Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het tijdstip van betaling van het loon | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative au moment du paiement de la rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 OKTOBER 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari | collective de travail du 20 janvier 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het | de Bruxelles-Capitale, relative au moment du paiement de la |
tijdstip van betaling van het loon (1) | rémunération (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2015, | travail du 20 janvier 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het tijdstip van | de Bruxelles-Capitale, relative au moment du paiement de la |
betaling van het loon. | rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2015. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2015 | Convention collective de travail du 20 janvier 2015 |
Tijdstip van betaling van het loon (Overeenkomst geregistreerd op 13 | Moment du paiement de la rémunération (Convention enregistrée le 13 |
maart 2015 onder het nummer 125914/CO/328.03) | mars 2015 sous le numéro 125914/CO/328.03) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt en op al | régional de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'ensemble de ses |
zijn werknemers, met uitzondering van het directiepersoneel. | travailleurs, à l'exception du personnel de direction. |
Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel, | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een | féminin que masculin, lié par un contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 2.oorwerp en wettelijke basis |
Art. 2.Objet et base légale |
Het voorwerp van de onderhavige overeenkomst is de vaststelling van | La présente convention a pour objet de fixer le moment du paiement de |
het tijdstip waarop het loon dat aan de werknemer verschuldigd is | la rémunération due au travailleur. |
betaald wordt. De onderhavige overeenkomst wordt afgesloten in toepassing van artikel | La présente convention est conclue en application l'article 9 de la |
9 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon | loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des |
der werknemers. | travailleurs. |
Art. 3.Definities |
Art. 3.Définitions |
De bewoordingen van de onderhavige overeenkomst dienen geïnterpreteerd | Les termes de la présente convention doivent être interprétés selon |
te worden volgens de begrippen die als volgt gedefinieerd zijn : | les notions définies comme suit : |
a. Loon : het loon in de zin van de wet van 12 april 1965 betreffende | a. Rémunération : la rémunération au sens de la loi du 12 avril 1965 |
de bescherming van het loon der werknemers. | concernant la protection de la rémunération des travailleurs. |
b. Betaling van het voorlopige loon : betaling van het loon dat aan de | b. Paiement de la rémunération provisoire : paiement de la |
werknemer verschuldigd is, uiterlijk op de laatste werkdag van de | rémunération due au travailleur qui a lieu au plus tard le dernier |
werkmaand waarop de betaling betrekking heeft, rekening houdend met de | jour ouvrable du mois de travail pour lequel le paiement est prévu, et |
gegevens die bij de werkgever bekend zijn tot aan de 9e werkdag die | qui tient compte des données connues de l'employeur jusqu'au 9e jour |
voorafgaat aan de uitbetaling van het voorlopige loon. Slechts de | ouvrable précédant la date de paiement de la rémunération provisoire. |
werknemers die op de 1ste kalenderdag van de volgende maand in dienst | Ce paiement n'est effectué qu'en faveur des travailleurs qui sont en |
zijn, ontvangen deze betaling. | service le 1er jour calendrier du mois suivant. |
[Voorbeeld : de werknemer heeft in augustus 2014 gewerkt en zal op 1 | [Exemple : le travailleur effectue des prestations de travail au cours |
september 2014 nog in dienst zijn. De betaling van zijn voorlopig loon | du mois d'août 2014 et sera encore en service au 1er septembre 2014. |
vindt uiterlijk op 29 augustus 2014 plaats, rekening houdend met de | Le paiement de sa rémunération provisoire aura lieu le 29 août 2014 au |
gegevens die bij de MIVB bekend zijn op 18 augustus 2014.] | plus tard, en tenant compte des données connues par la STIB au 18 août |
c. Betaling van het definitieve loonsaldo : betaling van het saldo van | 2014.] c. Paiement du solde définitif de la rémunération : paiement du solde |
het definitieve loon dat eventueel aan de werknemer verschuldigd is, | de la rémunération définitive éventuellement dû au travailleur, qui a |
uiterlijk op de 10de werkdag na afloop van de werkmaand waarop de | lieu au plus tard le 10ème jour ouvrable qui suit le mois de travail |
betaling betrekking heeft. Hiervoor wordt rekening gehouden met de | pour lequel le paiement est prévu. II tient compte des données connues |
gegevens die bij de werkgever bekend zijn tot aan de laatste dag van | de l'employeur jusqu'au dernier jour du mois de travail pour lequel le |
de werkmaand waarop de betaling betrekking heeft. | paiement est prévu. |
[Voorbeeld : de werknemer die in augustus 2014 gewerkt heeft, ontvangt | [Exemple : le travailleur qui a effectué des prestations de travail au |
uiterlijk op 12 september 2014, ongeacht of hij zijn voorlopig loon al | cours du mois d'août 2014, qu'il ait ou non reçu le paiement de sa |
dan niet ontvangen heeft, het hem eventueel nog verschuldigde | rémunération provisoire, recevra, le 12 septembre 2014 au plus tard, |
positieve loonsaldo, rekening houdend met de gegevens die bij de MIVB | l'éventuel solde positif qui lui est dû, en tenant compte des données |
bekend zijn op 31 augustus 2014.] | connues par la STIB au 31 août 2014.] |
Art. 4.Tijdstip van betaling van het loon |
Art. 4.Moment du paiement de la rémunération |
4.1. Betaling van het voorlopige loon | 4.1. Paiement de la rémunération provisoire |
De betaling van het voorlopige loon van de werknemers gebeurt | La rémunération provisoire des travailleurs est payée au plus tard le |
uiterlijk op de laatste werkdag, voorafgegaan door een werkdag, van de | dernier jour ouvrable du mois de travail, qui est précédé par un jour |
werkmaand waarop de betaling betrekking heeft. | ouvrable pour lequel le paiement est prévu. |
4.2. Betaling van het definitieve loonsaldo | 4.2. Paiement du solde définitif de la rémunération |
Het eventueel nog verschuldigde positieve loonsaldo wordt aan de | L'éventuel solde positif de rémunération dû aux travailleurs, est payé |
werknemers uitbetaald, uiterlijk op de 10de werkdag die volgt op de | au plus tard le 10ème jour ouvrable qui suit le mois de travail pour |
werkmaand waarop de betaling betrekking heeft. | lequel le paiement est prévu. |
Art. 5.Sociale vrede |
Art. 5.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen komen overeen om de principes uit | Les parties et leurs mandataires conviennent de la transposition des |
deze collectieve arbeidsovereenkomst op te nemen in het | principes repris dans cette convention collective de travail dans le |
arbeidsreglement van de onderneming MIVB die onder het Paritair | règlement du travail de l'entreprise STIB relevant de la |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt. | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om tijdens de | de Bruxelles-Capitale. |
duur van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
betrekking tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit | la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un |
te lokken, te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de | conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets |
onderneming. | traités par cette convention. |
Art. 6.Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 6.Entrée en vigueur et durée de validité |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 20 januari 2015. Ze wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Elke partij mag de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden. De opzegging moet schriftelijk gebeuren en per aangetekend schrijven betekend worden aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. De partij die de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst opzegt, moet de redenen van de opzegging opgeven en een nieuwe tekst voorstellen. Art. 7.Neerlegging en registratie De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 2015. De Minister van Werk, |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 20 janvier 2015. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie peut dénoncer à la présente convention collective de travail moyennant un délai de préavis de trois mois. La dénonciation doit être faite par écrit et être notifiée par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale. La partie qui dénonce la présente convention collective de travail doit préciser les motifs de la dénonciation et formuler une proposition de nouveau texte. Art. 7.Dépôt et enregistrement La présente convention collective de travail est déposée au Greffe des Services des Relations collectives du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |