← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot aanwijzing van de | ministériel du 24 août 2005 désignant l'autorité centrale fédérale en |
federale centrale autoriteit inzake interlandelijke adoptie, bedoeld | |
in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek, opgemaakt door de | matière d'adoption internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | Code civil, établi par le Service central de traduction allemande |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het ministerieel besluit van 24 augustus 2005 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 24 août 2005 |
aanwijzing van de federale centrale autoriteit inzake interlandelijke | désignant l'autorité centrale fédérale en matière d'adoption |
adoptie, bedoeld in artikel 360-1, 2°, van het Burgerlijk Wetboek. | internationale, visée à l'article 360-1, 2°, du Code civil. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
24. AUGUST 2005 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel | 24. AUGUST 2005 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der in Artikel |
360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches erwähnten föderalen Zentralbehörde | 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches erwähnten föderalen Zentralbehörde |
im Bereich der internationalen Adoption | im Bereich der internationalen Adoption |
Die Ministerin der Justiz, | Die Ministerin der Justiz, |
Aufgrund des Artikels 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt | Aufgrund des Artikels 360-1 Nr. 2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt |
durch das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption; | durch das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption; |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Juni 2004 zur Zustimmung zum | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Juni 2004 zur Zustimmung zum |
Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf | Übereinkommen über den Schutz von Kindern und die Zusammenarbeit auf |
dem Gebiet der internationalen Adoption, geschlossen in Den Haag am | dem Gebiet der internationalen Adoption, geschlossen in Den Haag am |
29. Mai 1993; | 29. Mai 1993; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. August 2005 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 24. August 2005 zur Festlegung |
von Massnahmen zur Ausführung des Gesetzes vom 24. April 2003 zur | von Massnahmen zur Ausführung des Gesetzes vom 24. April 2003 zur |
Reform der Adoption, des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des | Reform der Adoption, des Gesetzes vom 13. März 2003 zur Abänderung des |
Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und des Gesetzes vom | Gerichtsgesetzbuches, was die Adoption betrifft, und des Gesetzes vom |
16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale | 16. Juli 2004 zur Einführung des Gesetzbuches über das internationale |
Privatrecht, | Privatrecht, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Der Dienst Internationale Adoption des Föderalen | Artikel 1 - Der Dienst Internationale Adoption des Föderalen |
Öffentlichen Dienstes Justiz ist die Behörde, die für die Ausübung in | Öffentlichen Dienstes Justiz ist die Behörde, die für die Ausübung in |
Belgien der im Haager Übereinkommen vom 29. Mai 1993 über den Schutz | Belgien der im Haager Übereinkommen vom 29. Mai 1993 über den Schutz |
von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen | von Kindern und die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der internationalen |
Adoption vorgesehenen Funktionen der zentralen Behörde, die ihr durch | Adoption vorgesehenen Funktionen der zentralen Behörde, die ihr durch |
das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, sowie aller anderen Aufgaben, | das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, sowie aller anderen Aufgaben, |
die ihr durch das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, bestimmt wird. | die ihr durch das Zivilgesetzbuch zugewiesen werden, bestimmt wird. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2005 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2005 in Kraft. |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 12 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |