Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux |
verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de | absences accordés aux membres du personnel des administrations de |
Rijksbesturen, inzonderheid, op artikel 1, gewijzigd bij het | |
koninklijk besluit van 12 december 2002, op artikel 11, gewijzigd bij | l'Etat, notamment l'article 1er, modifié par l'arrêté royal du 12 |
het koninklijk besluit van 5 september 2002, op artikel 12, gewijzigd | décembre 2002, l'article 11, modifié par l'arrêté royal du 5 septembre |
bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, op | 2002, l'article 12, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999 et |
artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, op | 12 décembre 2002, l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 26 mai |
artikel 24, op artikel 25, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 | 1999, l'article 24, l'article 25, modifié par l'arrêté royal du 26 mai |
mei 1999, op artikel 26, gewijzigd bij het koninklijk besluit 26 mei | 1999, l'article 26, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, |
1999, op artikel 27, op artikel 28, gewijzigd bij de koninklijke | l'article 27, l'article 28, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai |
besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, op artikel 33, op | 1999 et 12 décembre 2002, l'article 33, l'article 33bis, inséré par |
artikel 33bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december | l'arrêté royal du 12 décembre 2002, l'article 33ter, inséré par |
2002, op artikel 33ter, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | l'arrêté royal du 12 décembre 2002, l'article 36, modifié par l'arrêté |
december 2002, op artikel 36, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
12 december 2002, op artikel 37, op artikel 38, gewijzigd bij het | royal du 12 décembre 2002, l'article 37, l'article 38, modifié par |
koninklijk besluit van 10 juni 2002 en op artikel 39; | l'arrêté royal du 10 juin 2002 et l'article 39; |
Overwegende dat de richtlijn 2002/73/EG van het Europees Parlement en | Considérant qu'il convient de transposer sans délai la directive |
de Raad van 23 september 2002 tot wijziging van richtlijn 76/207/EEG | 2002/73/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 |
van de Raad betreffende de tenuitvoerlegging van het beginsel van | modifiant la directive 76/207/CEE du Conseil relative à la mise en |
gelijke behandeling van mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang | oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes |
tot het arbeidsproces, de beroepsopleiding en de promotiekansen en ten | en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à la |
aanzien van de arbeidsvoorwaarden zonder uitstel dient te worden | promotion professionnelles, et les conditions de travail; |
omgezet; Overwegende dat het dus past het artikel 1, § 3, 7° van het koninklijk | Considérant qu'il convient donc de modifier l'article 1er, § 3, 7° de |
besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden | l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences |
toegestaan aan de personeelsleden van de Rijksbesturen te wijzigen; | accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 30 mars et 20 |
maart en 20 oktober 2004; | octobre 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 juli 2005; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 1er juillet 2005; |
Gelet op het protocol nr. 530 van 13 juli 2005 van het Comité voor de | Vu le protocole n° 530 du 13 juillet 2005 du Comité des services |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | publics fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op advies 38.993/1 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis 38.993/1 du Conseil d'Etat, donné le 15 septembre 2005, en |
september 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, § 3, 7° van het koninklijk besluit van 19 |
Article 1er.L'article 1er, § 3, 7° de l'arrêté royal du 19 novembre |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du |
de personeelsleden van de Rijksbesturen, gewijzigd bij het koninklijk | personnel des administrations de l'Etat, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt : | 12 décembre 2002, est remplacé comme suit : |
« 7° het adoptieverlof en het opvangverlof, in zoverre dat het | « 7° au congé d'adoption et au congé d'accueil, dans la mesure où le |
personeelslid geen gebruik maakte van de bepalingen van artikel 30ter, | membre du personnel n'a pas fait usage des dispositions de l'article |
§§ 1 tot 3 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 30ter, §§ 1er à 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats du |
arbeidsovereenkomsten. Het artikel 30ter, § 4 van dezelfde wet is | travail. L'article 30ter, § 4 de la même loi est cependant applicable |
evenwel van toepassing op het personeelslid dat bij overeenkomst wordt | au membre du personnel engagé par contrat de travail qui fait usage du |
aangeworven en dat gebruik maakt van het adoptieverlof of het opvangverlof voorzien bij dit besluit; » | congé d'adoption ou d'accueil prévu par le présent arrêté; » |
Art. 2.In artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 2.A l'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 september 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | septembre 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
1° Het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° L'alinéa 2 est remplacé comme suit : |
« Indien het verlof gesplitst wordt en indien de ambtenaar het vraagt, | « Si le congé est fractionné et si l'agent le demande, ce congé |
omvat het een doorlopende periode van ten minste twee weken. » | comporte une période continue d'au moins deux semaines. » |
2° Het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° L'alinéa 3 est remplacé comme suit : |
« De voorzitter van het directiecomité bepaalt de modaliteiten van een | « Le président du comité de direction fixe les modalités d'un report |
eventuele overdracht van jaarlijks vakantieverlof naar het volgende | éventuel du congé annuel de vacances à l'année suivante. Ceci vaut |
jaar. Dit geldt eveneens voor de overdracht indien een ambtenaar zijn | également en cas de report du congé annuel de vacances lorsque l'agent |
jaarlijks vakantieverlof niet volledig of gedeeltelijk heeft kunnen | n'a pu prendre ce congé en tout ou en partie pour cause de maladie. Ce |
opnemen door een afwezigheid wegens ziekte. Deze overdracht geldt voor | |
maximum één jaar. » | report est valable un an au maximum. » |
Art. 3.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 3.A l'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, worden de | des 26 mai 1999 et 12 décembre 2002, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, vijfde lid worden de woorden « het artikel 30, §§ 2 en 3 », | 1° dans § 1, l'alinéa 5, les mots « l'article 30, §§ 2 et 3 » sont |
vervangen door de woorden « het artikel 30, § 2 en het artikel 30ter | remplacés par les mots « l'article 30, § 2 et l'article 30ter ». |
»; 2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Indien de ambtenaar door de behoeften van de dienst zijn volledig jaarlijks vakantieverlof of een deel ervan niet heeft genomen vooraleer hij zijn ambt definitief neerlegt, dan heeft hij recht op een compensatietoelage waarvan het bedrag gelijk is aan de laatste activiteitswedde die overeenstemt met het aantal niet genomen verlofdagen. Indien de ambtenaar zonder vooropzeg de hoedanigheid van ambtenaar verliest en hij door zijn vertrek met onmiddellijke ingang zijn volledig jaarlijks vakantieverlof of een deel ervan niet heeft kunnen nemen, dan heeft hij eveneens recht op een compensatietoelage waarvan het bedrag gelijk is aan de laatste activiteitswedde die overeenstemt met het aantal niet genomen verlofdagen. Voor de toepassing van deze paragraaf is de wedde die in aanmerking dient te worden genomen deze voor volledige prestaties, in voorkomend geval aangevuld met de haard- en standplaatstoelage, de toelage voor het uitoefenen van een hoger ambt evenals de weddensupplementen die voor de berekening van het rustpensioen in aanmerking worden genomen. » | « § 2. Si par suite des nécessités du service, l'agent n'a pu prendre tout ou partie de son congé annuel de vacances avant la cessation définitive de ses fonctions, il bénéficie d'une allocation compensatoire dont le montant est égal au dernier traitement d'activité de l'agent afférent aux jours de congé non pris. Si l'agent perd sans préavis la qualité d'agent et si suite à ce départ avec effet immédiat, il n'a pu prendre tout ou partie de son congé annuel de vacances, il a alors également droit à une allocation compensatoire dont le montant est égal au dernier traitement d'activité de l'agent afférent aux jours de congé non pris. Pour l'application du présent paragraphe, le traitement à prendre en considération est celui qui est dû pour des prestations complètes, en ce compris, le cas échéant, les allocations de foyer ou de résidence et l'allocation pour l'exercice d'une fonction supérieure ainsi que les suppléments de traitement qui sont pris en considération pour le calcul de la pension de retraite. » |
Art. 4.In artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 4.Dans l'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 26 mei 1999, wordt een § 5 ingevoegd, luidende | du 26 mai 1999, il est inséré un § 5, rédigé comme suit : |
: « § 5. Indien een ambtenaar zijn ambt definitief neerlegt vóór de | « § 5. Si un agent démissionne de ses fonctions avant la période visée |
periode bedoeld in § 2, dan heeft hij recht op een aantal verlofdagen | au § 2, il a droit à un nombre de jours de congé égal au nombre de |
gelijk aan het aantal feestdagen die samenvielen met een niet-werkdag | jours fériés qui coïncidaient avec un jour non-ouvrable au cours de la |
in de periode dat hij nog wel in dienst was. Deze kunnen genomen | période où il était encore en service. Ceux-ci peuvent être pris aux |
worden onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof, | mêmes conditions que le congé annuel de vacances, conformément aux |
zoals bedoeld in artikel 11 en 12, § 2. » | articles 11 et 12, § 2. » |
Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel 24 van hetzelfde besluit |
Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article 24 du même arrêté, les |
worden de woorden « het bevallingsverlof » vervangen door de woorden « | mots « het bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « het |
het moederschapsverlof ». | moederschapsverlof ». |
Art. 6.Artikel 25 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk |
Art. 6.L'article 25 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 26 |
besluit van 26 mei 1999, wordt vervangen als volgt : | mai 1999, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 25.De bezoldiging over de periode gedurende welke de |
« Art. 25.La rémunération due pour la période pendant laquelle |
vrouwelijke ambtenaar moederschapsverlof geniet, mag niet meer dan | l'agent féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus |
vijftien weken bestrijken of negentien weken in geval van meervoudige | de quinze semaines ou de dix-neuf semaines en cas de naissance |
geboorte. | multiple. |
De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan in | La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé en |
toepassing van artikel 33bis mag niet meer dan 24 weken bestrijken. » | application de l'article 33bis ne peut couvrir plus de 24 semaines. » |
Art. 7.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 7.A l'article 26 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 26 mai 1999, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « zes weken » vervangen door de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « pendant les six semaines » sont |
woorden « vijf weken »; | remplacés par les mots « pendant les cinq semaines »; |
2° in het tweede lid worden de woorden « acht weken » vervangen door | 2° dans l'alinéa 2, les mots « pendant les huit semaines » sont |
de woorden « zeven weken ». | remplacés par les mots « pendant les sept semaines ». |
Art. 8.In de Nederlandse tekst van artikel 27 van hetzelfde besluit |
Art. 8.Dans le texte néerlandais de l'article 27 du même arrêté, les |
worden de woorden « in bevallingsverlof » vervangen door de woorden « | mots « in bevallingsverlof » sont remplacés par les mots « in |
in moederschapsverlof ». | moederschapsverlof ». |
Art. 9.In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 9.A l'article 28 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijk besluiten van 26 mei 1999 en 12 december 2002, worden de | des 26 mai 1999 et 12 décembre 2002, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par le texte suivant : |
« Op verzoek van de vrouwelijke ambtenaar wordt het | « A la demande de l'agent féminin, le congé de maternité est, en |
moederschapsverlof, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van | application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
16 maart 1971, na de negende week verlengd met een periode waarvan de | prolongé, après la neuvième semaine, d'une période dont la durée est |
duur gelijk is aan de duur van de periode waarin zij verder gearbeid | égale à la durée de la période au cours de laquelle elle a continué à |
heeft vanaf de zesde week vóór de werkelijke datum van de bevalling of | travailler à partir de la sixième semaine avant la date réelle de |
vanaf de achtste week wanneer de geboorte van een meerling wordt | l'accouchement ou à partir de la huitième semaine lorsqu'une naissance |
verwacht. Deze periode wordt, bij vroeggeboorte, verminderd met de | multiple est attendue. En cas de naissance prématurée, cette période |
dagen waarop arbeid verricht werd tijdens de periode van zeven dagen | est réduite à concurrence des jours pendant lesquels elle a travaillé |
die de bevalling voorafgaat. »; | pendant la période de sept jours qui précède l'accouchement. »; |
2° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : |
« Ingeval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van de | « En cas de naissance multiple, à la demande de l'agent féminin, la |
vrouwelijke ambtenaar de periode van arbeidsonderbreking na de negende | période d'interruption de travail après la neuvième semaine, |
week, eventueel verlengd overeenkomstig het bepaalde in het tweede | éventuellement prolongée conformément aux dispositions de l'alinéa 2, |
lid, verlengd met een periode van (maximaal) twee weken. » | est prolongée au maximum d'une période de deux semaines. » |
Art. 10.In de Nederlandse tekst van artikel 33, § 2 en § 3, tweede |
Art. 10.Dans le texte néerlandais de l'article 33, § 2 et § 3, alinéa |
lid van hetzelfde besluit worden de woorden « het bevallingsverlof » | 2 du même arrêté, les mots « het bevallingsverlof » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « het moederschapsverlof ». | les mots « het moederschapsverlof ». |
Art. 11.Artikel 33bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 11.L'article 33bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt : | 12 décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 33bis.Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven dagen te |
« Art. 33bis.Dans le cas où, après les sept premiers jours à compter |
rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet opgenomen | de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans l'établissement |
blijven, kan op verzoek van de vrouwelijke ambtenaar de postnatale | hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la demande de l'agent |
rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de periode dat | féminin, être prolongé d'une durée égale à la période pendant laquelle |
haar kind na die eerste zeven dagen in de verplegingsinrichting | son enfant est resté hospitalisé après les sept premiers jours. La |
opgenomen blijft. De duur van deze verlenging mag vierentwintig weken | |
niet overschrijden. Met dat doel bezorgt de vrouwelijke ambtenaar aan | durée de cette prolongation ne peut dépasser vingt-quatre semaines. A |
de overheid waaronder zij ressorteert : | cet effet, l'agent féminin remet à l'autorité dont elle relève : |
1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van | 1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de |
de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de | l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté |
verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf | hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et |
zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname; | mentionnant la durée de l'hospitalisation; |
2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de | 2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte |
verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit | des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle |
uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging | attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le |
het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen | nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et |
verlaten en met vermelding van de duur van de opname. » | mentionnant la durée de l'hospitalisation. » |
Art. 12.In artikel 33ter, § 3, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
Art. 12.Dans l'article 33ter, § 3, alinéa 1er, du même arrêté, inséré |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 12 december 2002, worden de | par l'arrêté royal du 12 décembre 2002, les mots « deux mois » sont |
woorden « twee maanden » vervangen door de woorden « twee weken ». | remplacés par les mots « deux semaines ». |
Art. 13.Het opschrift van hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt |
Art. 13.L'intitulé du chapitre VI du même arrêté est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'intitulé suivant : |
« Hoofdstuk VI. Adoptieverlof en opvangverlof » | « Chapitre VI - Congé d'adoption et congé d'accueil » |
Art. 14.Artikel 36 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 14.L'article 36 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 12 |
koninklijk besluit van 12 december 2002, wordt vervangen als volgt : | décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 36.Een adoptieverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die een |
« Art. 36.Un congé d'adoption est accordé à l'agent qui adopte un |
kind beneden de tien jaar adopteert. | enfant de moins de dix ans. |
Het verlof bedraagt ten hoogste 6 weken. Het verlof kan gesplitst | Le congé est de 6 semaines au plus. Le congé peut être fractionné par |
worden in weken en dient te worden genomen uiterlijk binnen de vier | semaine et doit être pris au plus tard dans les quatre mois qui |
maanden na de opname van het kind in het gezin van de ambtenaar. Op | suivent l'accueil de l'enfant dans la famille de l'agent. A la demande |
vraag van de ambtenaar kan ten hoogste 3 weken van dit verlof | de l'agent, 3 semaines au plus de ce congé peuvent être prises avant |
opgenomen worden vooraleer het kind effectief in het gezin opgenomen wordt. | que l'enfant n'ait été effectivement accueilli dans la famille. |
De ambtenaar die het verlof wenst te genieten bij toepassing van dit | L'agent qui désire bénéficier du congé par application du présent |
artikel, deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert, de datum | article communique à l'autorité dont il relève la date à laquelle le |
mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling | congé prendra cours et sa durée. Cette communication se fait par écrit |
gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het | au moins un mois avant le début du congé à moins que l'autorité |
verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere | n'accepte un délai plus court à la demande de l'intéressé. |
termijn aanvaardt. | |
De ambtenaar dient de volgende documenten voor te leggen : | L'agent doit présenter les documents suivants : |
1° een attest, uitgereikt door de bevoegde centrale autoriteit van de | 1° une attestation, délivrée par l'autorité centrale compétente de la |
Gemeenschap, waarin de toewijzing van het kind aan de ambtenaar, wordt | Communauté, qui confirme l'attribution de l'enfant à l'agent pour |
bevestigd, om het verlof van ten hoogste 3 weken te verkrijgen | obtenir le congé de 3 semaines au plus avant que l'enfant ne soit |
vooraleer het kind opgenomen wordt in het gezin; | accueilli dans la famille; |
2° een attest dat de inschrijving van het kind in het bevolkings- of | 2° une attestation qui confirme l'inscription de l'enfant au registre |
vreemdelingenregister bevestigt om het resterend verlof te kunnen | de la population ou au registre des étrangers pour pouvoir prendre le |
opnemen; | congé restant. |
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind | |
getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van | La durée maximum du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est |
ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés |
medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
kinderbijslag. » | réglementation relative aux allocations familiales. » |
Art. 15.Een artikel 36bis wordt ingevoegd in hetzelfde besluit, |
Art. 15.Un article 36bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 36bis.Een opvangverlof wordt toegestaan aan de ambtenaar die |
« Art. 36bis.Un congé d'accueil est accordé à l'agent qui assure la |
de pleegvoogdij opneemt van een kind beneden de tien jaar of die een | tutelle officieuse d'un enfant de moins de dix ans ou qui accueille un |
minderjarige opneemt in zijn gezin ingevolge een rechterlijke | mineur dans sa famille suite à une décision judiciaire de placement |
beslissing tot plaatsing in een opvanggezin. | dans une famille d'accueil. |
Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken voor een kind beneden de 3 | Le congé est de six semaines au plus pour un enfant de moins de 3 ans |
jaar en ten hoogste 4 weken in de andere gevallen. Het verlof vangt | et de quatre semaines au plus dans les autres cas. Le congé débute le |
aan op de dag dat het kind in het gezin wordt opgenomen en kan niet | jour où l'enfant est accueilli dans la famille et ne peut pas être |
gesplitst worden. | fractionné. |
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het kind | |
getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van | La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant est |
ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat | atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés |
medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
kinderbijslag. » | réglementation relative aux allocations familiales. » |
Art. 16.Artikel 37 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als volgt : |
Art. 16.L'article 37 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 37.Het adoptieverlof en het opvangverlof worden gelijkgesteld |
suivante : « Art. 37.Le congé d'adoption et le congé d'accueil sont assimilés à |
met een periode van dienstactiviteit. » | une période d'activité de service. » |
Art. 17.Artikel 38, tweede lid van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
Art. 17.L'article 38, alinéa 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 10 juni 2002, wordt aangevuld als volgt : | royal du 10 juin 2002, est complété comme suit : |
« 3° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die | « 3° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants |
de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt, wanneer het kind | qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans, lorsque l'enfant est atteint |
getroffen is door een lichamelijke en geestelijke ongeschiktheid van | |
ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat | d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une |
ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de | affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés |
medisch-sociale schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
kinderbijslag; | réglementation relative aux allocations familiales; |
4° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die | 4° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants |
onder het statuut van verlengde minderjarigheid werden geplaatst. » | qui se trouvent sous le statut de la minorité prolongée. » |
Art. 18.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid |
Art. 18.Dans l'article 39 du même arrêté, il est inséré un alinéa 2, |
ingevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« Om het verlof in toepassing van artikel 38 van dit besluit te | « Pour bénéficier du congé en application de l'article 38 du présent |
genieten, kan de dienst de ambtenaar vragen het bewijs te leveren dat | arrêté, l'agent peut être tenu par son service de fournir la preuve de |
een dwingende reden van familiaal belang zich voordoet. » | l'existence d'un motif impérieux d'ordre familial. » |
Art. 19.In afwijking van artikel 25 van het koninklijk besluit van 19 |
Art. 19.Par dérogation à l'article 25 de l'arrêté royal du 19 |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres |
de personeelsleden van de rijksbesturen, gewijzigd door onderhavig | du personnel des administrations de l'Etat, tel que modifé par le |
besluit, wordt de periode gedurende welke de vrouwelijke ambtenaar | présent arrêté, la période pendant laquelle l'agent féminin bénéficie |
moederschapsverlof geniet en bezoldigd wordt, verlengd met één week in | d'un congé de maternité et est rémunéré, est prolongée d'une semaine |
zoverre dat de vrouwelijke ambtenaar bevallen is op of na 1 juli 2004 | pour autant que l'agent féminin a accouché le 1er juillet 2004 ou |
en reeds een prenataal verlof van zeven weken of negen weken genoten | après cette date et a déjà bénéficié d'un congé prénatal de sept |
heeft in toepassing van de bepalingen van toepassing voor die datum. | semaines ou de neuf semaines en application des dispositions en |
vigueur avant cette date. | |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, met | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge, à |
uitzondering van de artikelen 2 en 3, 2°, die uitwerking hebben met | l'exception des articles 2 et 3, 2°, qui produisent leurs effets le 2 |
ingang van 2 juni 2004 en met uitzondering van de artikelen 6, 7, 9, | juin 2004 et à l'exception des articles 6, 7, 9, 11 et 19, qui |
11 en 19, die uitwerking hebben met ingang van 1 juli 2004. | produisent leurs effets le 1er juillet 2004. |
Artikel 14 is enkel van toepassing voorzover de adoptie heeft | L'article 14 n'est applicable que pour autant que l'adoption ait eu |
plaatsgevonden na de inwerkingtreding van dit artikel. | lieu après l'entrée en vigueur dudit article. |
Art. 21.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 21.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |