Koninklijk besluit tot vaststelling van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen | Arrêté royal fixant le règlement particulier du tribunal de commerce de Namur |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
12 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van het | 12 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant le règlement particulier du |
bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen | tribunal de commerce de Namur |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, inzonderheid op artikel 84, | Vu le Code judiciaire, notamment l'article 84, modifié par la loi du |
gewijzigd bij de wet van 17 juli 1997, op artikel 85, gewijzigd bij de | 17 juillet 1997, l'article 85, modifié par la loi du 15 juillet 1970, |
wet van 15 juli 1970, op artikel 86, op artikel 88, gewijzigd bij de | l'article 86, l'article 88, modifié par la loi du 15 juillet 1970, |
wet van 15 juli 1970, op artikel 89, gewijzigd bij de wet van 17 | l'article 89, modifié par la loi du 17 février 1997, l'article 90, |
februari 1997, op artikel 90, op artikel 91, gewijzigd door de wetten | l'article 91, modifié par les lois des 25 juillet 1985, 3 août 1992 et |
van 25 juli 1985, 3 augustus 1992 en 11 juli 1994, op artikel 92, | 11 juillet 1994, l'article 92, modifié par les lois des 25 juillet |
gewijzigd bij de wetten van 25 juli 1985 en 3 augustus 1992 en op de artikelen 93, 95 en 96; | 1985 et 3 août 1992 et les articles 93, 95 et 96; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement particulier |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen; | |
Gelet op de adviezen van de eerste voorzitter van het Hof van beroep | du tribunal de commerce de Namur; |
te Luik, van de eerste voorzitter van het Arbeidshof te Luik, van de | Vu les avis du premier président de la Cour d'appel de Liège, du |
procureur-generaal te Luik, van de voorzitter van de rechtbank van | premier président de la Cour du travail de Liège, du procureur général |
koophandel te Namen, van de procureur des Konings te Namen, van de | à Liège, du président du tribunal de commerce de Namur, du procureur |
hoofdgriffier van de rechtbank van koophandel te Namen en van de | du Roi à Namur, du greffier en chef du tribunal de commerce de Namur |
stafhouder van de Orde van advocaten te Namen; | et du bâtonnier de l'Ordre des avocats de Namur; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De rechtbank van koophandel te Namen bestaat uit vijf kamers. |
Article 1er.Le tribunal de commerce de Namur comprend cinq chambres. |
Art. 2.De dagen van de terechtzittingen worden vastgesteld als volgt : |
Art. 2.Les jours des audiences sont fixés comme suit : |
- de eerste kamer : de tweede, derde, vierde en gebeurlijk vijfde | - la première chambre : les deuxième, troisième, quatrième et |
maandag van de maand; | éventuellement cinquième lundis du mois; |
- de tweede kamer : op dinsdag; | - la deuxième chambre : le mardi; |
- de derde kamer : op woensdag; | - la troisième chambre : le mercredi; |
- de vierde kamer : op donderdag; | - la quatrième chambre : le jeudi; |
- de vijfde kamer : de eerste maandag van de maand. | - la cinquième chambre : le premier lundi du mois. |
Art. 3.De inleiding van de zaken geschiedt op donderdag voor de |
Art. 3.L'introduction des causes se fait le jeudi, devant la |
vierde kamer. | quatrième chambre. |
De handelsonderzoeken worden gehouden voor de vijfde kamer. | Les enquêtes commerciales se tiennent devant la cinquième chambre. |
De zittingen van het bureau voor rechtsbijstand en de zittingen in | Le bureau d'assistance judiciaire et les audiences de référé se |
kortgeding vinden plaats op woensdag. | tiennent le mercredi. |
De zittingen beginnen om 9 uur. Zij duren ten minste drie uur, | Les audiences commencent à 9 heures. Leur durée est de trois heures au |
rolregeling en uitspraak van de vonnissen niet inbegrepen. | moins, non compris le règlement du rôle et le prononcé des jugements. |
Art. 4.De kamers kunnen, naargelang van de behoeften van de dienst, |
Art. 4.Les chambres peuvent, selon les besoins du service, tenir des |
buitengewone zittingen houden, waarvan zij zelf de dag en het uur | audiences extraordinaires dont elles fixent elles-mêmes les jours et |
vaststellen, in overeenstemming met de voorzitter van de rechtbank. | les heures, avec l'accord du président du tribunal. |
Art. 5.Wanneer de behoeften van de dienst het vergen, kan de |
Art. 5.Lorsque les besoins du service le justifient, le président du |
voorzitter van de rechtbank, na het advies van de procureur des | tribunal peut, après avoir pris l'avis du procureur du Roi, décider de |
Konings te hebben ingewonnen, beslissen dat één of meerdere kamers | faire tenir, par une ou plusieurs chambres, des audiences |
bijkomende zittingen zullen houden op de dag en het uur die hij | supplémentaires dont il fixe les jours et les heures. |
vaststelt. Art. 6.De voorzitter van de rechtbank kan, na het advies van de |
Art. 6.Le président du tribunal peut, après avoir pris l'avis du |
procureur des Konings en van de hoofdgriffier te hebben ingewonnen | procureur du Roi et du greffier en chef, augmenter temporairement le |
voorlopig het aantal kamers verhogen en hun bevoegdheden bepalen. | nombre des chambres et déterminer leurs attributions. |
Art. 7.De voorzitter van de rechtbank bepaalt, na het advies van de |
Art. 7.Le président du tribunal fixe, après avoir pris l'avis du |
procureur des Konings te hebben ingewonnen, de dag en het uur van de | procureur du Roi, les jours et heures des audiences de vacation et il |
vakantiezittingen en stelt de lijst op van de magistraten die er | établit la liste des magistrats qui y siègent. |
zitting nemen. | |
De voorzitter van de rechtbank mag te allen tijde, na het advies van | Le président du tribunal peut, en tout temps, et après avoir pris |
de procureur des Konings te hebben ingewonnen, de lijst wijzigen | l'avis du procureur du Roi, modifier ce tableau en raison des |
wegens de behoeften van de dienst. | nécessités du service. |
Art. 8.De beschikkingen die de voorzitter van de rechtbank neemt in |
Art. 8.Les ordonnances que le président du tribunal prend en |
uitvoering van de artikelen 89 en 90 van het Gerechtelijk Wetboek of | exécution des articles 89 et 90 du Code judiciaire ou du présent |
van dit besluit worden ter griffie van de rechtbank aangeplakt; zij | |
worden onmiddellijk ter kennis gebracht van de eerste voorzitter van | arrêté sont affichées au greffe du tribunal; le premier président de |
het Hof van beroep en van de procureur des Konings. | la Cour d'appel et le procureur du Roi en sont immédiatement informés. |
Art. 9.Het koninklijk besluit van 3 december 1991 tot vaststelling |
Art. 9.L'arrêté royal du 3 décembre 1991 fixant le règlement |
van het bijzonder reglement voor de rechtbank van koophandel te Namen, | particulier du tribunal de commerce de Namur, est abrogé. |
wordt opgeheven. Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 11.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |