Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant l'accord national 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, | collective de travail du 19 mai 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant |
het nationaal akkoord 2011-2012 (1) | l'accord national 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, gesloten | travail du 19 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, concernant |
nationaal akkoord 2011-2012. | l'accord national 2011-2012. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2011. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de edele metalen | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 | Convention collective de travail du 19 mai 2011 |
Nationaal akkoord 2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer | Accord national 2011-2012 (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous |
104249/CO/149.03) | le numéro 104249/CO/149.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | Chapitre Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux |
edele metalen. | précieux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp. |
Art. 2.Objet. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de griffie | Cette convention collective de travail est déposée au greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | par arrêté royal. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : |
: - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel | - l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, |
7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011); | avril 2011); |
- de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 | - la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant |
februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en | la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
het compromis van de regering met betrekking tot het ontwerp van | interprofessionnel et exécutant le compromis du gouvernement relatif |
interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Indexering. |
Art. 3.Indexation. |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minima et les salaires horaires effectifs |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur la base |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar | de la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) de janvier de |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | l'année calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Art. 4.Sectoraal systeem maaltijdcheques. |
Art. 4.Système sectoriel de chèques-repas. |
Afdeling 1. - Sectoraal niveau | Section 1re. - Niveau sectoriel |
§ 1. Vanaf 1 april 2012 wordt het aandeel van de werkgever in de | § 1er. A partir du 1er avril 2012, la quote-part de l'employeur dans |
maaltijdcheque verhoogd met 0,32 EUR, waardoor de nominale waarde van | le chèque-repas est augmentée de 0,32 EUR, portant la valeur nominale |
de maaltijdcheque 2,50 EUR bedraagt. | du chèque-repas à 2,50 EUR. |
Vanaf 1 oktober 2012 wordt het aandeel van de werkgever in de | A partir du 1er octobre 2012, la quote-part de l'employeur dans le |
maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR, waardoor de nominale waarde van | chèque-repas est augmentée de 0,30 EUR, portant la valeur nominale du |
de maaltijdcheque 2,80 EUR bedraagt. | chèque-repas à 2,80 EUR. |
Afdeling 2. - Ondernemingsniveau | Section 2. - Niveau de l'entreprise |
In de bedrijven waar men, door deze verhoging, boven het maximumbedrag | Pour les entreprises qui, suite à cette augmentation, dépassent le |
van 7,00 EUR komt, dient het resterend gedeelte omgezet te worden in | montant maximal de 7,00 EUR, la partie qui dépasse doit être |
een gelijkwaardig netto voordeel. | transposée en un avantage net équivalent. |
Specifieke modaliteiten inzake toekenning dienen afgesproken te worden | Les modalités spécifiques quant à l'octroi sont à convenir au niveau |
op ondernemingsvlak via een collectieve arbeidsovereenkomst. | de l'entreprise via une convention collective de travail. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectorale regeling van de | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
maaltijdcheques van 18 juni 2009 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin | réglementation sectorielle des chèques-repas sera adaptée en ce sens à |
worden aangepast voor onbepaalde duur | partir du 1er janvier 2012 et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Jongerenlonen. |
Art. 5.Salaires jeunes. |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt de | En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la |
bestaande leeftijdsdiscriminatie voor jongeren binnen de uurlonen | discrimination liée à l'âge pour les salaires horaires des jeunes |
weggewerkt. Hierdoor hebben arbeiders die jonger zijn dan 18 jaar ook | disparaît. Ainsi les jeunes ouvriers de moins de 18 ans ont également |
recht op een loon aan 100 pct. | droit à un salaire à 100 p.c. |
Er kan een differentiatie worden gemaakt inzake ervaring en kennis | Il est toutefois possible de tenir compte de l'expérience et des |
dewelke is, zoals voorzien in de onderverdeling van de categorieën, | connaissances, comme prévu dans la répartition en catégories, reprise |
opgenomen in de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | dans la convention collective de travail du 16 mai 2003 relative à la |
beroepenclassificatie van 16 mei 2003. | classification professionnelle. |
Opmerking | Remarque |
Les conventions collectives de travail relative à la détermination du | |
De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loonvorming van 4 december | salaire du 4 décembre 2007 et relative aux salaires horaires du 4 |
2007 en inzake uurlonen van 4 december 2007 zullen vanaf 1 juli 2011 | décembre 2007, seront adaptées en ce sens à partir du 1er juillet 2011 |
in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | et ce, pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 6.Fonds de sécurité d'existence. |
§ 1. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd op basis van de reële | cas de chômage temporaire seront indexées sur la base des indexations |
loonindexeringen op 1 februari 2010 en op 1 februari 2011 (de sociale | réelles des salaires au 1er février 2010 et au 1er février 2011 |
index van de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met | (l'index social du mois de janvier de l'année calendrier est comparé à |
de sociale index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). | l'index social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name - 0,31 pct. op 1 februari 2010 en 2,60 | Suite à ce calcul, à savoir - 0,31 p.c. au 1er février 2010 et 2,60 |
pct. op 1 februari 2011, worden de aanvullende vergoedingen bij | p.c. au 1er février 2011, les indemnités complémentaires en cas de |
tijdelijke werkloosheid met 2,28 pct. geïndexeerd. | chômage temporaire sont indexées de 2,28 p.c. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2011 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 2. A partir du 1er juillet 2011, les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid geïndexeerd volgens het principe zoals | cas de chômage temporaire seront indexées selon le principe repris au |
opgenomen in § 1 van artikel 6 van dit akkoord en tegelijkertijd | § 1er de l'article 6 de cet accord et également augmentées. |
verhoogd. Hierdoor bedraagt deze aanvullende vergoeding vanaf 1 juli 2011 7,04 | Cette indemnité complémentaire s'élèvera dès lors à partir du 1er |
EUR per werkloosheidsvergoeding en 3,52 EUR per halve | juillet 2011 à 7,04 EUR par allocation de chômage, et à 3,52 EUR par |
werkloosheidsvergoeding. | demi-allocation de chômage. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten fonds voor | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative aux |
bestaanszekerheid van 18 juni 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin | statuts du fonds de sécurité d'existence sera adaptée en ce sens à |
worden aangepast voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2011 et pour une durée indéterminée. |
Art. 7.Bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 7.Cotisation au fonds de sécurité d'existence. |
De buitengewone bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid van 0,50 | La cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence de 0,50 |
pct. wordt verlengd van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | p.c. est prorogée du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake buitengewone bijdrage aan | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
het fonds voor bestaanszekerheid van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 | cotisation exceptionnelle au fonds de sécurité d'existence est |
juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | prorogée du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013. |
Art. 8.Vervoerskosten. |
Art. 8.Frais de transport. |
Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de fiets, heeft | Lorsque l'ouvrier se rend à son travail à vélo, il a droit à une |
hij recht op een fietsvergoeding van 0,21 EUR per kilometer, met een | indemnité vélo de 0,21 EUR par kilomètre, dans le respect d'un minimum |
minimum van het dagbedrag voor een verplaatsing van het privé vervoer. | égal au montant journalier reçu pour un déplacement avec un moyen de transport privé. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei | La convention collective de travail du 12 mai 2009 relative aux frais |
2009 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor | de transport sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et |
onbepaalde duur. | ce, pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 9.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid. Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het gaat om een opdracht van minder dan 5 werkdagen. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur en uitzendarbeid van 18 juni 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 9.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et travail intérimaire. Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers que si une nécessité existe expressément à cet égard. Il doit s'agir de travaux dont on sait avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée réelle de moins de cinq jours de travail. Remarque La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée et travail intérimaire sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce, pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 10.Vorming op vlak van de onderneming : |
Art. 10.Formation au niveau de l'entreprise : |
- Indien ondernemingen op het vlak van vorming en opleiding | - Si des entreprises veulent prendre des initiatives sur le plan de la |
initiatieven willen nemen, dienen zij dit te doen op het vlak van de onderneming zelf. - De reserves die binnen het fonds voor bestaanszekerheid voor vorming en opleiding zijn voorzien, kunnen worden aangewend voor sectorale- en ondernemingsinitiatieven in dit kader. De aanwending van deze reserves dient binnen de schoot van het fonds voor bestaanszekerheid door de sociale partners unaniem te worden goedgekeurd. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18 juni 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | formation, elles doivent le faire au niveau de l'entreprise elle-même. - Les réserves prévues pour la formation au fonds de sécurité d'existence peuvent être utilisées pour des initiatives sectorielles et des initiatives d'entreprise dans ce cadre. L'utilisation de ces réserves doit être approuvée à l'unanimité par les partenaires sociaux au sein du fonds de sécurité d'existence. Remarque La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la formation sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce, pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 11.Tewerkstellingsbevorderende maatregel. |
Art. 11.Mesure visant la promotion de l'emploi. |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations salariales. |
Art. 12.Flexibiliteit. |
Art. 12.Flexibilité. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit van 18 juni | La convention collective de travail du 18 juin 2009 en matière de |
2009 zal van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013 worden verlengd. | flexibilité sera prolongée du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013. |
Art. 13.Kort verzuim. |
Art. 13.Petit chômage. |
Een arbeider heeft recht op 1 dag kort verzuim (éénmalig) voor de | Un ouvrier a droit à un jour de petit chômage (une seule fois) pour la |
ondertekening van zijn 1ste samenlevingscontract, met name de dag van | signature de son premier contrat de vie commune, soit le jour de la |
de ondertekening van het samenlevingscontract. | signature de ce contrat de vie commune. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative au petit |
2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | chômage sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce, |
duur. | pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK VII. - Eéngemaakt werknemersstatuut | CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur |
Art. 14.Opzegtermijnen. |
Art. 14.Délais de préavis. |
De leden van het Paritair Subcomité voor de edele metalen onderzoeken | Les membres de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux |
vóór 1 januari 2013 of de opzegtermijnen voor de per 1 januari 2012 | examineront, avant le 1er janvier 2013, si les délais de préavis qui |
lopende arbeidsovereenkomsten dienen aangepast te worden om de | s'appliquent pour les contrats de travail en vigueur au 1er janvier |
2012 doivent être adaptés, dans le but d'éviter une discrimination | |
discriminatie te vermijden tegenover de opzegtermijnen ingevoerd bij | avec les délais de préavis introduits en vertu de la loi du 12 avril |
wet van 12 april 2011 (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011). | 2011 (Moniteur belge du 28 avril 2011). |
HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière |
Art. 15.Brugpensioen. |
Art. 15.Prépension. |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. La prépension dans le secteur est prorogée aux mêmes conditions |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2011 tot en met | et dans le respect des possibilités légales, et ce du 1er juillet 2011 |
30 juni 2013. | au 30 juin 2013. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 58 jaar van 18 juni 2009 worden aangepast en | à partir de 58 ans du 18 juin 2009 sera adaptée et prorogée dans ce |
verlengd van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | sens du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013. |
In die zin zal ook de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | |
brugpensioen na ontslag van 18 juni 2009 worden aangepast en verlengd | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
prépension après licenciement sera adaptée et prorogée dans ce sens du | |
van 1 juli 2011 tot en met 30 juni 2013. | 1er juillet 2011 au 30 juin 2013. |
§ 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. | prorogé du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het halftijds brugpensioen | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative à la |
van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 januari 2011 tot en met 31 | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2011 au 31 décembre |
december 2012 en zal in die zin worden aangepast. | 2012 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 3. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan | § 3. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 januari 2011 tot en | carrière est prorogé aux mêmes conditions du 1er janvier 2011 au 31 |
met 31 december 2012. | décembre 2012. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het recht op brugpensioen | La convention collective de travail du 18 juin 2009 relative au droit |
vanaf 56 jaar van 18 juni 2009 wordt verlengd vanaf 1 januari 2011 tot | à la prépension à partir de 56 ans est prorogée du 1er janvier 2011 au |
en met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast. | 31 décembre 2012 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 4. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen | § 4. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 13, § 4 van | à l'article 13, § 4 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour |
het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd : | la durée de l'accord 2011-2012 : |
op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | en matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maand vóór het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. |
Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | délégué syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | pris tant en ce qui concerne le timing de la prépension que la |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | formation du remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg | CHAPITRE IX. - Participation et concertation |
Art. 16.Werknemersvertegenwoordiging. |
Art. 16.Représentation des travailleurs. |
Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 14 van het nationaal | à l'article 14 de l'accord national 2009-2010 sont prorogées pour la |
akkoord 2009-2010 verlengd. | durée de l'accord national 2011-2012. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie : que dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, | dans les 30 jours suivant la notification au président. |
heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale | Cette protection a posteriori n'est valable que jusqu'aux prochaines |
verkiezingen. | élections sociales. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 17.Sociale vrede |
Art. 17.Paix sociale. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 18.Duur. |
Art. 18.Durée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij anders bepaald. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. De artikelen die van toepassing zijn op het fonds voor bestaanszekerheid voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds de sécurité d'existence qui sont convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2011. |
september 2011. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 19 mai 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, |
het sectoraal akkoord 2011-2012 | concernant l'accord national 2011-2012 |
Premies Vlaamse Gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de edele metalen en die inzake | Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région |
Vlaamse gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur |
kracht in het Vlaamse gewest namelijk : | dans la Région flamande, à savoir : |
- Zorgkrediet. | - Crédit-soins. |
- Opleidingskrediet. | - Crédit-formation. |
- Ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - Entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2011. |
september 2011. | |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |