Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, | collective de travail du 12 avril 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar (1) | prépension à 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007, | travail du 12 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar. | prépension à 58 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 | Convention collective de travail du 12 avril 2007 |
Brugpensioen op 58 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2007 | Prépension à 58 ans |
onder het nummer 82839/CO/125.03) | (Convention enregistrée le 16 mai 2007 sous le numéro 82839/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
Onder "werklieden" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 | exécution du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 |
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
van het concurrentievermogen en van zijn uitvoeringsbesluiten. | la compétitivité et de ses arrêtés d'exécution. |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst vinden |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
hun juridische basis in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | travail trouvent leur base juridique dans la convention collective de |
19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering | travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national |
van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur |
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en in het koninklijk | de certains travailleurs âgés en cas de licenciement et dans l'arrêté |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. | en cas de prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK III. - Brugpensioen | CHAPITRE III. - Prépension |
Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | Conditions d'âge et de carrière professionnelle |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op het brugpensioen dient de |
Art. 4.Pour pouvoir prétendre à la prépension, l'ouvrier doit avoir |
werknemer de leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt en te voldoen aan | atteint l'âge de 58 ans et satisfaire à la condition de durée de |
de door de wet gestelde loopbaanvereiste. | carrière professionnelle fixée par la loi. |
Toekenningsvoorwaarden voor de bijkomende vergoeding brugpensioen | Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 5.Om aanspraak te maken op de maandelijkse bijkomende |
Art. 5.Pour pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire mensuelle, |
vergoeding, toegekend door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | octroyée par le "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du |
houthandel", moet de bruggepensioneerde volgende voorwaarden vervullen | bois", le prépensionné doit satisfaire aux conditions suivantes : |
: - tenminste 58 jaar oud zijn op de datum van de beëindiging van de | - être âgé d'au moins 58 ans au moment où son contrat de travail prend |
arbeidsovereenkomst; | fin; |
- ontslagen zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | convention collective de travail sauf pour motif grave; |
- werkloosheidsuitkeringen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
- het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
- iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet. | réglementation relative à la prépension. |
Voor oudere werklieden die geen 60 jaar zijn op de datum van de | Pour les ouvriers âgés qui n'ont pas atteint l'âge de 60 ans au moment |
beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : | où leur contrat de travail prend fin : |
a) een tewerkstelling bewijzen van minstens 10 jaar bij één of | a) prouver une occupation d'au moins 10 ans auprès d'un ou de |
meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, |
125.02, 125.03); | 125.02, 125.03); |
b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen | b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des |
voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités | fonds de sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de |
en van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in | |
de loop van de 10 jaar die hun brugpensioen voorafgaan. | la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 années |
Met het sociaal voordeel wordt gelijkgesteld, de vergoeding voor | précédant leur entrée en prépension. |
mechanische gereedschappen dat door het "Bosuitbatingsfonds" wordt | Est assimilé à l'avantage social, l'indemnité d'outillage mécanisé |
uitgekeerd. | octroyée par le "Fonds Forestier". |
Bedrag van de bijkomende vergoeding | Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 6.De maandelijkse forfaitaire aanvullende vergoeding ten laste |
Art. 6.L'indemnité mensuelle complémentaire forfaitaire à charge du |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel" wordt | "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" est portée à |
gebracht op 120 EUR. | 120 EUR. |
De aanvullende vergoeding brugpensioen van de werklieden die gebruik | L'indemnité complémentaire de prépension des ouvriers qui ont utilisé |
maakten van de mogelijkheid hun loopbaan te verminderen in uitvoering | la possibilité de diminuer leur carrière en exécution des conventions |
van de collectieve arbeidsovereenkomsten 77bis en 77ter, afgesloten in | collectives de travail 77bis et 77ter, conclues au sein du Conseil |
de Nationale Arbeidsraad, wordt berekend op basis van hun bruto | national du travail, est calculée sur la base de leur salaire mensuel |
refertemaandloon, omgerekend naar een voltijdse betrekking. | brut de référence, converti en un emploi à temps plein. |
Voor het bepalen van het netto refertemaandloon, wordt rekening | Pour la détermination du salaire mensuel net de référence, il est tenu |
gehouden met de eventuele werkbonus. | compte de l'éventuel bonus à l'emploi. |
Indien de maandelijkse forfaitaire vergoeding lager ligt dan het | Si l'indemnité forfaitaire mensuelle est inférieure au montant qui |
bedrag dat moet betaald worden ingevolge de collectieve | doit être payé en exécution de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 17, is de werkgever verplicht het verschil bij | 17, l'employeur doit combler la différence. |
te passen. De betaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen blijft behouden | Le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension est maintenu |
in geval van werkhervatting. | en cas de reprise du travail. |
Art. 7.De hoofdelijke bijdrage die de werkgevers moeten betalen aan |
Art. 7.La cotisation capitative due par les employeurs à l'Office |
de Rijksdienst voor pensioenen en de Rijksdienst voor | national des pensions et à l'Office national de l'emploi est à charge |
arbeidsvoorziening is ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel". Werklieden die aangesloten zijn bij een vakbondsorganisatie genieten bovendien van een syndicale premie van 10,67 EUR per maand. Deze premie wordt samen met de aanvullende brugpensioenvergoeding uitbetaald. Voor bruggepensioneerden is er een bij wet opgelegde solidariteitsafhouding als bepaalde inkomensgrenzen overschreden worden (cumul van de werkloosheidsuitkering met de aanvullende brugpensioenvergoeding). Deze afhouding, die wordt berekend op basis van een maandelijks forfaitbedrag, is echter ten laste van het "Fonds voor | du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". Les ouvriers affiliés à une organisation syndicale bénéficient, en outre, d'une prime syndicale qui s'élève à 10,67 EUR et qui est payée simultanément avec l'indemnité complémentaire de prépension. Pour les prépensionnés, la loi impose une retenue de solidarité si certains plafonds sont dépassés (cumul de l'allocation de chômage et de l'indemnité complémentaire de prépension). Cette retenue, qui est calculée sur base d'un forfait mensuel, est |
bestaanszekerheid van de houthandel". | néanmoins à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois". |
HOOFDSTUK IV. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE IV. - Procédure et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot toekenning van de forfaitaire |
Art. 8.Les demandes d'octroi de l'indemnité forfaitaire de prépension |
brugpensioenvergoeding moeten worden ingediend bij het "Fonds voor | doivent être introduites auprès du "Fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid van de houthandel" door toedoen van een | le commerce du bois" à l'intervention d'une organisation syndicale |
werknemersorganisatie, vertegenwoordigd in de Nationale Arbeidsraad, | représentée au sein du Conseil national du travail ou directement par |
of rechtstreeks door de werknemer. | l'ouvrier. |
De aanvragen moeten vergezeld zijn van de documenten die het recht op | Les demandes doivent être accompagnées des documents justificatifs du |
de aanvullende brugpensioenvergoeding aantonen. | droit à l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 9.De bijzondere gevallen die niet kunnen geregeld worden |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
overeenkomstig de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | aux dispositions de la présente convention sont soumis, par la partie |
worden door de meest gerede partij voorgelegd aan het beheerscomité | la plus diligente, au comité de gestion du "Fonds de sécurité |
van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de houthandel". | d'existence pour le commerce du bois". |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007 en treedt buiten werking op 1 juli 2009. | le 1er juillet 2007 et cessera d'être en vigueur le 1er juillet 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |