers. Bij het onderhavig besluit wil de Regering meer rekening houden met de | Le Gouvernement entend par le présent arrêté mieux tenir compte de la |
realiteit van de sector wat de onderwerping van de taxibestuurders aan | réalité du secteur en ce qui concerne l'assujettissement des |
de sociale zekerheid voor werknemers betreft. | chauffeurs de taxi à la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
Het besluit heeft tot doel om overeenkomstig de beslissing van de | L'arrêté vise conformément à la décision du Conseil des ministres du |
Ministerraad van 25 oktober 2000 de taxibestuurders uit te sluiten van | 25 octobre 2000 à exclure du champ d'application personnel de |
het persoonlijk toepassingsgebied van artikel 3, 5°bis van voormeld | |
koninklijk besluit van 28 november 1969 en deze laatsten te | l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, les |
onderwerpen aan het algemeen stelsel van sociale zekerheid voor | |
werknemers, dit behalve indien ze houder zijn van een vergunning voor | chauffeurs de taxi et à assujettir ces derniers au régime général de |
uitbating van een taxidienst en hetzij eigenaar zijn van het voertuig | la sécurité sociale des travailleurs salariés, sauf s'ils sont |
of de voertuigen waarmee ze handel drijven hetzij over dit voertuig of | titulaires d'une autorisation d'exploitation d'un service de taxis et |
deze voertuigen beschikken ingevolge een afbetalingsovereenkomst die | sont propriétaires du ou des véhicules qu'ils exploitent ou en ont la |
niet gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer, of indien ze mandatarissen zijn van de vennootschap die handel drijft met het voertuig en die over de exploitatievergunning beschikt. Zodoende zullen de taxibestuurders die een beroep doen op een telefooncentrale, of die handel drijven met een voertuig waarover ze beschikken krachtens een afbetalingsovereenkomst die niet gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer niet ambtshalve aan het algemeen stelsel van sociale zekerheid voor werknemers worden onderworpen, voor zover ze houder zijn van een exploitatievergunning van een taxidienst. Bedoeld worden de telefooncentrales die zich profileren als dienstverlenende onderneming. Deze centrales leveren immers een dienst | disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament qui est ni financé, ni garanti par une entreprise, ou s'ils sont mandataires de la société qui exploite le véhicule et qui dispose de l'autorisation d'exploitation. Ainsi, les chauffeurs de taxi qui font appel à un central téléphonique, ou qui exploitent un véhicule dont ils ont la disposition en vertu d'un contrat de vente à tempérament qui est ni financé ni garanti par une entreprise, ne seront plus assujettis d'office au régime général de la sécurité sociale des travailleurs salariés, dans la mesure où ils sont titulaires d'une licence d'exploitation d'un service de taxis. Sont visés, les centraux téléphoniques qui se caractérisent comme |
aan de sector van de taxibestuurders en beperken zich tot het | entreprise de services uniquement, puisque ces centraux fournissent un |
overbrengen van de telefonische oproepen, zonder zich te bekommeren om | service au secteur des chauffeurs de taxi et se limitent à la |
aspecten die deel uitmaken van de organisatie van het personenvervoer. | transmission des appels téléphoniques, sans se soucier des aspects de |
Zou echter uit de feitelijke omstandigheden blijken dat een | l'organisation du transport de personnes. S'il apparaît dans les |
telefooncentrale de taken uitvoert van een transportonderneming, dan | circonstances de fait qu'un central téléphonique assume les tâches |
zullen de taxibestuurders die een beroep doen op een dergelijke | d'une entreprise de transports, les chauffeurs de taxi qui font appel |
centrale toch aan de sociale zekerheid voor werknemers worden | à un tel central téléphonique seront soumis au régime de la sécurité |
onderworpen, en dit ingevolge de algemene regelen van onderwerping. | sociale des travailleurs salariés en vertu des règles générales d'assujettissement. |
De bovenvermelde problematieken komen minder vaak voor bij de andere | Les problématiques susmentionnées se rencontrent plus rarement pour |
vervoerders van personen. Om deze reden worden ze verder beoogd in | les autres transporteurs de personnes, c'est la raison pour laquelle |
artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. | ils restent visés par l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
De taxibestuurders die een volmacht hebben om de vennootschap te | Les chauffeurs de taxi qui ont le pouvoir de représenter la société |
vertegenwoordigen die handel drijft met het voertuig en die over de | qui exploite le véhicule et qui dispose de l'autorisation |
exploitatievergunning beschikt, zullen niet ambtshalve onderworpen | d'exploitation ne seront pas assujettis d'office au régime des |
worden aan het stelsel voor werknemers. Deze bepaling biedt aan | salariés. Cette disposition a l'avantage de permettre à plusieurs |
meerdere taxibestuurders het voordeel dat ze zich binnen een | chauffeurs de taxi de s'associer dans le cadre d'une société pour |
vennootschap kunnen associëren om met een zelfde voertuig handel te | exploiter le même véhicule. Dans la mesure où les intéressés ont le |
drijven. Voor zover de betrokkenen gemachtigd zijn om de vennootschap | pouvoir de représenter la société qu'ils ont constituée, il n'a pas |
te vertegenwoordigen die ze hebben gevormd, werd niet voor deze | |
laatsten geëist dat ze een bepaald percentage van de aandelen van de | été exigé de la part de ces derniers de détenir un certain pourcentage |
onderneming bezitten, aangezien de Raad van State in zijn advies nr. | des actions de la société, étant donné que dans son avis n° 29.393 du |
29.393 van 8 juni 1999 betreffende de bewakingssector heeft laten | 8 juin 1999 relatif au secteur du gardiennage, le Conseil d'Etat a |
weten dat « niet duidelijk kan worden uitgemaakt of het bezit van 20 % | fait savoir qu'il « n'aperçoit pas clairement si le fait de détenir 20 |
van de aandelen van een beveiligings- of bewakingsonderneming, daarbij | % des actions d'une entreprise de sécurité ou de gardiennage peut ou |
rekening houdend met de karakteristieken van de sector, al dan niet | non constituer, compte tenu des caractéristiques du secteur, un |
een voldoende duidelijk criterium kan zijn, op basis waarvan kan worden vastgesteld of de betrokkenen, algemeen genomen, kunnen worden beschouwd als personen die arbeid verrichten in omstandigheden die vergelijkbaar zijn met diegene waarin de personen werken die gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst ». Het bezit van een bepaald aantal aandelen van een vennootschap volstaat bijgevolg niet om een bestaande band van ondergeschiktheid vast te stellen. Onderzoek van de artikelen Artikel 1.Met dit artikel worden de taxibestuurders uitgesloten van het persoonlijk toepassingsgebied van artikel 3, 5°bis van het |
critère suffisamment pertinent, permettant d'établir si les intéressés peuvent, en règle générale, être considérés comme des personnes qui exécutent un travail dans des circonstances similaires à celles dans lesquelles travaillent les personnes liées par un contrat de travail ». La détention d'un certain nombre d'actions ou de parts d'une société n'est donc pas suffisante pour déterminer l'existence d'un lien de subordination. Examen des articles Article 1er.Cet article exclut du champ d'application personnel de |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de sociale zekerheid voor werknemers. | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les |
Art. 2.Bij dit artikel wordt er op onweerlegbare wijze van uitgegaan |
|
dat de taxibestuurders en hun werkgever onderworpen zijn aan het | chauffeurs de taxi. |
algemeen stelsel van maatschappelijke zekerheid voor werknemers, met | Art. 2.Cet article présume de manière irréfragable que les chauffeurs |
uitzondering van de taxibestuurders die houder zijn van een | de taxi et leur employeur sont soumis au régime général de la sécurité |
exploitatievergunning en die eigenaar zijn van het voertuig, of de | sociale des travailleurs salariés, à l'exception des chauffeurs de |
voertuigen waarmee ze handel drijven of die er over beschikken | taxi qui sont titulaires d'une autorisation d'exploitation et qui sont |
ingevolge een afbetalingsovereenkomst die niet gefinancierd is of | propriétaires du ou des véhicules qu'ils exploitent ou qui en ont la |
waarvan de financiering niet gewaarborgd is door een ondernemer, | dispositions par contrat de vente à tempérament qui est ni financé ni |
evenals de taxibestuurders die mandatarissen zijn van de vennootschap | garanti par une entreprise, ainsi que des chauffeurs de taxi qui sont |
die met het voertuig handel drijft en die over een | mandataires de la société qui exploite le véhicule et qui dispose de |
exploitatievergunning beschikt. | l'autorisation d'exploitation. |
Art. 3.Dit artikel betreft de inwerkingtreding van het onderhavige |
Art. 3.Cet article concerne l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
artikel. Wij genieten de eer, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
uw zeer eerbiedige, | Les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | Et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 3 van | 13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'article 3 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | sociale des travailleurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment, l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 1°; | 2, § 1er, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | sécurité sociale des travailleurs, notamment, l'article 3, modifié par |
15 juni 1970, 28 januari 1975, 23 april 1979 en 22 juni 1999; | les arrêtés royaux des 15 juin 1970, 28 janvier 1975, 23 avril 1979 et |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 15 mei 2001; | 22 juin 1999; Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 15 mai 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 mars 2000; |
maart 2000; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, van 4 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 avril 2000; |
april 2000; Gelet op het besluit van de Ministerraad van 25 oktober 2000 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres du 25 octobre 2000, sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 32.026/1/V van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 32.026/1/V du Conseil d'Etat, donné le 6 septembre 2001, en |
september 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze | Ministre des Classes moyennes et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Minister van Middenstand en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 3, 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.L'article 3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 15 | inséré par l'arrêté royal du 15 juin 1970, est complété par l'alinéa |
juni 1970, wordt aangevuld met het volgende lid : | suivant : |
« Het eerste lid is niet van toepassing op de taxibestuurders bedoeld | « L'alinéa 1er n'est pas applicable aux chauffeurs de taxi visés au |
in 5°ter. » | 5°ter. » |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 15 juni 1970, 28 januari 1975, 23 april 1979 | royaux des 15 juin 1970, 28 janvier 1975, 23 avril 1979 et 22 juin |
en 22 juni 1999, wordt een 5°ter ingevoegd luidende : | 1999, il est inséré un 5°ter, rédigé comme suit : |
« 5ter. De taxibestuurders en de ondernemers die hen tewerkstellen, | « 5ter. Aux chauffeurs de taxi et aux entrepreneurs qui les |
behalve indien het gaat om : | exploitent, sauf s'il s'agit de : |
1° taxibestuurders die houder zijn van een door de bevoegde overheid | 1° chauffeurs de taxi qui sont titulaires d'une licence d'exploitation |
afgeleverde exploitatievergunning voor een taxidienst en die eigenaar | d'un service de taxis délivrée par l'autorité compétente et qui sont |
zijn van het voertuig of de voertuigen waarmee ze handel drijven, of | propriétaires du véhicule ou des véhicules qu'ils exploitent ou qui en |
die er over beschikken ingevolge een afbetalingsovereenkomst die niet | ont la disposition par contrat de vente à tempérament qui n'est pas |
gefinancierd is of waarvan de financiering niet gewaarborgd is door de | financé ou dont le financement n'est pas garanti par l'entrepreneur; |
ondernemer; 2° taxibestuurders die mandatarissen zijn van de vennootschap, zoals | 2° chauffeurs de taxi qui sont mandataires de la société qui exploite |
bedoeld in artikel 3, § 1, vierde lid, van het koninklijk besluit nr. | le véhicule et qui dispose de la licence d'exploitation, dans le sens |
38 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, die | de l'article 3, § 1er, alinéa 4, de l'arrêté royal n° 38 organisant le |
met het voertuig handel drijft en die over de exploitatievergunning | statut social des travailleurs indépendants. |
beschikt; Voor de toepassing van het eerste lid, wordt onder « taxibestuurders » | Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par « chauffeurs de taxi |
verstaan de bestuurders van voertuigen behorend tot een taxidienst | » les chauffeurs de véhicules appartenant à un service de taxis tel |
zoals bepaald door de bevoegde overheid. » | que défini par l'autorité compétente. » |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van het kwartaal |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
na dat waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | trimestre qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre des |
Middenstand zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van | Classes Moyennes sont chargés chacun en ce qui le concerne de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Middenstand, | Le Ministre des Classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |