Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/10/2021
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social complémentaire, appelé également dans la présente convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 OKTOBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 OCTOBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december collective de travail du 21 décembre 2020, conclue au sein de la
2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et
toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de complémentaire, appelé également dans la présente convention "le
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par
door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie communautaire française et la Commission communautaire commune de la
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) Région de Bruxelles-Capitale (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap; la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020, travail du 21 décembre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de de la Communauté germanophone, relative à la fixation du montant et
toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal des modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de complémentaire, appelé également dans la présente convention "le
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd remboursement de la prime syndicale", dans les services subsidiés par
door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse la Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie communautaire française et la Commission communautaire commune de la
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Région de Bruxelles-Capitale.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2021. Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2021.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et
de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020 Convention collective de travail du 21 décembre 2020
Vaststelling van het bedrag en van de toekennings- en Fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un
betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal voordeel dat in deze avantage social complémentaire, appelé également dans la présente
overeenkomst ook "de terugbetaling van de vakbondspremie" wordt convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services
genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la
Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en Commission communautaire française et la Commission communautaire
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels commune de la Région de Bruxelles-Capitale (Convention enregistrée le
Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 8 juli 2021 onder 8 juillet 2021 sous le numéro 165920/CO/318.01)
het nummer 165920/CO/318.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

toepassing op de werknemers en werkgevers van de diensten die vallen exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des services qui
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les services des
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
en de Duitstalige Gemeenschap. la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijke Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé
arbeiders- en bediendepersoneel. féminin et masculin.
Onder "voltijds werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie de Par "travailleur à temps plein", on entend : tout travailleur dont le
arbeidsregeling meer bedraagt dan 50 pct. van de arbeidsregeling die régime de travail est supérieur à 50 p.c. du régime de travail en
van toepassing is in de bovengenoemde diensten. vigueur dans les services visés ci-dessus.
Onder "deeltijds werknemer" wordt verstaan : elke werknemer van wie de Par "travailleur à temps partiel", on entend : tout travailleur dont
arbeidsregeling minder bedraagt dan of gelijk is aan 50 pct. van de le régime de travail est inférieur ou égal à 50 p.c. du régime de
arbeidsregeling die van toepassing is in de bovengenoemde diensten. travail en vigueur dans les services visés ci-dessus.
Onder "boekjaar" wordt verstaan : de periode van 1 januari tot 31 Par "exercice social", on entend : la période allant du 1er janvier au
december. 31 décembre.
HOOFDSTUK II. - Doel CHAPITRE II. - Objet

Art. 2.§ 1. De werknemers die zijn tewerkgesteld in één van de

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs occupés par un des services visés à

diensten bedoeld in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst
van 5 februari 2020 tot oprichting van een fonds voor de l'article 6 de la convention collective de travail du 5 février 2020
bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten ervan, genoemd instituant un fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts,
"Sociaal Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp", hebben dénommé "Fonds social pour les services des aides familiales et des
recht op een vakbondspremie ten laste van bovengenoemd fonds binnen de aides seniors", ont droit à une prime syndicale à charge du fonds
voorwaarden die zijn bepaald door deze collectieve précité dans les conditions fixées par la présente convention
arbeidsovereenkomst. collective de travail.
§ 2. Aan de werknemers wordt een toelage op de vakbondspremie § 2. Un complément à la prime syndicale tel que stipulé dans l'accord
toegekend zoals bepaald in het akkoord van de Waalse non-profitsector
2018-2020 van 2 mei 2019, ten laste van het "Fonds intersyndical de la non-marchand privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019, à charge du "Fonds
Région wallonne - FISRW", KBO-nr. 865.327.892. intersyndical de la Région wallonne - FISRW", n° BCE 865.327.892, est
accordé aux travailleurs.
§ 3. Aan de werknemers wordt ook een toelage op de vakbondspremie § 3. Un complément à la prime syndicale tel que stipulé dans le
toegekend zoals bepaald in het Protocolakkoord 2018-2019 van 18 juli protocole d'accord 2018-2019 du 18 juillet 2018 pour les secteurs
2018 voor de non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie en non-marchands de la Commission communautaire française et de la
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, ten laste van de "ASBL Commission communautaire commune, à charge de l'"ASBL Primes
Primes Syndicales NM Bruxelles", KBO-nr. 477.096.577. Syndicales NM Bruxelles", n° BCE 477.096.577, est également accordé
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aux travailleurs. CHAPITRE III. - Conditions d'octroi
Algemeen principe : Principe général

Art. 3.§ 1. Om het totale bedrag van de terugbetaling van de

Art. 3.§ 1er. Pour bénéficier du montant total du remboursement de la

vakbondspremie te genieten, moeten de werknemers bedoeld in artikel 1, prime syndicale, les travailleurs visés à l'article 1er doivent
op 1 januari van het voorgaande boekjaar voldoen aan de volgende remplir au 1er janvier de l'exercice social précédent les conditions
voorwaarden : suivantes :
a) Aangesloten zijn bij één van de representatieve a) Etre affiliés à une des organisations représentatives des
werknemersorganisaties, namelijk : travailleurs, à savoir :
- "la Centrale des travailleurs, de l'alimentation, de l'hôtellerie et - la Centrale des Travailleurs, de l'alimentation, de l'hôtellerie et
des services (FGTB Horval)"; des Services (FGTB Horval);
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); - la Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique (CGSLB);
- de Landelijke Bediendencentrale (LBC); - la Centrale Nationale des Employés (CNE);
- de Belgische Vakbond voor Bedienden, Technici en Kaders (BBTK); - le Syndicat des Employés, Techniciens et Cadres (SETCa);
b) Door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten b) Etre liés par un contrat de travail à l'un des services visés à
bedoeld in artikel 1. l'article 1er.
§ 2. De begunstigden die tijdens het voorgaande boekjaar minder dan 6 § 2. Les bénéficiaires qui, au cours de l'exercice social précédent,
maanden hebben gepresteerd, rekening houdend met de gelijkstellingen
die nauwkeurig worden beschreven in bijlage van deze collectieve
arbeidsovereenkomst of minder dan 6 maanden aangesloten waren bij één ont presté moins de 6 mois en tenant compte des assimilations
van de vakorganisaties die worden genoemd in artikel 3, § 1, zullen 50 précisées à l'annexe à la présente convention collective de travail ou
ont été affiliés à l'une des organisations syndicales citées à
pct. ontvangen van de premie die verschuldigd is voor een volledig l'article 3, § 1er moins de 6 mois, percevront 50 p.c. de la prime due
jaar, zonder afbreuk te doen aan de modaliteiten die zijn bepaald in pour une année complète sans préjudice des modalités fixées à
artikel 6 van deze overeenkomst. l'article 6 de la présente convention.
Afwijkingen Dérogations

Art. 4.§ 1. De werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel

Art. 4.§ 1er. Les travailleurs, qui répondent aux conditions de

3, § 1 en gebruik maken van tijdskrediet met motief, hebben recht op l'article 3, § 1er et bénéficiant d'un crédit-temps avec motif, ont
de terugbetaling van de vakbondspremie in functie van hun contractuele droit au remboursement de la prime syndicale en fonction de leur temps
arbeidstijd. de travail contractuel.
§ 2. De zieke werknemers die voldoen aan de voorwaarden van artikel 3, § 2. Les travailleurs malades, qui répondent aux conditions de
§ 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie voor een l'article 3, § 1er ont droit au remboursement de la prime syndicale à
bedrag van de 36 eerste maanden van de opschorting van hun overeenkomst. concurrence des 36 premiers mois de la suspension de leur contrat.
Onder "ziekteperiode" wordt verstaan : On entend par "période de maladie" :
- De periodes van volledige ongeschiktheid ten gevolge van een - Les périodes d'incapacité totale résultant d'un accident de travail
arbeidsongeval of een beroepsziekte; ou d'une maladie professionnelle;
- De periodes van totale ongeschiktheid die te wijten zijn aan een - Les périodes d'incapacité totale dues à un accident ou une maladie
ongeval of een ziekte die geen beroepsziekte is. autre que professionnel.
§ 3. De werknemers die met pensioen zijn gegaan tijdens het voorgaande § 3. Les travailleurs, pensionnés au cours de l'exercice social
boekjaar en die voldoen aan de voorwaarde van artikel 3, § 1, a), précédent et répondant à la condition de l'article 3, § 1er, a), ont
hebben recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie. droit au remboursement de la prime syndicale complète.
§ 4. De echtgeno(o)t(e) van de werknemer die voldeed aan de voorwaarde § 4. L'époux/épouse du travailleur qui répondait à la condition de
van artikel 3, § 1 en die overleden is tijdens het voorgaande l'article 3, § 1er et qui est décédé au cours de l'exercice social
boekjaar, heeft recht op de terugbetaling van de volledige vakbondspremie. précédent a droit au remboursement de la prime syndicale complète.
§ 5. De bruggepensioneerden die voldoen aan de voorwaarden van artikel § 5. Les prépensionnés, qui répondent à la condition de l'article 3, §
3, § l, a), en die tot de laatste dag van hun beroepsloopbaan door een 1er, a), et qui ont été liés par un contrat de travail au dernier jour
arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan één van de diensten bedoeld in de leur carrière professionnelle à l'un des services visés à l'article
artikel 1, hebben recht op de terugbetaling van de vakbondspremie tot 1er, ont droit au remboursement de la prime syndicale jusqu'à ce
ze de wettelijke pensioenleeftijd hebben bereikt. qu'ils aient atteint l'âge légal de la pension.

Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel

Art. 5.Pour le calcul de l'avantage social visé à l'article 3, il

3, moet men onder "maand" elke maand verstaan tijdens dewelke de
arbeidsovereenkomst uiterlijk op de vijftiende van start is gegaan, faut entendre par "mois" : tout mois au cours duquel le contrat de
alsook elke maand, tijdens dewelke er na de vijftiende een einde is travail a pris cours au plus tard le quinze ainsi que tout mois au
gekomen aan de arbeidsovereenkomst. cours duquel le contrat de travail a pris fin après le quinze.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag CHAPITRE IV. - Montant

Art. 6.a. Voor de werknemers en werkgevers die worden gesubsidieerd

Art. 6.a. Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés

door het Waalse Gewest par la Région wallonne
§ 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het § 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du
sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt : fonds social est fixé comme suit :
a) De voltijdse werknemers : 131 EUR; a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR;
b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR; b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR;
c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la
premie wordt op voltijdse basis berekend; prime est calculée à temps plein;
d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren : affiliés depuis moins de 6 mois :
- Voltijdse werknemers : 65,5 EUR; - Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR;
- Deeltijdse werknemers : 45 EUR. - Travailleurs à temps partiel : 45 EUR.
§ 2. Overeenkomstig de akkoorden van de Waalse private § 2. Conformément aux accords du non-marchand privé wallon 2018-2020
non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019, komt daar een aanvullend du 2 mai 2019, s'ajoute à charge du FISRW un montant complémentaire
bedrag bij ten laste van het FISRW, dat de vakorganisaties willen que les syndicats ont décidé de répartir comme suit :
verdelen als volgt : - 14 EUR voor de voltijdse werknemers; - 14 EUR pour les travailleurs à temps plein;
- 25 EUR voor de deeltijdse werknemers. - 25 EUR pour les travailleurs à temps partiel.
§ 3. Het bedrag van het bijkomend voordeel is de som van de bedragen § 3. Le montant de l'avantage complémentaire est l'addition des
vastgesteld in § 1 en § 2. montants définis aux § 1er et § 2.
Voor de werknemers met 2 arbeidsregelingen, voltijds en deeltijds, Pour les travailleurs qui connaissent les 2 régimes de travail, temps
wordt de premie op voltijdse basis berekend. plein et temps partiel, la prime est calculée à temps plein.
§ 4. Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of § 4. Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren, is het bedrag de helft affiliés depuis moins de 6 mois, le montant est la moitié de celui
van het bedrag bepaald in § 3. défini au § 3.
b. Voor de werknemers en de werkgevers van de diensten die worden b.Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés par la
gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie en de Commission communautaire française et la Commission communautaire
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels commune de la Région Bruxelles-Capitale
Hoofdstedelijk Gewest
§ 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het § 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du
sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt : fonds social est fixé comme suit :
a) De voltijdse werknemers : 131 EUR; a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR;
b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR; b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR;
c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la
premie wordt op voltijdse basis berekend; prime est calculée à temps plein;
d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren : affiliés depuis moins de 6 mois :
- Voltijdse werknemers : 65,5 EUR; - Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR;
- Deeltijdse werknemers : 45 EUR. - Travailleurs à temps partiels : 45 EUR.
§ 2. Conform het protocolakkoord van 18 juli 2018 voor de § 2. Conformément au protocole d'accord du 18 juillet 2018 pour les
non-profitsectoren van de Franse Gemeenschapscommissie en de secteurs non-marchand de la Commission communautaire française et de
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, een aanvullend bedrag ten la Commission communautaire commune, à charge de l'ASBL Primes
laste van de ASBL Primes Syndicales NM Bruxelles dat de vakbonden als Syndicales NM Bruxelles, un montant complémentaire que les syndicats
volgt verdelen : ont décidé de répartir comme suit :
- 14 EUR voor de voltijdse werknemers; - 14 EUR pour les travailleurs à temps plein;
- 25 EUR voor de deeltijdse werknemers. - 25 EUR pour les travailleurs à temps partiel.
Dit aanvullend bedrag wordt toegekend : Ce montant complémentaire est accordé :
- vanaf 2020 (voor het refertejaar 2019) voor de werknemers en de - à partir de 2020 (pour l'année de référence 2019) pour les
werkgevers van de diensten die worden gesubsidieerd door de Franse travailleurs et employeurs des services subsidiés par la Commission
Gemeenschapscommissie en; communautaire française et;
- vanaf 2021 (voor het refertejaar 2020) voor de werknemers en de - à partir de 2021 (pour l'année de référence 2020) pour les
werkgevers van de diensten die worden gesubsidieerd door de travailleurs et employeurs des services subsidiés par la Commission
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. communautaire commune.
§ 3. Het bedrag van het bijkomend voordeel is de som van de bedragen § 3. Le montant de l'avantage complémentaire est l'addition des
vastgesteld in § 1 en § 2. montants définis aux § 1er et § 2.
Voor de werknemers met 2 arbeidsregelingen, voltijds en deeltijds, Pour les travailleurs qui connaissent les 2 régimes de travail, temps
wordt de premie op voltijdse basis berekend. plein et temps partiel, la prime est calculée à temps plein.
§ 4. Voor de werknemers die minder dan 6 maanden hebben gepresteerd of § 4. Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren, is het bedrag de helft affiliés depuis moins de 6 mois, le montant est la moitié de celui
van het bedrag bepaald in § 3. défini au § 3.
c. Voor de werknemers en werkgevers van de diensten die worden c. Pour les travailleurs et employeurs des services subsidiés par la
gesubsidieerd door de Duitstalige Gemeenschap Communauté germanophone
§ 1. Het bedrag van het bijkomend sociaal voordeel ten laste van het § 1er. Le montant de l'avantage social complémentaire à charge du
sociaal fonds wordt vastgesteld als volgt : fonds social est fixé comme suit :
a) De voltijdse werknemers : 131 EUR; a) Les travailleurs à temps plein : 131 EUR;
b) De deeltijdse werknemers : 90 EUR; b) Les travailleurs à temps partiel : 90 EUR;
c) De werknemers die gebruik maken van de twee arbeidsregelingen : de c) Les travailleurs qui connaissent les deux régimes de travail : la
premie wordt op voltijdse basis berekend; prime est calculée à temps plein;
d) Voor de werknemers die minder dan 6 maanden gepresteerd hebben of d) Pour les travailleurs ayant presté moins de 6 mois ou étant
sedert minder dan 6 maanden aangesloten waren : affiliés depuis moins de 6 mois :
- Voltijdse werknemers : 65,5 EUR; - Travailleurs à temps plein : 65,5 EUR;
- Deeltijdse werknemers : 45 EUR. - Travailleurs à temps partiel : 45 EUR.
HOOFDSTUK V. - Voorwaarden voor de uitbetaling van de vakbondspremie CHAPITRE V. - Modalités de paiement de la prime syndicale

Art. 7.De werkgevers bedoeld in artikel 6 van de collectieve

Art. 7.Les employeurs visés à l'article 6 de la convention collective

arbeidsovereenkomst van 5 februari 2020 die wordt genoemd in artikel 2 de travail du 5 février 2020 citée à l'article 2 de la présente
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, overhandigen vóór 15 maart convention collective de travail, remettent avant le 15 mars à chaque
aan elke werknemer die tijdens het voorgaande boekjaar was travailleur occupé dans leur service au cours de l'exercice social
tewerkgesteld in hun dienst, een formulier in twee delen dat précédent, un formulaire en deux parties dûment rempli et signé dont
behoorlijk is ingevuld en ondertekend, waarvan het model is bepaald le modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les
door het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Duitstalige Gemeenschap.
Deze formulieren worden aan de werkgevers bezorgd door het "Sociaal Ces formulaires sont transmis aux employeurs par le "Fonds social pour
Fonds voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp" volgens de les services des aides familiales et des aides seniors", selon les
modaliteiten die zijn bepaald door het fonds. modalités définies par le fonds.
Vanaf het tweede boekjaar van het brugpensioen overhandigt het sociaal Dès le deuxième exercice social de la prépension, le fonds social
fonds vóór 15 maart aan elke bruggepensioneerde een formulier in twee remet avant le 15 mars à chaque prépensionné un formulaire en deux
delen dat behoorlijk is ingevuld en ondertekend door de secretaris van parties dûment rempli et signé par le secrétaire dudit fonds dont le
dit fonds en waarvan het model is bepaald door het Paritair Subcomité modèle est arrêté par la Sous-commission paritaire pour les services
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française,
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. de la Région wallonne et de la Communauté germanophone.

Art. 8.De personen die voldoen aan de toekenningsvoorwaarden bedoeld

Art. 8.Les personnes remplissant les conditions d'octroi visées aux

in de artikelen 3 en 4, overhandigen het formulier in twee delen articles 3 et 4 remettent à l'une des organisations des travailleurs
bedoeld in artikel 7 aan één van de werknemersorganisaties die worden mentionnées à l'article 3, § 1er, a), dont elles sont membres, le
vermeld in artikel 3, § 1, a), waarvan ze lid zijn. formulaire en deux parties visé à l'article 7.
Deze organisatie gaat na of de betrokkene daadwerkelijk is aangesloten Cette organisation vérifie l'affiliation effective de l'intéressé(e)
en of zijn recht ook gerechtvaardigd is, berekent het bedrag van het ainsi que la justification de son droit, calcule le montant de
sociaal voordeel en betaalt het bedrag terug aan de betrokkene. Het l'avantage social et rembourse le montant au nom de l'intéressé(e). Le
formulier "vakbondspremie" zal ter controle een volgnummer dragen en formulaire "prime syndicale" portera pour contrôle, un numéro d'ordre
de stempel van één van de representatieve werknemersorganisaties et le cachet d'une des organisations représentatives des travailleurs
bedoeld in artikel 3, § 1, a). De controle en de betaling hebben visées à l'article 3, § 1er, a). La vérification et le paiement ont
plaats van 1 april tot 15 september. Voor de formulieren die lieu du 1er avril au 15 septembre. Les cas retardataires seront payés
laattijdig worden ingediend, zal de betaling in de periode van 1 april
tot 15 september van het volgende jaar worden uitgevoerd. dans la période du 1er avril au 15 septembre de l'année suivante.
HOOFDSTUK VI. - Tussenkomst van het sociaal fonds CHAPITRE VI. - Intervention du fonds social

Art. 9.Voor de bedragen bepaald in de artikelen 6.a., § 1, 6.b., § 1

Art. 9.Pour les montants définis aux articles 6.a., § 1er, 6.b., § 1er

en 6.c. kan het sociaal fonds, op vraag van een vakorganisatie, een et 6.c., le fonds social peut, sur demande d'une organisation
voorschot op de vakbondspremies toekennen dat moet worden betaald aan syndicale, octroyer une avance sur les primes syndicales à payer aux
de aangesloten werknemers. travailleurs affiliés.
Het voorschot kan worden gevraagd vanaf de maand april van elk jaar en L'avance peut être demandée à partir du mois d'avril de chaque année
heeft betrekking op 80 pct. van het bedrag dat het jaar voordien werd et porte sur 80 p.c. de la somme payée l'année précédente.
betaald.

Art. 10.Vóór 15 oktober bezorgt elke van de in artikel 3, § 1, a)

Art. 10.Avant le 15 octobre, chacune des organisations visées à

bedoelde organisaties het sociaal fonds een afrekening met daarop het l'article 3, § 1er, a), fournit au fonds social un décompte reprenant
totale bedrag van de betaalde sociale voordelen, vermeerderd met de le montant total des avantages sociaux payés, augmenté de frais
bijhorende administratieve kosten zoals bepaald door de raad van administratifs y afférant tels que déterminés par le conseil
bestuur van het sociaal fonds. d'administration du fonds social.
Bij deze afrekening wordt een kopie van het originele formulier Ce décompte est accompagné d'une copie du formulaire original.
gevoegd. Het sociaal fonds zal de werknemersorganisaties voor de bedragen die Le fonds social, pour les montants définis aux articles 6.a., § 1er,
zijn bepaald in de artikelen 6.a., § 1, 6.b., § 1 en 6.c., 6.b., § 1er et 6.c., remboursera les organisations des travailleurs
terugbetalen, zodra het de gedeeltelijke of definitieve afrekeningen ontvangt. dès réception de leurs décomptes partiels ou définitifs.
De afrekeningen die worden ingediend na de limietdatum 15 november, Les décomptes rentrés après la date limite du 15 novembre seront
zullen automatisch het volgende jaar worden betaald. automatiquement honorés l'année suivante.
De werknemersorganisaties moeten de aanvraagformulieren gedurende drie Les organisations des travailleurs sont tenues de conserver durant
jaar bewaren; deze kunnen gecontroleerd worden door de personen die trois ans les formulaires de demande qui peuvent être contrôlés par
hiertoe worden aangesteld door de raad van bestuur van het fonds. les personnes désignées à cette fin par le conseil d'administration du fonds.
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst herroept en vervangt de

Art. 11.La présente convention collective de travail abroge et

overeenkomst van 28 januari 2019 tot vaststelling van het bedrag en de remplace la convention du 28 janvier 2019 fixant le montant et les
toekennings- en betalingsmodaliteiten van een aanvullend sociaal modalités d'octroi et de liquidation d'un avantage social
voordeel ten laste van "het Sociaal Fonds voor de diensten voor complémentaire à charge du "Fonds social pour les services des aides
gezins- en bejaardenhulp", in de diensten gesubsidieerd door het familiales et des aides seniors", dans les services subsidiés par la
Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse Région wallonne, la Communauté germanophone, la Commission
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie communautaire française et la Commission communautaire commune de la
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (overeenkomst geregistreerd op
28 februari 2019 onder nummer 150726/CO/318.01) en de overeenkomst van Région de Bruxelles-Capitale (convention enregistrée le 28 février
27 mei 2019 tot vaststelling van het bedrag en de toekennings- en 2019 sous le numéro 150726/CO/318.01) ainsi que la convention du 27
betalingsmodaliteiten van een aanvullend sociaal voordeel in de mai 2019 fixant le montant et les modalités d'octroi et de liquidation
diensten die worden gesubsidieerd door het Waalse Gewest (overeenkomst d'un avantage social complémentaire dans les services subsidiés par la
geregistreerd op 24 juni 2019 met het nummer 152213/CO/318.01). Région wallonne (convention enregistrée le 24 juin 2019 sous le numéro
152213/CO/318.01).

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2020. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur. le 1er janvier 2020. Elle est conclue pour une durée indéterminée.
Ze kan opgezegd worden door elke partij met een opzeggingstermijn van Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant un préavis
3 maanden, betekend per bij de post aangetekend schrijven aan de de 3 mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au
voorzitter van het Paritair Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides
van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la
Gemeenschap. Région wallonne et de la Communauté germanophone.

Art. 13.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968

Art. 13.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur

betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire les conventions collectives de travail et les commissions paritaires,
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve en ce qui concerne la signature de cette convention collective de
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la
vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris réunion approuvé par les membres et signé par le président et le
en goedgekeurd door de leden. secrétaire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2021.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2020, Annexe à la convention collective de travail du 21 décembre 2020,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de
Duitstalige Gemeenschap, tot vaststelling van het bedrag en van de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
toekennings- en betalingsmodaliteiten van een bijkomend sociaal fixation du montant et des modalités d'octroi et de liquidation d'un
voordeel dat in deze overeenkomst ook "de terugbetaling van de avantage social complémentaire, appelé également dans la présente
vakbondspremie" wordt genoemd in de diensten die worden gesubsidieerd convention "le remboursement de la prime syndicale", dans les services
door het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap, de Franse subsidiés par la Région wallonne, la Communauté germanophone, la
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie Commission communautaire française et la Commission communautaire
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest commune de la Région de Bruxelles-Capitale
In het kader van de toepassing van deze collectieve Dans le cadre de l'application de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst, moet onder "gepresteerde dagen" worden verstaan : travail, il faut entendre par "journées prestées" : les journées ou
de dagen of delen van dagen die daadwerkelijk worden besteed aan de arbeid. parties de journées effectivement consacrées au travail.
Onder "gelijkgestelde dagen" moet worden verstaan : Par "journées assimilées", il faut entendre :
1. De dagen of delen van dagen die niet werden gepresteerd en waarvoor 1. Les journées ou parties de journées non prestées, pour lesquelles
de werkgever een verloning moet betalen (bijvoorbeeld : gewaarborgd l'employeur est tenu de payer une rémunération (par exemple : salaire
loon, feestdagen, kort verzuim,...); garanti, jours fériés, petits chômages,...);
2. De dagen tijdens dewelke de uitvoering van de arbeidsovereenkomst opgeschort wordt, omwille van de jaarlijkse vakantie waarop de werknemers recht hebben krachtens de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers; 3. De zesde niet-gepresteerde dag van elke vijfdagenweek, ingeval het wekelijks werk over het trimester hetzij over vijf, hetzij over meer dan vijf dagen is verdeeld; 4. De dagen die zijn vervat in de twaalf eerste maanden van de periode van gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van een totale tijdelijke arbeidsongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van gedeeltelijke tijdelijke ongeschiktheid ten minste 2. Les journées pendant lesquelles l'exécution du contrat de travail est suspendue en raison des vacances annuelles auxquelles les travailleurs ont droit en vertu des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés; 3. Le sixième jour non presté de chacune des semaines de cinq jours, dans le cas où le travail hebdomadaire est réparti au cours du trimestre, tantôt sur cinq, tantôt sur plus de cinq jours; 4. Les journées comprises dans les douze premiers mois de la période d'incapacité de travail partielle consécutive à une incapacité de travail temporaire totale, à condition que le pourcentage reconnu de
gelijk is aan 66 pct.; l'incapacité temporaire partielle soit au moins égal à 66 p.c.;
5. De rustdagen omwille van profylactisch verlof, zwangerschap en 5. Les journées de repos de congé prophylactique, grossesse et
bevalling; d'accouchement;
6. De erkende periodes voor borstvoeding; 6. Les périodes reconnues d'allaitement;
7. De gewone wederoproepingsdagen onder de wapens, waarvan de duur 74 7. Les journées de rappel ordinaire sous les armes dont la durée ne
of 66 dagen niet mag overschrijden, naargelang de werknemer al dan peut dépasser 74 ou 66 jours, selon que le travailleur participe ou
niet deelneemt aan de opleiding tot reservekader; non à la formation de cadres de réserve;
8. De dagen besteed aan de uitvoering van burgerlijke plichten (voogd, 8. Les journées consacrées à l'accomplissement de devoirs civiques
lid van een familieraad, getuige in een rechtszaak, jurylid, kiezer, (tuteur, membre d'un conseil de famille, témoins en justice, juré,
lid van een stembureau); électeur, membre du bureau de vote);
9. De dagen besteed aan de uitoefening van een publiek mandaat en 9. Les journées consacrées à l'exercice d'un mandat public et
vakbondsverplichtingen, vermeld in artikel 16, 9° en 10° van het d'obligations syndicales reprises à l'article 16, 9° et 10° de
koninklijk besluit van 30 maart 1967 zoals gewijzigd door het l'arrêté royal du 30 mars 1967 tel que modifié par l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 20 juli 1970; 20 juillet 1970;
10. De dagen van deelname aan stages of studiedagen besteed aan de 10. Les journées de participation à des stages ou journées d'étude
vakbondsopleiding, georganiseerd door de representatieve consacrées à la formation syndicale, organisées par les organisations
werknemersorganisaties of door gespecialiseerde instituten erkend door représentatives des travailleurs ou par des instituts spécialisés
de bevoegde minister op basis van maximum twaalf dagen per jaar; reconnus par le ministre compétent à raison de douze jours maximum par
11. De stakingsdagen of lock-outs, voor zover de procedures die zijn an; 11. Les jours de grève et de lock-out, pour autant que les procédures
bepaald in artikel 39 van de overeenkomst "statuut van de prévues à l'article 39 de la convention "statut de la délégation
vakbondsafvaardiging" van 13 december 1977 (koninklijk besluit van 11 syndicale" du 13 décembre 1977 (arrêté royal du 11 avril 1978,
april 1978, Belgisch Staatsblad van 13 juli 1978) nageleefd werden; Moniteur belge du 13 juillet 1978) soient respectées;
12. De dagen van gedeeltelijke werkloosheid; 12. Les journées de chômage partiel;
13. De periode van extralegaal verlof door de werkgever toegestaan aan 13. La période de congé extra-légale accordée par l'employeur aux
buitenlandse werknemers die terugkeren naar hun land. travailleurs étrangers qui rentrent dans leur pays.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2021. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2021.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^