Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/10/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1) certains travailleurs âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, travail du 10 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen, certains travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, instituant un régime
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 Convention collective de travail du 10 avril 2003
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 28
geregistreerd op 28 mei 2003 onder het nummer 66364/CO/120) mai 2003 sous le numéro 66364/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen applicable à toutes les entreprises textiles et de la bonneterie
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie
op de werklieden (werksters) die zij tewerkstellen, met uitzondering textile et de la bonneterie et aux ouvriers(ières) qu'elles occupent,
van de ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de à l'exception des entreprises et travailleurs y occupés relevant de la
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers compétence des Sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers
(PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en voor de jute (PSC 120.03). (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
de minimumleeftijd om te kunnen genieten van deze regeling van bénéficier de cette allocation complémentaire est, à partir du 1er
aanvullende vergoeding vanaf 1 januari 2001 vastgesteld op 58 jaar. janvier 2001, fixé à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
breiwerk, tot oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bonneterie, instituant un "Fonds de sécurité d'existence de
textielnijverheid" en het breiwerk en tot vaststelling van zijn l'industrie textile et de la bonneterie" et en fixant les statuts,
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 rendue obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1981 (Moniteur belge du
juni 1981 (Belgisch Staatsblad van 4 juli 1981), wordt aan de 4 juillet 1981), une indemnité complémentaire est accordée aux
werklieden (werksters) bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende ouvriers(ières) visé(e)s aux articles 2 et 3 à charge du fonds, dont
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de le montant et les conditions d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après.
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de belge du 30 décembre 1989) et par l'article 141 de la loi du 29
wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch décembre 1990 portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9
Staatsblad van 9 januari 1991) en door de uitvoeringsbesluiten ten janvier 1991) et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge
laste genomen van het fonds. par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du
december 1974, tot invoering van een regeling van aanvullende Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
van 16 januari 1975, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975,
à tous les travailleurs qui sont involontairement mis au chômage et
gesteld en die gedurende de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 qui ont droit, durant la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre
december 2004 recht verkrijgen op de wettelijke werkloosheidsvergoeding en op de eerste dag die recht geeft op deze 2004 inclus, à l'allocation de chômage légale et qui ont atteint l'âge
vergoeding de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à
hierboven. cette allocation.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de duur van deze l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht geeft op présente convention collective de travail, le premier jour donnant
de wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 december droit à l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31
2004 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2004 si cela est la conséquence de la prolongation du délai
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en de préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis, de la loi du
38bis, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). août 1978).

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de werklieden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les ouvriers doivent pour pouvoir
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen bovendien te bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, - soit quinze ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
- ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breiwerk, - soit cinq ans de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaar bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
waarvan zich minstens één jaar situeert tijdens de twee laatste jaren. des dix dernières années dont au moins un an dans les deux dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit van 7 december référer à l'article 2, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992
1992. précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont droit, dans la mesure

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
deze pensioenreglementering vastgesteld. fixées dans la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le règlement bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau à
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. l'allocation de chômage légale.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon begrensd

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

tot 940,14 EUR (37 925 BEF) en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR (37 925 BEF) et
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. diminuée de la cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la
retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR (37 925 BEF) is gekoppeld aan het indexcijfer La limite de 940,14 EUR (37 925 BEF) est rattachée à l'indice 134,52
134,52 (1971 = 100) en bedraagt dus op 1 januari 2003, 2.900,10 EUR (109 800 BEF). (1971 = 100) et atteint 2.900,10 EUR (109 800 BEF) au 1er janvier 2003.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation (Moniteur
het indexcijfer van de consumptieprijzen (Belgisch Staatsblad van 20 belge du 20 août 1971).
augustus 1971). Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale Arbeidsraad. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar hogere euro.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn.

Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution conventionnelle des salaires, conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier(ière), qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en

Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels, ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'ouvrier(ière) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon rémunération qu'il(elle) obtient pour le mois de référence défini au
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgend punt 6 point 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Pour l'ouvrier(ière) qui n'est pas payé(e) par mois, la
3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies pendant cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire du travailleur; ce
werknemer; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse 4. La rémunération brute d'un(e) ouvrier(ière) qui n'a pas travaillé,
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il (elle) avait
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois
vallen. considéré.
Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) ouvrier(ière)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail, prévu
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. par son contrat de travail.
5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier(ière), qu'il (elle)
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total
het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf distinctement par l'ouvrier(ière) au cours des douze mois qui
maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci
kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. sera le mois civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. CHAPITRE V.
Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
inzake werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de bepalingen van conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée.
voormelde wet van 2 augustus 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. CHAPITRE VII.
Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

indemnités ou allocations spéciales accordées en vertu des
andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen dispositions légales ou réglementaires et résultant d'un licenciement.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'ouvrier(ière) licencié(e) dans les conditions prévues par
De arbeider(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot n° 9 du 9 mars 1972 conclue au sein du Conseil national du travail,
coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de travail relatifs aux conseils d'entreprises conclus au sein du Conseil
ondernemingsraden, inzonderheid op artikel 12, heeft deze national du travail, notamment l'article 12, cette concertation a pour
beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van but de décider d'un commun accord si, indépendamment des critères de
de in de onderneming van kracht zijn de afdankingscriteria, werklieden licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs répondant
die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen bij au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être licenciés par
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre l'ouvrier(ière) concerné(e)s par lettre recommandée à
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te Cet entretien a pour but de permettre à l'ouvrier(ière) de communiquer
geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen à l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
ontslag kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het concernant le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en des entreprises dans l'industrie du textile et de la bonneterie,
breigoednijverheid, geregistreerd onder nummer 1279/CO/120, enregistrée sous le numéro 1279/CO/120, notamment l'article 7,
inzonderheid op artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit l'ouvrier(ière) peut, lors de cet entretien, se faire assister par son
onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir
kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit du deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu
ou était projeté.
onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les travailleurs licenciés ont la faculté, soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la
breiwerk". bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et les ouvriers(ières) sont tenus de faire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être respectées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het la présente convention collective de travail sont fixées par le
in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" beslecht d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst textile et de la bonneterie" par référence à et dans l'esprit de la
nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 18.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2004. 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005.
2005. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^