Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, | collective de travail du 22 mai 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale |
toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden (1) | aux syndiqués (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, gesloten | travail du 22 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime |
een sociale premie voor gesyndiceerden. | sociale aux syndiqués. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007 | Convention collective de travail du 22 mai 2007 |
Toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden | Octroi d'une prime sociale aux syndiqués |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2007 onder het nummer 83178/CO/144) | (Convention enregistrée le 7 juin 2007 sous le numéro 83178/CO/144) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la |
is niet van toepassing op de seizoens- en gelegenheidswerknemers zoals | Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de |
bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november | travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid der arbeiders. | concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 | au 30 juin de la période de référence courant du 1er juillet d'une |
juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een bepaald | |
kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, | certaine année calendrier au 30 juin de l'année calendrier suivante, |
terzelfdertijd en dat gedurende minstens twaalf maanden : | sont en même temps et ce, depuis douze mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membre d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire |
de landbouw; | de l'agriculture; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 3.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui, durant la période de référence |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b) | précitée satisfont pendant moins de douze mois aux conditions |
vermelde voorwaarden, wordt de syndicale premie toegekend a rata van | mentionnées à l'article 2, a) et b), la prime syndicale est accordée |
1/12 van het globaal jaarlijks bedrag en dit overeenkomstig de hierna | au prorata de 1/12 du montant global et ce, conformément à la formule |
vermelde formule. | mentionnée ci-après. |
Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de referteperiode | Aux mêmes conditions, la prime syndicale est octroyée au ouvriers et |
gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de echtgenoot of | ouvrières pensionnés au cours de la période référence, ainsi qu'au |
echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden werkman of | conjoint ou conjointe d'un ouvrier ou ouvrière décédé(e) pendant la |
werkster, de syndicale premie toegekend: | période de référence: |
* Voltijdsen: voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in functie | * Personnel travaillant à temps plein: pour chaque trimestre de la |
van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12 van het | période de référence, x/12 du montant global sont attribués en |
globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
vaststelling : | conformément à la constatation suivante : |
- minder dan 22 dagen: 1/12; | - moins de 22 jours: 1/12; |
- van 22 tot en met 43 dagen: 2/12; | - de 22 à 43 jours: 2/12; |
- 44 dagen en meer: 3/12. | - 44 jours et plus: 3/12. |
* Deeltijdsen: voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | * Personnel travaillant à temps partiel: pour chaque trimestre de la |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12 | période de référence, x/12 du montant global sont attribués en |
van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
vaststelling: | conformément à la constatation suivante: |
- minder dan 10 dagen: 1/12; | - moins de 10 jours: 1/12; |
- van 11 tot en met 21 dagen: 2/12; | - de 11 à 21 jours: 2/12; |
- 22 dagen en meer: 3/12. | - 22 jours et plus: 3/12. |
Voor de toepassing van deze formule wordt onder « gelijkgestelde dagen | Pour l'application de cette formule, on entend par « jours assimilés » |
» verstaan : de dagen die voor de toepassing van de reglementering | les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de |
inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als gelijkgestelde | la réglementation en matière de vacances annuelles pour les |
dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en gelijkgestelde dagen | travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la déclaration ONSS. |
worden afgelezen uit de RSZ-aangifte. | Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent au mois de décembre qui |
Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit |
volgend op een bepaalde referteperiode van het « Waarborg- en Sociaal | délivrée par le « Fonds social et de garantie pour l'agriculture ». |
Fonds voor de landbouw » een attest van rechthebbende. Dit attest | Cette attestation mentionne les jours de travail et assimilés visés à |
vermeldt de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 3 en | l'article 3 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à |
dit met betrekking tot de in artikel 2 aangegeven referteperiode. | l'article 2. |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
Art. 5.Les organisations professionnelles de travailleurs, visées à |
artikel 2, verifiëren of de werkman of werkster gedurende de ganse | article 2, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était affilié(e) à |
referteperiode aangesloten was bij de werknemersorganisatie. Dit | l'organisation de travailleurs pendant toute la période de référence. |
aspect kan gecontroleerd worden door het « Waarborg- en Sociaal Fonds | Cet aspect peut être contrôlé par le « Fonds social et de garantie |
voor de landbouw ». | pour l'agriculture ». |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Art. 6.Vanaf de referteperiode 1 juli 2006 - 30 juni 2007 wordt het |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2006 - 30 juin |
bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : | 2007, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit: |
- globaal jaarlijks bedrag : 90,00 EUR | - montant global annuel : 90,00 EUR |
- per 1/12 : 7,50 EUR | - par 1/12 : 7,50 EUR |
Vanaf de referteperiode 1 juli 2007 - 30 juni 2008 wordt het bedrag | Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2007 - 30 juin |
van de syndicale premie als volgt vastgesteld : | 2008, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : |
- globaal jaarlijks bedrag : 100,00 EUR | - montant global annuel : 100,00 EUR |
- per 1/12 : 8,33 EUR | - par 1/12 : 8,33 EUR |
HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling | CHAPITRE IV. - Paiement |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b) van de collectieve |
Art. 7.En application de l'article 6, b) de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie | 1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril |
uitbetaald ten laste van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | 1997, la prime sociale est payée à charge du « Fonds social et de |
landbouw ». De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische | garantie pour l'agriculture ». Le conseil d'administration du fonds |
modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. | détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
présent article. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie voor gesyndiceerden (koninklijk besluit van 15 september 2006, Belgisch Staatsblad van 16 november 2006). Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, | Elle remplace la convention collective de travail du 8 février 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués (arrêté royal du 15 septembre 2006, Moniteur belge du 16 novembre 2006). Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'agriculture. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |