Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de reiskosten van rechthebbenden die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging | Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans les frais de transport des bénéficiaires admis dans un centre de soins de jour |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 12 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles |
voorwaarden waaronder de verplichte verzekering voor geneeskundige | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités intervient dans |
verzorging en uitkeringen tegemoetkomt in de reiskosten van | les frais de transport des bénéficiaires admis dans un centre de soins |
rechthebbenden die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging | de jour |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 34, alinéa 1er, |
1994, artikel 34, eerste lid, 10°, tweede lid; | 10°, alinéa 2; |
Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 10 maart 2010; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 10 mars |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2010; |
geneeskundige verzorging, gegeven op 15 maart 2010; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 15 mars |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 april 2010; | 2010; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 avril 2010; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 20 juli 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 juillet 2010; |
Gelet op het advies 48.639/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 | Vu l'avis 48.639/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2010, en |
augustus 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op rechthebbenden van de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux bénéficiaires de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
die opgenomen zijn in een centrum voor dagverzorging zoals bedoeld in | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités admis dans un |
artikel 34, eerste lid, 11°, van de wet betreffende de verplichte | centre de soins de jour comme visé à l'article 34, alinéa 1er, 11°, de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994, en die aan de bedoelde in artikel | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, et qui répondent aux |
148bis van koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | conditions visées à l'article 148bis de l'arrêté royal du 3 juillet |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voorwaarden | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. |
voldoen. Art. 2.Aan de rechthebbenden bedoeld in artikel 1 wordt een |
Art. 2.Une intervention dans les frais de transport de 0,30 euro par |
tegemoetkoming in de reiskosten toegekend van 0,30 euro per kilometer | kilomètre sur la base de la distance réelle entre le lieu de résidence |
op grond van de werkelijke afstand tussen de effectieve verblijfplaats | effectif du bénéficiaire et le centre de soins de jour où il est admis |
van de rechthebbende en het centrum voor dagverzorging waar hij | est accordée aux bénéficiaires visés à l'article 1er. |
opgenomen is. De afstand tussen de effectieve verblijfplaats van de rechthebbende en | Pour l'application du présent arrêté, la distance entre le lieu de |
het centrum voor dagverzorging waar hij opgenomen is wordt voor de | résidence effectif du bénéficiaire et le centre de soins de jour où il |
toepassing van dit besluit beperkt tot maximum 15 kilometer. | est admis est limitée à un maximum de 15 kilomètres. |
Deze tegemoetkoming wordt toegekend zowel voor de verplaatsing van de | Cette intervention est accordée aussi bien pour le déplacement du lieu |
effectieve verblijfplaats naar het centrum als voor de verplaatsing | de résidence effectif au centre de soins de jour que pour le |
van het centrum naar de effectieve verblijfplaats. | déplacement du centre vers le lieu de résidence effectif. |
De tegemoetkoming wordt rechtstreeks door de verzekeringsinstelling | L'intervention est payée directement au bénéficiaire par l'organisme |
uitbetaald aan de rechthebbende op basis van een document waarvan het | assureur sur la base d'un document dont le modèle est fixé par le |
model wordt vastgesteld door het Comité van de verzekering voor | Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering. | d'assurance maladie-invalidité. |
Art. 3.De tegemoetkoming zoals bepaald in artikel 2, eerste lid, |
Art. 3.L'intervention visée à l'article 2, alinéa 1er, est adaptée au |
wordt op 1 januari van elk jaar aangepast op grond van de evolutie | 1er janvier de chaque année en fonction de l'évolution, entre le 30 |
tussen 30 juni van het voorlaatste jaar en 30 juni van het vorige | juin de la pénultième année et le 30 juin de l'année précédente, de la |
jaar, van de waarde van de gezondheidsindex bedoeld in artikel 1 van | valeur de l'indice santé, visé à l'article 1er de l'arrêté royal du 8 |
het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de | décembre 1997 fixant les modalités d'application pour l'indexation des |
toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de | prestations dans le régime de l'assurance obligatoire soins de santé. |
regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. | |
De eerste indexering vindt plaats op 1 januari 2011. | La première indexation a lieu le 1er janvier 2011. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgend op zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. | suit sa publication au Moniteur belge. |
Art. 5.Onze Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
belast met maatschappelijke integratie, | chargée de l'intégration sociale, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |