← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen houdende wijziging van de wet van 24 april 2003 tot hervorming van de adoptie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen houdende wijziging van de wet van 24 april 2003 tot hervorming van de adoptie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales portant modification de la loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen houdende | en langue allemande de dispositions légales portant modification de la |
wijziging van de wet van 24 april 2003 tot hervorming van de adoptie | loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling | Vu les projets de traduction officielle en langue allemande |
- van de artikelen 259 tot 263 van de programmawet van 27 december 2004, | - des articles 259 à 263 de la loi-programme du 27 décembre 2004, |
- van de artikelen 9 en 10 van de wet van 20 juli 2005 houdende | - des articles 9 et 10 de la loi du 20 juillet 2005 portant des |
diverse bepalingen, | dispositions diverses, |
opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | établis par le Service central de traduction allemande auprès du |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 |
|
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue |
gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : | allemande : |
- van de artikelen 259 tot 263 van de programmawet van 27 december 2004; | - des articles 259 à 263 de la loi-programme du 27 décembre 2004; |
- van de artikelen 9 en 10 van de wet van 20 juli 2005 houdende | - des articles 9 et 10 de la loi du 20 juillet 2005 portant des |
diverse bepalingen. | dispositions diverses. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
27. DEZEMBER 2004 - Programmgesetz | 27. DEZEMBER 2004 - Programmgesetz |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
TITEL IX - Justiz | TITEL IX - Justiz |
(...) | (...) |
KAPITEL IV - Abänderungen verschiedener Gesetze | KAPITEL IV - Abänderungen verschiedener Gesetze |
Abschnitt I - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform | Abschnitt I - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform |
der Adoption | der Adoption |
Art. 259 - In das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption | Art. 259 - In das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption |
wird ein Artikel 24bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | wird ein Artikel 24bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 24bis - Eine Sozialuntersuchung, mit der vor In-Kraft-Treten | « Art. 24bis - Eine Sozialuntersuchung, mit der vor In-Kraft-Treten |
des vorliegenden Gesetzes begonnen worden ist, reicht, wenn sie auf | des vorliegenden Gesetzes begonnen worden ist, reicht, wenn sie auf |
der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln durchgeführt | der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln durchgeführt |
worden ist, aus, um über die Eignung zur Adoption oder zum | worden ist, aus, um über die Eignung zur Adoption oder zum |
Adoptiertwerden zu urteilen. » | Adoptiertwerden zu urteilen. » |
Art. 260 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24ter mit folgendem | Art. 260 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24ter mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« Art. 24ter - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des | « Art. 24ter - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des |
Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes | Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes |
gemäss Artikel 361-3 Nr. 2 Buchstabe a) Nr. 3 und Nr. 4 des | gemäss Artikel 361-3 Nr. 2 Buchstabe a) Nr. 3 und Nr. 4 des |
Zivilgesetzbuches ein Kind vorgeschlagen hat, gilt als zur Adoption | Zivilgesetzbuches ein Kind vorgeschlagen hat, gilt als zur Adoption |
dieses Kindes geeignet, sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert | dieses Kindes geeignet, sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert |
hat und ihm gegenüber auf der Grundlage der in den Gemeinschaften | hat und ihm gegenüber auf der Grundlage der in den Gemeinschaften |
geltenden Regeln eine Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » | geltenden Regeln eine Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » |
Art. 261 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quater mit folgendem | Art. 261 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quater mit folgendem |
Wortlaut eingefügt: | Wortlaut eingefügt: |
« Art. 24quater - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des | « Art. 24quater - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des |
Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes | Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes |
ein Kind anvertraut hat, gilt als zur Adoption dieses Kindes geeignet, | ein Kind anvertraut hat, gilt als zur Adoption dieses Kindes geeignet, |
sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert hat und ihm gegenüber | sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert hat und ihm gegenüber |
auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln eine | auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln eine |
Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » | Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » |
Art. 262 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quinquies mit | Art. 262 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quinquies mit |
folgendem Wortlaut eingefügt: | folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 24quinquies - Ein Kind, das vor In-Kraft-Treten des | « Art. 24quinquies - Ein Kind, das vor In-Kraft-Treten des |
vorliegenden Gesetzes und auf der Grundlage der in den Gemeinschaften | vorliegenden Gesetzes und auf der Grundlage der in den Gemeinschaften |
geltenden Regeln von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates der | geltenden Regeln von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates der |
Person beziehungsweise den Personen, die als geeignet gelten, es zu | Person beziehungsweise den Personen, die als geeignet gelten, es zu |
adoptieren, anvertraut worden ist, gilt als adoptierbar. | adoptieren, anvertraut worden ist, gilt als adoptierbar. |
Art. 263 - Im französischen Text desselben Gesetzes werden die Wörter | Art. 263 - Im französischen Text desselben Gesetzes werden die Wörter |
« étude sociale » durch die Wörter « enquête sociale » ersetzt. | « étude sociale » durch die Wörter « enquête sociale » ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2004 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Für den Minister der Landesverteidigung, abwesend: | Für den Minister der Landesverteidigung, abwesend: |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Für den Minister der Wirtschaft und der Energie, abwesend: | Für den Minister der Wirtschaft und der Energie, abwesend: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Für den Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Für den Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
abwesend: | abwesend: |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Für die Ministerin des Mittelstands, abwesend: | Für die Ministerin des Mittelstands, abwesend: |
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend: | Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend: |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der |
Öffentlichen Unternehmen | Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung, | Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung, |
der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit | der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit |
C. DUPONT | C. DUPONT |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Der Minister der Umwelt und Minister der Pensionen | Der Minister der Umwelt und Minister der Pensionen |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates | Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen | Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen |
und die Bekämpfung der Steuerhinterziehung | und die Bekämpfung der Steuerhinterziehung |
H. JAMAR | H. JAMAR |
Für den Staatssekretär für Administrative Vereinfachung, abwesend: | Für den Staatssekretär für Administrative Vereinfachung, abwesend: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS |
20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen | 20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
(...) | (...) |
TITEL II - Justiz | TITEL II - Justiz |
(...) | (...) |
KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform | KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform |
der Adoption | der Adoption |
Art. 9 - Artikel 24 des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der | Art. 9 - Artikel 24 des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der |
Adoption, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 2004, wird wie | Adoption, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 2004, wird wie |
folgt abgeändert: | folgt abgeändert: |
1) In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 folgender Absatz | 1) In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 folgender Absatz |
eingefügt: | eingefügt: |
« Das Gleiche gilt im Fall einer Anerkennung einer ausländischen | « Das Gleiche gilt im Fall einer Anerkennung einer ausländischen |
Entscheidung in Adoptionssachen, die vor In-Kraft-Treten des | Entscheidung in Adoptionssachen, die vor In-Kraft-Treten des |
vorliegenden Gesetzes ausgesprochen worden ist, jedoch erst nach | vorliegenden Gesetzes ausgesprochen worden ist, jedoch erst nach |
seinem In-Kraft-Treten definitiv geworden ist. ». | seinem In-Kraft-Treten definitiv geworden ist. ». |
2) Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut | 2) Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut |
ergänzt: | ergänzt: |
« § 3 - Im Fall einer Anerkennung einer vor In-Kraft-Treten des | « § 3 - Im Fall einer Anerkennung einer vor In-Kraft-Treten des |
vorliegenden Gesetzes nicht definitiv gewordenen ausländischen | vorliegenden Gesetzes nicht definitiv gewordenen ausländischen |
Entscheidung über das Zustandekommen einer Adoption, bei der ein Kind | Entscheidung über das Zustandekommen einer Adoption, bei der ein Kind |
von einem Land in ein anderes Land gebracht werden muss, können die | von einem Land in ein anderes Land gebracht werden muss, können die |
Bestimmungen des früheren Rechts, das die Anerkennung regelt, | Bestimmungen des früheren Rechts, das die Anerkennung regelt, |
angewendet werden, wenn der Adoptierende beziehungsweise die | angewendet werden, wenn der Adoptierende beziehungsweise die |
Adoptierenden folgende Nachweise beibringen: | Adoptierenden folgende Nachweise beibringen: |
1. Sie haben Schritte für eine Adoption unternommen, ohne auf die von | 1. Sie haben Schritte für eine Adoption unternommen, ohne auf die von |
der zuständigen Gemeinschaft zugelassenen Dienste zurückgegriffen zu | der zuständigen Gemeinschaft zugelassenen Dienste zurückgegriffen zu |
haben und ohne von diesen Diensten betreut worden zu sein; | haben und ohne von diesen Diensten betreut worden zu sein; |
2. sie haben vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der | 2. sie haben vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der |
zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes ein Verfahren im | zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes ein Verfahren im |
Hinblick auf eine Adoption eingeleitet; | Hinblick auf eine Adoption eingeleitet; |
3. das von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes | 3. das von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes |
namentlich genannte Kind ist ihnen vor In-Kraft-Treten des | namentlich genannte Kind ist ihnen vor In-Kraft-Treten des |
vorliegenden Gesetzes vorgeschlagen worden. | vorliegenden Gesetzes vorgeschlagen worden. |
Der vorhergehende Absatz kann jedoch keine Anwendung finden, wenn der | Der vorhergehende Absatz kann jedoch keine Anwendung finden, wenn der |
Adoptierende beziehungsweise die Adoptierenden die föderale | Adoptierende beziehungsweise die Adoptierenden die föderale |
Zentralbehörde nicht vor dem 1. Dezember 2005 davon in Kenntnis | Zentralbehörde nicht vor dem 1. Dezember 2005 davon in Kenntnis |
setzen, dass dieses Kind ihnen vor In-Kraft-Treten des vorliegenden | setzen, dass dieses Kind ihnen vor In-Kraft-Treten des vorliegenden |
Gesetzes von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates | Gesetzes von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates |
vorgeschlagen worden ist. | vorgeschlagen worden ist. |
Nachdem die föderale Zentralbehörde die ihr vorgelegten Beweismittel | Nachdem die föderale Zentralbehörde die ihr vorgelegten Beweismittel |
für gültig erklärt hat, registriert sie die ausländische Entscheidung | für gültig erklärt hat, registriert sie die ausländische Entscheidung |
in Adoptionssachen gemäss Artikel 367-2 des Zivilgesetzbuches. » | in Adoptionssachen gemäss Artikel 367-2 des Zivilgesetzbuches. » |
Art. 10 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. September 2005 in Kraft. | Art. 10 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. September 2005 in Kraft. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Ministerin des Mittelstands | Die Ministerin des Mittelstands |
Frau S. LARUELLE | Frau S. LARUELLE |
Für den Minister der Arbeit, abwesend: | Für den Minister der Arbeit, abwesend: |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der |
Öffentlichen Unternehmen | Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit | Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit |
A. DE DECKER | A. DE DECKER |
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und | Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und |
der Politik der Grossstädte | der Politik der Grossstädte |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Der Minister der Umwelt | Der Minister der Umwelt |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |