Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 novembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
12 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november | collective de travail du 8 novembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de | confection, relative à la modification et coordination des statuts du |
statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid" (1) | confection" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023, | travail du 8 novembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | confection, relative à la modification et coordination des statuts du |
"Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". | "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la confection". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023 | confection Convention collective de travail du 8 novembre 2023 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | Modification et coordination des statuts du "Fonds social de garantie |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" (Overeenkomst | pour l'industrie de l'habillement et de la confection" (Convention |
geregistreerd op 1 februari 2024 onder het nummer 185722/CO/109) | enregistrée le 1er février 2024 sous le numéro 185722/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna "werknemers" | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, die onder het Paritair Comité voor het kleding- en | "travailleurs", ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
confectiebedrijf ressorteren. | de l'habillement et de la confection. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie de |
confectienijverheid" zoals zij werden vastgesteld bij de collectieve | l'habillement et de la confection", institués par la convention |
arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 23 avril 1979, conclue au sein de la |
voor het kleding- en confectiebedrijf, en haar latere wijzigingen, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
worden gecoördineerd overeenkomstig de hierna opgestelde tekst. | confection et ses modifications ultérieures, sont coordonnés |
conformément au texte établi ci-après. | |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
convention collective de travail contenant les statuts du "Fonds | |
arbeidsovereenkomst houdende de statuten van het "Sociaal | social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" van 16 november | confection" du 16 novembre 2021 (numéro d'enregistrement |
2021 (registratienummer 171242/CO/109). | 171242/CO/109). |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
november 2023 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 8 novembre 2023 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door één van de partijen, mits een opzegging van zes maanden, | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six |
betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter | mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en aan | de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
de organisaties vertegenwoordigd in dat paritair comité. | confection et aux organisations représentées au sein de celle-ci. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. |
september 2024. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023, | Annexe à la convention collective de travail du 8 novembre 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de |
betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het | l'habillement et de la confection, relative à la modification et la |
"Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour l'industrie |
Tekst van de gewijzigde en gecoördineerde statuten. | de l'habillement et de la confection" Texte modifié et coordonné des statuts. |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence, dénommé |
de benaming "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | "Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid", hierna het "fonds" genoemd. | confection", appelé ci-après le "fonds". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Zellik, Leliegaarde 22. |
Zellik, Leliegaarde 22. Hij kan, bij beslissing van het Paritair | Il peut être transféré en n'importe quel autre endroit en Belgique, |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, naar elke andere plaats | par décision de la Commission paritaire de l'industrie de |
in België worden overgebracht. | l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° aan de bij artikel 6 bedoelde werknemers een syndicale premie toe | 1° d'octroyer et de verser aux travailleurs visés à l'article 6 une |
te kennen en uit te keren; | prime syndicale; |
2° het financieren en de terugbetaling aan de werkgevers van de | 2° de financer et de rembourser aux employeurs, les initiatives à |
initiatieven te nemen door de in het paritair comité vertegenwoordigde | prendre par les organisations représentées au sein de la commission |
organisaties, met het oog op de sociale en beroepsopleiding zoals zij | paritaire, en vue de la formation sociale et professionnelle telle que |
door de raad van beheer van het fonds worden omschreven. | déterminée par le conseil d'administration du fonds; |
3° het verrichten van de betaling van de bedrijfstoeslag in het kader | 3° d'effectuer le paiement du complément d'entreprise dans le cadre |
van de wettelijke stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | des régimes légaux de chômage avec complément d'entreprise prévus dans |
voorzien in een door de Koning algemeen verbindend verklaarde | une convention collective de travail sectorielle à ce sujet, rendue |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst over dit onderwerp, evenals | obligatoire par arrêté royal, ainsi que le paiement des cotisations |
van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in hoofdstuk VI van | patronales spéciales visées au chapitre VI du titre XI de la loi du 27 |
titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen | décembre 2006 contenant des dispositions diverses (1), modifiée pour |
(1), laatst gewijzigd door de programmawet (I) van 29 maart 2012, die | la dernière fois par la loi-programme (I) du 29 mars 2012, qui sont |
zijn verschuldigd op de bedrijfstoeslag betaald door het fonds, | dues sur le complément d'entreprise payé par le fonds, en tenant |
evenwel rekening houdend met de bepalingen ter zake in voornoemde | compte cependant des dispositions en la matière dans la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; | collective de travail sectorielle précitée; |
4° het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 4° de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds; |
5° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij collectieve | 5° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende | collective de travail du 12 février 2002 concernant une allocation |
complémentaire de sécurité d'existence, prolongée pour la dernière | |
uitkering voor bestaanszekerheid, laatst verlengd tot 31 december 2014 | fois jusqu'au 31 décembre 2014 par la convention collective de travail |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2014 houdende het | du 4 mars 2014 contenant l'accord de paix sociale 2014 et jusqu'au 30 |
akkoord van sociale vrede 2014 en tot 30 juni 2015 door artikel 15 van | juin 2015 par l'article 15 de la convention collective de travail du |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2014 houdende een | 30 septembre 2014 contenant un accord-programme pour la période |
programmatieakkoord voor de periode 2014-2018; | 2014-2018; |
6° de financiering van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | 6° d'assurer le financement de l'Institut pour la Recherche et |
Confectie zoals voorzien in deze statuten en ter uitvoering van de | l'Enseignement dans la Confection comme prévu dans les présents |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de vorming en | statuts et en exécution des conventions collectives de travail |
tewerkstelling; | sectorielles concernant l'emploi et la formation; |
7° het innen van een bijdrage voor een sectorale | 7° de percevoir une cotisation pour une assurance hospitalisation |
hospitalisatieverzekering en het financieren en beheren daarvan; | sectorielle et le financement et la gestion de celle-ci; |
8° de uitkering van een toeslag bij tijdelijke werkloosheid zoals | 8° d'assurer le paiement d'un supplément en cas de chômage temporaire, |
bedoeld in artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing | tel que visé à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi |
van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot | du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, |
het interprofessioneel akkoord, overeenkomstig een door de Koning | conformément à une convention collective de travail sectorielle à ce |
algemeen verbindend te verklaren sectorale collectieve | sujet, à rendre obligatoire par arrêté royal; |
arbeidsovereenkomst over dit onderwerp; | 9° d'assurer le financement et le traitement administratif du |
9° het financieren en administratief verwerken van de terugbetaling | remboursement du salaire ainsi que des cotisations de sécurité sociale |
aan de werkgevers van het loon, evenals de socialezekerheidsbijdragen, | aux employeurs, pour les jours de congé d'ancienneté à partir de 10, |
voor de dagen anciënniteitsverlof vanaf 10, 15 en 20 jaar dienst in de | 15 et 20 ans de service dans le secteur, comme prévu dans la |
sector, zoals voorzien in de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle concernant le congé |
betreffende het anciënniteitsverlof; | d'ancienneté; |
10° het uitkeren van een sectoraal supplement ter ondersteuning van | 10° d'assurer le paiement d'un complément sectoriel visant à soutenir |
ouders met jonge kinderen, zoals bepaald in artikel 10 van de | les parents de jeunes enfants, comme prévu à l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023 houdende akkoord | convention collective de travail du 8 novembre 2023 concernant |
van sociale vrede 2023-2024; | l'accord de paix sociale 2023-2024; |
11° het financieren van de terugbetaling aan de werkgevers van de | 11° d'assurer le financement du remboursement aux employeurs de |
gelijkstelling van de moederschapsrust voor de berekening van de | l'assimilation de la période de congé de maternité pour le calcul de |
aanvullende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld, zoals bepaald in | l'indemnité complémentaire au double pécule de vacances, comme prévu à |
artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 2023 | l'article 8 de la convention collective de travail du 8 novembre 2023 |
houdende akkoord van sociale vrede 2023-2024. | concernant l'accord de paix sociale 2023-2024. |
Art. 4.Het fonds is voor de duur van één jaar opgericht met ingang |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée d'un an, à partir du 1er |
van 1 januari 1964. De duur ervan wordt telkens met één jaar verlengd, | janvier 1964. Sa durée est prolongée chaque fois d'un an si avant le |
indien niet vóór 30 juni van het voorafgaande jaar een opzegging wordt | 30 juin de l'année précédente, il n'y a pas eu notification d'un |
betekend door ten minste zes stemgerechtigde leden van het Paritair | préavis par au moins six membres de la Commission paritaire de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection ayant voix |
délibérative. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité | employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
voor het kleding- en confectiebedrijf. | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde werknemers die lid zijn van één |
Art. 6.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 5 qui sont affiliés |
van de representatieve werknemersorganisaties welke op nationaal | à l'une des organisations représentatives des travailleurs, |
niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij artikel 7 | représentées au niveau national, ont droit à la prime syndicale prévue |
voorziene syndicale premie, voor zover zij op cumulatieve wijze de | à l'article 7, pour autant qu'ils remplissent cumulativement les |
hierna opgesomde voorwaarden vervullen : | conditions énumérées ci-après : |
a) in de onderneming zijn tewerkgesteld op de vrijdag welke 31 maart | a) être occupés dans l'entreprise le vendredi qui précède le 31 mars |
van het jaar waarop de syndicale premie betrekking heeft voorafgaat, | de l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale ou, |
of welke gebeurlijk met laatstgenoemde datum samenvalt; | éventuellement, qui coïncide avec cette date; |
b) van dit recht niet uitgesloten zijn ingevolge de verstoring van de | b) ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt eventueel door het paritair | paix sociale. Cette exclusion est éventuellement constatée par la |
comité vastgesteld. Voor de omschrijving van de "verstoring van de | commission paritaire. Pour la définition de "perturbation de la paix |
sociale vrede" wordt naar het huishoudelijk reglement van bedoeld | sociale", il est référé au règlement d'ordre intérieur de ladite |
comité verwezen. | commission. |
§ 2. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de werknemers, lid | § 2. Ont également droit à la prime syndicale, les travailleurs, |
van één van de representatieve interprofessionele | membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | de travailleurs, représentées au niveau national, qui ont été occupés |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | dans une ou plusieurs entreprises d'habillement ou de confection après |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | le vendredi précédant le 31 mars de l'année antérieure ou coïncidant |
voorgaande jaar voorafgaat, of gebeurlijk met laatstgenoemde datum | |
samenvalt, en die volledig en ononderbroken werkloos zijn gebleven tot | éventuellement avec ladite date et qui sont restés en chômage complet |
op de referentiedatum, zijnde de vrijdag welke voorafgaat aan of | et continu jusqu'à la date de référence, soit le vendredi qui précède |
gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar waarop de syndicale | ou coïncide avec le 31 mars de l'année à laquelle la prime syndicale |
premie betrekking heeft. | se rapporte. |
§ 3. De uitkering van de syndicale premie aan de in § 2 bedoelde | § 3. Le paiement de la prime syndicale aux bénéficiaires visés au § 2 |
rechthebbenden kan tijdens een ononderbroken werkloosheidsperiode | ne peut être demandé qu'une seule fois pendant une période de chômage |
slechts eenmaal worden opgevorderd. | continu. |
§ 4. De in § 2 bedoelde rechthebbenden moeten, op het ogenblik van het | § 4. Les bénéficiaires visés au § 2 doivent fournir au moment où ils |
indienen van de aanvraag tot uitkering van deze syndicale premie, bij | introduisent la demande de paiement de cette prime syndicale auprès de |
het uitbetalend organisme van hun keuze : | l'organisme de paiement de leur choix : |
a) een attest inleveren uitgaande van de werkgever uit het kleding- en | a) un certificat délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiebedrijf die hen het laatst tewerkstelde, waaruit de datum van | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
b) een bewijs van ononderbroken werkloosheid inleveren uitgaande van | b) un certificat de chômage continu délivré par un organisme qui |
een betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoedingen. | assure le paiement de l'allocation légale de chômage. |
§ 5. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de werknemers, lid | § 5. Ont également droit à la prime syndicale, les travailleurs, |
van één van de representatieve interprofessionele | membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | de travailleurs représentées au niveau national, qui ont été occupés |
vertegenwoordigd, die in één of meer kleding- en confectiebedrijven | dans une ou plusieurs entreprises d'habillement et de confection après |
tewerkgesteld zijn geweest na de vrijdag welke 31 maart van het | le vendredi précédant le 31 mars de l'année antérieure ou coïncidant |
voorgaande jaar voorafgaat, of welke gebeurlijk met laatstgenoemde | |
datum samenvalt, en die met pensioen zijn gegaan vóór de vrijdag welke | éventuellement avec ladite date et qui ont été mis à la retraite avant |
voorafgaat aan of gebeurlijk samenvalt met 31 maart van het jaar | le vendredi qui précède ou coïncide éventuellement avec le 31 mars de |
waarop de syndicale premie betrekking heeft. | l'année à laquelle se rapporte la prime syndicale. |
§ 6. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de werknemers, | § 6. Ont également droit à la prime syndicale, les travailleurs |
leden van één van de representatieve interprofessionele | membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn | de travailleurs représentées au niveau national, au sein de la |
vertegenwoordigd, in de schoot van het Paritair Comité voor het | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
kleding- en confectiebedrijf en die, tot op de tweede referentiedatum | confection et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
die volgt op de datum van de afdanking, volledig en ononderbroken | interruption jusqu'à la seconde date de référence qui suit la date de |
onvrijwillig werkloos gebleven zijn. | leur licenciement. |
§ 7. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de werknemers, | § 7. Ont également droit à la prime syndicale, les travailleurs, |
leden van één van de representatieve interprofessionele | membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | de travailleurs représentées au niveau national, au sein de la |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf en die, tot op de derde referentiedatum die volgt op | confection et qui ont été chômeurs complets et involontaires sans |
de datum van afdanking, volledig en ononderbroken onvrijwillig | interruption jusqu'à la troisième date de référence qui suit la date |
werkloos gebleven zijn. | de leur licenciement. |
§ 8. Hebben eveneens recht op de syndicale premie, de werknemers, | § 8. Ont également droit à la prime syndicale, les travailleurs, |
leden van één van de representatieve interprofessionele | membres d'une des organisations interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties welke op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd | des travailleurs représentées au niveau national, au sein de la |
in de schoot van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf en op wie op de eerste referentiedatum die volgt op | confection et auxquels la situation suivante est applicable à la |
de datum van afdanking de volgende situatie van toepassing is : in de | première date de référence qui suit la date de licenciement : dans le |
loop van de referteperiode de werkloosheid hebben onderbroken door een | courant de la période de référence, avoir interrompu le chômage par un |
tewerkstelling in een onderneming die niet ressorteert onder het | emploi dans une entreprise qui ne ressortit pas à la Commission |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, wanneer de duur | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, lorsque |
van deze tewerkstelling niet langer was dan de helft van het nog te | la durée de cet emploi n'était pas supérieure à la moitié de la partie |
lopen gedeelte van de referteperiode, te rekenen vanaf het begin van | de la période de référence restant encore à courir, à compter depuis |
de hiervoor bedoelde tewerkstelling, en wanneer de betrokkene opnieuw | le début de l'emploi ici visé et lorsque l'intéressé est à nouveau |
volledig en onvrijwillig werkloos is op de beschouwde refertedatum. | chômeur complet et involontaire à la date de référence considérée. |
Art. 7.Het bedrag van de syndicale premie, welke elk dienstjaar aan |
Art. 7.Le montant de la prime syndicale à octroyer à chaque exercice |
de rechthebbenden dient toegekend, wordt vastgesteld bij collectieve | aux ayants droit est fixé par convention collective de travail conclue |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- | au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et |
en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | de la confection, rendue obligatoire par arrêté royal. |
De syndicale premie wordt door het fonds aan de rechthebbenden | La prime syndicale est payée par le fonds aux ayants droit. A cet |
uitbetaald. Daartoe stuurt het fonds aan de mogelijk belanghebbenden | effet, le fonds envoie un titre personnel aux intéressés potentiels. |
een persoonlijke titel. Deze titel wordt vervolgens door de | Ce titre est ensuite vérifié et validé par l'organisation des |
werknemersorganisatie waarbij zij zijn aangesloten nagezien en | |
gevalideerd. De werknemersorganisatie bezorgt daarna de gevalideerde | travailleurs où ils sont affiliés. L'organisation des travailleurs |
titels voor uitbetaling aan het fonds. | fournit ensuite les titres validés pour paiement au fonds. |
De raad van beheer van het fonds stelt alle andere modaliteiten vast | Le conseil d'administration du fonds fixe toutes autres modalités |
met betrekking tot het uitreiken van en het toezicht over de titels. | relatives à la distribution et au contrôle des titres. |
Art. 8.De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités |
toekenning en uitkering van een administratieve vergoeding aan elk van | d'octroi et de paiement d'une indemnité administrative revenant à |
de meest representatieve werknemersorganisaties. | chacune des organisations les plus représentatives des travailleurs. |
Art. 9.Op het einde van elk dienstjaar, en op verplichtende wijze in |
Art. 9.A la fin de chaque exercice annuel, et obligatoirement dans le |
de loop van de maand december, roept de voorzitter de raad van beheer | courant du mois de décembre, le président réunit le conseil |
van het fonds samen om vast te stellen of de sociale vrede al dan niet | d'administration du fonds pour constater si la paix sociale a été |
werd geëerbiedigd, zowel op het vlak van de bedrijfssector als op dat | respectée ou non, aussi bien au niveau du secteur d'activité qu'au |
van de ondernemingen. | niveau des entreprises. |
De raad van beheer stelt vervolgens de bedragen vast welke aangewend | Le conseil d'administration fixe ensuite les montants qui doivent être |
moeten worden door het fonds ter uitbetaling van de syndicale premies. | utilisés par le fonds pour payer les primes syndicales. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IV. - Congé d'ancienneté |
Art. 10.Het fonds neemt de volgende taken op zich inzake de |
Art. 10.Le fonds assume les tâches suivantes en ce qui concerne le |
terugbetaling aan de werkgevers van het loon, evenals de | remboursement aux employeurs des salaires ainsi que des cotisations de |
werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, voor de dagen | sécurité sociale des employeurs, pour les jours d'ancienneté accordés |
anciënniteitsverlof toegekend vanaf 10, 15 en 20 jaar anciënniteit in | à partir de 10, 15 et 20 ans d'ancienneté dans le secteur, comme prévu |
de sector zoals voorzien in de sectorale collectieve | dans la convention collective de travail sectorielle concernant le |
arbeidsovereenkomst betreffende het anciënniteitsverlof : | congé d'ancienneté : |
- vaststellen of een werknemer de anciënniteitsvoorwaarde vervult; | - déterminer si un travailleur remplit la condition d'ancienneté; |
- informeren van de werkgevers over de werknemers die de | - informer les employeurs au sujet des travailleurs qui remplissent la |
anciënniteitsvoorwaarde vervullen; | condition d'ancienneté; |
- opmaken en bekendmaken van een procedure die de werkgever moet | - établir et annoncer une procédure que l'employeur doit suivre pour |
volgen om aanspraak te maken op de terugbetaling; | demander le remboursement; |
- de aanvragen van de werkgevers controleren; | - vérifier les demandes des employeurs; |
- de terugbetaling uitvoeren. | - effectuer le remboursement. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt de modaliteiten van deze | Le conseil d'administration du fonds détermine les modalités de ces |
verplichtingen. Ze worden op eenvoudig verzoek van de betrokkenen | obligations. Elles sont communiquées par le fonds sur simple demande |
meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze toegelicht op de | des personnes concernées et expliquées de manière permanente sur le |
website http://www.swfkleding.be. | site http://www.swfkleding.be. |
HOOFDSTUK V. - Beheer | CHAPITRE V. - Gestion |
Art. 11.§ 1. Het fonds wordt door een paritaire raad van beheer |
Art. 11.§ 1er. Le fonds est géré par un conseil d'administration |
beheerd. Deze raad is samengesteld uit vijf leden, vertegenwoordigers | paritaire. Ce conseil se compose de cinq membres représentant les |
van de werknemers, en uit vijf leden, vertegenwoordigers van de | travailleurs et de cinq membres représentant les employeurs désignés |
werkgevers, die door het Paritair Comité voor het kleding- en | en son sein par la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf in zijn schoot worden aangeduid. Ze hebben de hoedanigheid van effectieve leden. De hoedanigheid van lid van de raad van beheer gaat verloren gelijktijdig met het verlies van de hoedanigheid van effectief of plaatsvervangend lid van het paritair comité. § 2. In afwijking van de beschikkingen welke het voorwerp uitmaken van § 1 van dit artikel, kan het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf een gewezen lid van dit laatste aanduiden in de hoedanigheid van lid van de raad van beheer van het fonds. Die aanduiding mag niet leiden tot een verhoging van het aantal beheerders zoals het is vastgesteld bij § 1 van dit artikel. Art. 12.Elk jaar stelt de raad van beheer in zijn schoot een voorzitter en een ondervoorzitter aan. Voor het voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een beurtregeling toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en deze van de werknemers. |
l'habillement et de la confection et ayant la qualité de membres effectifs. La qualité de membre du conseil d'administration se perd en même temps que la perte de la qualité de membre effectif ou suppléant de la commission paritaire. § 2. Par dérogation aux dispositions faisant l'objet du § 1er du présent article, la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peut désigner en qualité de membres du conseil d'administration du fonds un ancien membre de ladite commission paritaire. Cette désignation ne peut avoir pour effet d'augmenter le nombre d'administrateurs tel qu'il est fixé au § 1er du présent article. Art. 12.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein un président et un vice-président. Une alternance pour la présidence et la vice-présidence est appliquée entre les représentants des employeurs et ceux des travailleurs. |
Art. 13.De raad van beheer vergadert op uitnodiging van zijn |
Art. 13.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
directeur. De directeur dient de raad minstens eenmaal per kwartaal | directeur. Le directeur est tenu de convoquer le conseil au moins une |
bijeen te roepen en telkens als ten minste twee leden van de raad er | fois chaque trimestre et chaque fois que l'exigent deux des membres au |
om verzoeken. | moins du conseil. |
De uitnodiging vermeldt de bondige agenda. | La convocation mentionne l'ordre du jour succinct. |
De notulen worden opgesteld door de directeur en ondertekend door de | Les procès-verbaux sont rédigés par le directeur et signés par le |
voorzitter van de vergadering. | président de la séance. |
De uittreksels uit de notulen worden door de voorzitter ondertekend. | |
De beslissingen worden genomen met twee derden van de stemmen van de | Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président. |
aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer ten minste drie leden | Les résolutions sont prises aux deux tiers des voix des membres |
van elke paritaire groep aan de stemming hebben deelgenomen en op | présents. Le vote est valable si trois membres au moins de chaque |
voorwaarde dat het ter stemming gelegde punt duidelijk staat vermeld | groupe paritaire ont participé au vote et à condition que le point mis |
op de agenda van de vergadering. | aux voix soit clairement mentionné à l'ordre du jour de la réunion. |
Art. 14.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en |
Art. 14.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle voor zijn goede werking vereiste maatregelen te treffen. Het | et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon |
beschikt over de ruimste machten voor het beheer en de leiding van het | fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
fonds. | gestion et la direction du fonds. |
De raad van beheer verschijnt in rechte in naam van het fonds. | Le conseil d'administration comparaît en justice au nom du fonds. |
De raad van beheer kan aan één of meer van zijn leden, of zelfs aan | Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un |
derden, bijzondere machten overdragen. | ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Voor alle handelingen, andere dan deze waarvoor de raad bijzondere | Pour tous les actes, autres que ceux pour lesquels le conseil donne |
volmachten verleent, volstaat de gemeenschappelijke handtekening van | des délégations spéciales, la signature commune de deux |
twee beheerders, één van elke paritaire groep. | administrateurs, un de chaque groupe paritaire, suffit. |
De verantwoordelijkheid van de beheerders is beperkt tot de uitvoering | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
van hun mandaat en hun beheer en behelst geen enkele persoonlijke | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
verplichting ten aanzien van de verbintenissen van het fonds. | leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 15.§ 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers |
Art. 15.§ 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les |
verschuldigde bijdragen, bedoeld in artikel 16 van deze statuten. | employeurs visées à l'article 16 des présents statuts. |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations |
Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | visées au § 1er un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 : 8,82 pct. van de in § 1 | - du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014 : 8,82 p.c. des cotisations |
van dit artikel bedoelde bijdragen; | visées au § 1er du présent article; |
- van 1 januari 2015 tot 31 december 2024 : 10,00 pct. van de in § 1 | - du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2024 : 10,00 p.c. des cotisations |
van dit artikel bedoelde bijdragen. | visées au § 1er du présent article. |
Art. 16.Van 1 januari 2002 tot 31 december 2014 worden de |
Art. 16.Du 1er janvier 2002 au 31 décembre 2014, les cotisations |
werkgeversbijdragen bepaald op 3,40 pct. van de brutolonen van de | patronales sont fixées à 3,40 p.c. des salaires bruts des |
werknemers. | travailleurs. |
Van 1 januari 2015 tot 31 december 2024 worden de werkgeversbijdragen | Du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2024, les cotisations patronales |
bepaald op 3,00 pct. van de brutolonen van de werknemers. | sont fixées à 3,00 p.c. des salaires bruts des travailleurs. |
Art. 17.De bij dragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
voor Sociale Zekerheid, overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 | par l'Office National de Sécurité Sociale, en application de l'article |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. |
Van de door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het fonds | Les frais de gestion et de fonctionnement fixés par le conseil |
gestorte bijdragen worden vooraf de door de raad van beheer van het | d'administration dudit fonds sont déduits préalablement des sommes |
bedoeld fonds vastgestelde beheers- en werkingskosten afgetrokken. | versées au fonds par l'Office National de Sécurité Sociale. |
HOOFDSTUK VII. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VII. - Budget, comptes |
Art. 18.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
Art. 18.L'exercice annuel prend cours le 1er janvier et s'achève le |
december. | 31 décembre. |
Op laatstgenoemde datum worden de rekeningen afgesloten en onderzocht | A cette dernière date, les comptes sont clôturés et examinés par le |
door de raad van beheer, vervolgens door een door het Paritair Comité | conseil d'administration, puis par un réviseur d'entreprise, désigné |
voor het kleding- en confectiebedrijf aangeduide bedrijfsrevisor, | par la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
welke ermee wordt belast ze te controleren. | confection, chargé de les vérifier. |
Vóór 1 mei worden de jaarrekeningen, het jaarverslag met betrekking | Avant le 1er mai, les comptes annuels, le rapport annuel relatif au |
tot het fonds en het verslag van de bedrijfsrevisor overgemaakt aan de | fonds et le rapport du réviseur sont transmis au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf. | confection. |
Art. 19.Bij de aanvang van elk dienstjaar, en vóór 1 mei, maakt de |
Art. 19.Au début de chaque exercice annuel, et avant le 1er mai, le |
raad van beheer van het fonds een begroting voor het dienstjaar op. | conseil d'administration du fonds établit un budget pour l'exercice |
Deze begroting moet behelzen : | annuel. Ce budget prévoit : |
- het bedrag van de onder de werknemers te verdelen sommen, indien de | - le montant des sommes à répartir aux travailleurs, si les conditions |
in artikel 9 voorziene voorwaarden zijn vervuld; | prévues à l'article 9 sont remplies; |
- het bedrag van de sommen welke toekomen aan de | - le montant des sommes revenant aux organisations des travailleurs |
werknemersorganisaties in verband met de voornoemde syndicale premie; | relatives à la prime syndicale précitée; |
- het voor de beheers- en werkingskosten voorbehouden bedrag; | - le montant réservé pour frais de gestion et de fonctionnement; |
- de gekende of in te schatten bedragen betreffende de doelen zoals | - les montants connus ou estimés concernant les buts tels que décrits |
beschreven in artikel 3; | à l'article 3; |
- het ereloon van de bedrijfsrevisor die met het nazicht van de | - les honoraires du réviseur d'entreprise chargé du contrôle des |
rekeningen is belast. | comptes. |
HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VIII. - Dissolution, liquidation |
Art. 20.Het fonds kan worden ontbonden op elk ogenblik door opzegging |
Art. 20.Le fonds peut être dissout à chaque instant par préavis |
overeenkomstig artikel 4 van deze statuten. | conformément à l'article 4 des présents statuts. |
Het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf stelt de | La Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
vereffenaars aan en bepaalt de vereffeningsmodaliteiten. | confection désigne les liquidateurs et définit les modalités de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2024. | liquidation. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |