Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/09/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit » "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit » Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit »
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006, collective de travail du 22 mars 2006, conclue au sein de la
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de
van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du «
jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit » Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social
(1) profit » (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006, travail du 22 mars 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la dispense de
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling prestations de travail avec maintien de la rémunération à partir de
van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en exécution du «
jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ». Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ».

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 september 2007. Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Vlaamse Gemeenschap des aides seniors de la Communauté flamande
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2006 Convention collective de travail du 22 mars 2006
Vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de Dispense de prestations de travail avec maintien de la rémunération à
leeftijd van 45 jaar in het kader van de eindeloopbaan, in uitvoering partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de carrière, en
van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non
profit/social profit ». (Overeenkomst geregistreerd op 27 april 2006 profit/social profit ». (Convention enregistrée le 27 avril 2006 sous
onder het nummer 79572/CO/318.02) le numéro 79572/CO/318.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services des soins
(gezins- en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. familiaux (aides familiales et aides seniors) de la Communauté
Onder « werknemers » wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk flamande. Par « travailleurs » on entend : le personnel ouvrier et employé
arbeiders- en bediendepersoneel, inbegrepen de werknemers betaald uit masculin et féminin, y compris les travailleurs dont l'emploi est
de middelen sociale maribel en de werknemers die worden tewerkgesteld financé par les moyens maribel social et les travailleurs occupés dans
in een GESCO-statuut. le régime - ACS.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op : § 2. La présente convention collective de travail ne s'applique pas :
1. Het personeel dat prestaties levert in het kader van een 1. Au personnel fournissant des prestations dans le cadre d'un
tewerkstellings- en doorstromingsprogramma. Onder « tewerkstellings- programme pour l'emploi et de transition professionnelle. Par «
en doorstromingsprogramma's » wordt limitatief verstaan : programmes pour l'emploi et de transition professionnelle », on entend de manière limitative :
- WEP en WEP+; - WEP et WEP+;
- maaltijdbedelers zolang ze niet begrepen zijn in de regelgeving - distributeurs de repas pour autant qu'ils ne soient pas compris dans
logistieke hulp; la réglementation d'aide logistique;
- oppassers zieke kinderen voor zover ze gesubsidieerd zijn door het « - gardes d'enfants malades pour autant qu'ils soient subventionnés par
Fonds voor Collectieve uitrustingen en Diensten ». le « Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten ».
2. De werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques, 2. Aux travailleurs occupés dans le cadre des titres-services, y
inclusief het omkaderingspersoneel. compris le personnel encadrement.
HOOFDSTUK II. - Algemeen beginsel CHAPITRE II. - Principe général

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail donne

het protocol van akkoord zoals bijgevoegd bij het « Vlaams exécution au protocole d'accord joint au « Vlaams Intersectoraal
Intersectoraal Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ». Akkoord 2006-2010 voor de non profit/social profit ».
§ 2. Voor alle werknemers zoals bedoeld in artikel 1 wordt voorzien in § 2. Un système de dispense de prestations de travail avec maintien de
een systeem van vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar. la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est prévu pour tous les travailleurs visés à l'article 1er.

Art. 3.De deeltijds tewerkgestelde werknemers hebben recht op de

Art. 3.Les travailleurs occupés à temps partiel ont droit à une

evenredige toekenning van arbeidsduurvermindering zoals bepaald in attribution proportionnelle de la réduction du temps de travail visée
artikel 4, naar verhouding van hun gemiddelde contractuele arbeidsduur à l'article 4, au prorata de la durée de travail contractuelle moyenne
per week. par semaine.
HOOFDSTUK III. - Programmatie van de invoering CHAPITRE III. - Programmation de l'introduction

Art. 4.§ 1. De algemene regeling met betrekking tot de vrijstelling

Art. 4.§ 1er. Le régime général de dispense de prestations de travail

van arbeidsprestaties met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans est le
jaar is voor een voltijdse werknemer als volgt : suivant pour un travailleur à temps plein :
- 12 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 45 jaar; - 12 jours par année civile à partir de l'âge de 45 ans;
- 24 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 50 jaar vanaf 1 - 24 jours par année civile à partir de l'âge de 50 ans à partir du 1er
oktober 2006; octobre 2006;
- 36 dagen per kalenderjaar vanaf de leeftijd van 55 jaar vanaf 1 - 36 jours par année civile à partir de l'âge de 55 ans à partir du 1er
oktober 2007. octobre 2007.
Deze vrijstelling van arbeidsprestaties wordt uitgevoerd volgens de Cette dispense de prestations de travail est exécutée selon la
programmatie voorzien in § 3 van dit artikel. programmation prévue au § 3 du présent article.
§ 2. De werknemers vanaf 45 jaar behouden het reeds toegekende recht § 2. Les travailleurs à partir de 45 ans conservent le droit déjà
op 12 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per octroyé à 12 jours de dispense de prestations de travail avec maintien
kalenderjaar. de la rémunération par année civile.
§ 3. Vanaf 1 oktober 2006 hebben werknemers vanaf de leeftijd van 50 § 3. A partir du 1er octobre 2006, les travailleurs à partir de l'âge
jaar recht op in totaal 24 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties de 50 ans ont droit à un total de 24 jours de dispense de prestations
per kalenderjaar. Voor het laatste kwartaal van 2006 krijgen de de travail par année civile. Pour le dernier trimestre de 2006, les
betrokken werknemers éénmalig slechts 2,5 dagen extra bovenop de travailleurs concernés reçoivent, à titre unique, 2,5 jours
bestaande 14 dagen. supplémentaires, en plus des 14 jours existants.
Vanaf 1 oktober 2007 hebben werknemers vanaf de leeftijd van 55 jaar A partir du 1er octobre 2007, les travailleurs à partir de l'âge de 55
recht op in totaal 36 dagen vrijstelling van arbeidsprestaties per ans ont droit à un total de 36 jours de dispense de prestations de
kalenderjaar. Voor het laatste kwartaal van 2007 krijgen de betrokken travail par année civile. Pour le dernier trimestre de 2007, les
werknemers éénmalig slechts 3 dagen extra bovenop de bestaande 24 travailleurs concernés reçoivent, à titre unique, 3 jours
dagen. supplémentaires, en plus des 24 jours existants.
HOOFDSTUK IV. - Toepassing van de vrijstelling van arbeidsprestaties CHAPITRE IV. - Application de la dispense de prestations de travail
met behoud van loon avec maintien de la rémunération

Art. 5.§ 1. In het kalenderjaar dat de respectievelijke leeftijd van

Art. 5.§ 1er. Durant l'année civile où l'âge respectif de 45, 50 ou

45, 50 of 55 jaar wordt bereikt, wordt de vrijstelling van 55 ans est atteint la dispense de prestations de travail avec maintien
arbeidsprestaties met behoud van loon toegepast in verhouding vanaf de de la rémunération est appliquée au prorata à partir du mois au cours
maand waarin de betrokken leeftijd wordt bereikt. duquel l'âge respectif est atteint.
§ 2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst, met § 2. Les périodes de suspension du contrat de travail, à l'exception
uitzondering van tijdskrediet, de thematische verloven en onbetaald du crédit-temps, des congés thématiques et des congés sans solde, de
verlof, van langer dan één maand geven vanaf de 2de maand aanleiding plus d'un mois donnent lieu, à partir du 2ème mois, à la réduction
tot de proportionele vermindering van het recht op vrijstelling van proportionnelle du droit à la dispense de prestations de travail avec
arbeidsprestaties met behoud van loon. maintien de la rémunération.
Voor de uitzonderingen, namelijk tijdskrediet, thematische verloven en Pour les exceptions, à savoir le crédit-temps, les congés thématiques
onbetaald verlof, gaat de proportionele vermindering van het recht op et les congés sans solde, la réduction proportionnelle du droit à la
vrijstelling van arbeidsprestaties onmiddellijk in vanaf het begin van dispense de prestations de travail prend cours immédiatement à partir
de schorsing. de la suspension.

Art. 6.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

Art. 6.§ 1er. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de

arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse prestations de travail d'un travailleur occupé à temps plein, la durée
prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de travail contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps
de voltijdse werknemer gedeeld door vijf. plein est divisée par cinq.
§ 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties § 2. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de prestations de
vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de travail d'un travailleur occupé à temps partiel, la durée de travail
contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps partiel est
werknemer gedeeld door vijf. divisée par cinq.
§ 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse § 3. En cas de passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps
tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail dans le
van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van courant de l'année civile, aucun paiement n'est dû pour les heures de
arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises
niet meer opneembaar zijn. suite à la diminution de la durée de travail.
§ 4. Bij wijziging van het arbeidsritme gebeurt de aanpassing van het § 4. En cas de modification du régime de travail, l'adaptation du
urenkrediet overeenkomstig artikel 6, § 1 en § 2 bij het begin van de crédit d'heures se fait conformément à l'article 6, § 1er et § 2 au
volgende opnameperiode (maand of kwartaal). début de la période de prise suivante (mois ou trimestre).

Art. 7.§ 1. Op ondernemingsniveau wordt vastgesteld of de opname van

Art. 7.§ 1er. Il est déterminé, au niveau de l'entreprise, si la

de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van loon per maand of prise de dispense de prestations de travail avec maintien de la
per kwartaal gebeurt. rémunération s'effectue par mois ou par trimestre.
§ 2. Het urenkrediet vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud van § 2. Le crédit d'heures de dispense de prestations de travail avec
loon wordt in functie van het individueel arbeidsregime vastgesteld op maintien de la rémunération est fixé, en fonction du régime individuel
1 januari van het jaar waarop de vrijstelling van arbeidsprestaties de travail, au 1er janvier de l'année à laquelle se rapporte la
betrekking heeft en wordt gelijkelijk verdeeld over de periodes van dispense de prestations de travail et réparti de manière égale sur les
opname bepaald op ondernemingsniveau. périodes de prise définies au niveau de l'entreprise.
§ 3. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties gebeurt in § 3. La prise de dispense de prestations de travail se fait par blocs
blokken van minimum 4 uren. Het eventuele restsaldo wordt toegevoegd d'au moins 4 heures. L'éventuel solde restant est ajouté à la période
aan de volgende opnameperiode. de prise suivante.
§ 4. Niet-opgenomen dagen kunnen, tenzij tengevolge van een beslissing § 4. Les jours non pris ne peuvent être reportés à la période de prise
van de werkgever, niet verschoven worden naar de volgende suivante, sauf décision contraire de l'employeur.
opnameperiode.
§ 5. De modaliteiten van opname van mogelijke resturen in de laatste § 5. Les modalités de prise de l'éventuel solde d'heures dans la
opnameperiode wordt bepaald op niveau van de voorziening. dernière période de prise sont fixées au niveau de l'établissement.
§ 6. Bestaande gunstigere regelingen op ondernemingsniveau blijven § 6. Les régimes plus favorables existant au niveau de l'entreprise
gelden voor de dagen vrijstelling van arbeidsprestaties reeds restent maintenus pour les jours de dispense de prestations de travail
toegekend voorafgaand aan de inwerkingtreding van deze collectieve déjà octroyés avant l'entrée en vigueur de la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.
HOOFDSTUK V. - Procedure bij in- en uitdiensttreding CHAPITRE V. - Procédure entrée en service et départ

Art. 8.§ 1. Heeft de werknemer bij uitdiensttreding de van

Art. 8.§ 1er. Si, lors de son départ, le travailleur n'a pas pris

arbeidsprestaties vrijgestelde dagen van de betreffende opnameperiode tout ou partie des jours de dispense de prestations de travail de la
geheel of gedeeltelijk niet opgenomen, dan ontvangt hij hiervoor een
loon dat gelijk is aan het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel période de prise considérée, il bénéficie d'une rémunération égale au
6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn nombre d'heures de travail, tel que défini à l'article 6 de la
présente convention collective de travail, multiplié par son salaire
normaal loon. horaire normal.
§ 2. Heeft de werknemer een restsaldo overgedragen naar de volgende § 2. Si le travailleur a reporté un solde restant à la période de
opnameperiode overeenkomstig artikel 7, § 3 van de collectieve prise suivante, conformément à l'article 7, § 3 de la présente
arbeidsovereenkomst, dan ontvangt hij bij zijn uitdiensttreding een convention collective de travail, il reçoit, à son départ, une
loon dat gelijk is aan het aantal resturen vermenigvuldigd met zijn rémunération égale au nombre d'heures restantes, multiplié par son
normaal loon. salaire normal.
§ 3. De werkgever overhandigt bij uitdiensttreding aan de betrokken § 3. Au départ du travailleur, l'employeur lui remet une attestation
werknemer een attest met vermelding van : mentionnant :
- de nog niet-opgenomen van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen in de - le nombre de jours de dispense de prestations pas encore pris au
opnameperiode van uitdiensttreding; cours de la période de prise de départ;
- de resturen die werden overgedragen naar de volgende opnameperiode, - les heures restantes reportées à la période prise suivante
conform artikel 7, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. conformément à l'article 7, § 3 de la présente convention collective
§ 4. De werknemer behoudt, mits verrekening en voorlegging van het de travail. § 4. Moyennant règlement et présentation de l'attestation de son
attest van zijn vorige werkgever, het recht om de niet-opgenomen dagen employeur précédent, le travailleur conserve le droit de prendre les
van de opnameperiode waarin de uitdiensttreding plaatsvond en de jours non pris de la période de prise de départ et les éventuelles
eventuele resturen in arbeidsduur op te nemen bij de nieuwe werkgever heures restantes, en durée de travail, chez le nouvel employeur, dans
binnen de sectoren betrokken in het « Vlaams Intersectoraal Akkoord ». les secteurs visés dans le « Vlaams Intersectoraal Akkoord ».
HOOFDSTUK VI. - Statuut en bezoldiging van de vrijstelling van CHAPITRE VI. - Statut et rémunération de la dispense de prestations de
arbeidsprestaties travail

Art. 9.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met

Art. 9.La dispense de prestations de travail est accordée avec

behoud van het normale loon. maintien de la rémunération normale.
Onder « normaal loon » wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou Par « rémunération normale » on entend : la rémunération que le
ontvangen hebben indien deze dag een gewone wettelijke feestdag zou zijn geweest. travailleur percevrait si ce jour était un jour férié légal ordinaire.

Art. 10.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt gelijkgesteld met

Art. 10.La dispense de prestations de travail est assimilée aux jours

effectief gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie. effectivement prestés pour le calcul de la prime de fin d'année.
HOOFDSTUK VII. - Opname en modaliteiten CHAPITRE VII. - Prise et modalités

Art. 11.§ 1. Bij de opname van vrijstelling van arbeidsprestaties met

Art. 11.§ 1er. Lors de la prise de dispense de prestations de travail

behoud van loon wordt het urenkrediet verminderd met het aantal avec maintien de la rémunération, le crédit d'heures est minoré du
effectief te presteren uren van de werknemer op die dag. nombre d'heures effectivement prestées par le travailleur ce jour-là.
§ 2. Geplande dagen of uren die, ten gevolge van een oorzaak vreemd § 2. Les jours ou heures prévus qui, par suite d'une cause étrangère à
aan een werkgeversbeslissing, niet kunnen worden opgenomen, vervallen une décision patronale, ne peuvent être pris, sont perdus et non
en worden niet vergoed. indemnisés.
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uitgevoerd voor

Art. 12.La présente convention collective de travail est exécutée

zover, ter uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord pour autant qu'en exécution du « Vlaams Intersectoraal Akkoord
2006-2010 », de voorziene budgetten worden vrijgemaakt en voor zover 2006-2010 », les budgets prévus soient débloqués et pour autant que la
de regelgeving en de subsidiëring aangepast wordt. réglementation et le subventionnement soient adaptés.

Art. 13.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking

Art. 13.§ 1er. La présente convention collective de travail prend

met ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. cours au 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée
ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois
maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. et des aides seniors de la Communauté flamande.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de datum

Art. 14.La présente convention collective de travail remplace, à

van inwerkingtreding de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari compter de sa date d'entrée en vigueur, la convention collective de
2005 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 travail du 3 février 2005 modifiant la convention collective de
december 2003 betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties met travail du 16 décembre 2003 concernant la dispense de prestations de
behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de travail avec maintien de la rémunération à partir de l'âge de 45 ans
eindeloopbaan, in uitvoering van het « Vlaams Intersectoraal Akkoord dans le cadre de la fin de carrière en exécution du « Vlaams
voor de Social-Profitsector ». Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector ».
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007.
september 2007.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^