Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 en op 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à la prépension conventionnelle à 55 et à 56 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, | collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
arrondissement Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
55 en op 56 jaar (1) | la prépension conventionnelle à 55 et à 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la sauvegarde préventive de la compétitivité; |
concurrentievermogen; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten | travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
Doornik, betreffende het conventioneel brugpensioen op 55 en op 56 jaar. | la prépension conventionnelle à 55 et à 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 | Convention collective de travail du 6 mai 1997 |
Conventioneel brugpensioen op 55 en op 56 jaar | Prépension conventionnelle à 55 et à 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 | (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 |
onder het nummer 46002/CO/102.07) | sous le numéro 46002/CO/102.07) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke onder het | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
Doornik ressorteren. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Met "werknemers" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "travailleurs" on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art.2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering | Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en | application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en heeft | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, et a un |
directe uitwerking. | effet direct. |
Art. 3.Overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
Art. 3.Conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen en onverminderd de bepalingen van het koninklijk | compétitivité et sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | |
wordt het principe van de toepassing van een regeling van | prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime |
conventioneel brugpensioen in de sector van het groefbedrijf van het | de prépension conventionnelle est admis dans le secteur carrier du |
Doornikse aanvaard voor het werkend personeel (met uitsluiting van de | Tournaisis pour le personnel actif (à l'exclusion des grands malades), |
werknemers die langdurig ziek zijn) dat voor deze formule opteert en | qui opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 55 ans entre le 1er |
tussen 1 januari 1997 en 31 december 1997 de leeftijd van 55 jaar | janvier 1997 et le 31 décembre 1997, et qui atteint l'âge de 56 ans |
bereikt, en tussen 1 januari 1998 en 31 december 1998 de leeftijd van | entre le 1er janvier 1998 et le 31 décembre 1998. |
56 jaar bereikt. | Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
Art. 4.a) De leeftijd van het brugpensioen van de werknemers die 33 |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen berekend | |
overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit | calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa 2, de l'arrêté |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsuitkeringen, wordt op 55 | royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est |
jaar gebracht vanaf 1 januari 1997 en op 56 jaar gebracht vanaf 1 | ramené à 55 ans à partir du 1er janvier 1997 et à 56 ans à partir du 1er |
januari 1998. | janvier 1998. |
b) Voor de toepassingsmodaliteiten van dit beroepsverleden, wordt de | b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, |
gelijkstelling van de dagen van volledige werkloosheid beperkt tot een | l'assimilation des périodes de chômage complet est limité à un maximum |
maximum van 5 jaar. | de 5 ans. |
Art. 5.De toepassing van de verschillende bepalingen overeenkomstig |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
de artikelen 3 en 4 is evenwel onderworpen aan volgende regelingen : | et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : |
a) het brugpensioen op 55 en op 56 jaar zal toegestaan worden voor | a) la prépension à 55 et à 56 ans sera accordée pour autant que le |
zover de werknemer een beroepsverleden van 33 jaar, | travailleur puisse justifier d'un passé professionnel de 33 ans, |
gelijkstellingsperiodes inbegrepen, kan aantonen, en tenminste 20 jaar | périodes d'assimilation comprises, et avoir travaillé au moins 20 ans |
in een nachtarbeid omvattend ploegenstelsel heeft gewerkt; | dans un régime de travail en équipes comportant des prestations de |
b) voor de werknemer die met brugpensioen wenst te gaan op 55 en op 56 | nuit; b) pour le travailleur désirant prendre sa prépension à 55 et à 56 ans |
jaar onder de voorwaarden bepaald onder a) wordt een aanvullende | dans les conditions reprises sous a), il sera octroyé une indemnité |
vergoeding toegekend tot de leeftijd van 65 jaar; | complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; |
c) zowel voor de bruggepensioneerden als voor de bejaarde werknemers | c) tant pour les prépensionnés que pour les chômeurs âgés, il y a |
is er verplichting tot vervanging; | obligation de remplacement; |
d) de controle zal worden uitgevoerd door de instanties van het | d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente |
huidige paritair subcomité eind december 1997 en eind december 1998. | sous-commission paritaire à fin décembre 1997 et à fin décembre 1998. |
Art. 6.In geval van brugpensioen zal de bruggepensioneerde worden |
Art. 6.En cas de prépensionnement le prépensionné sera remplacé dans |
vervangen in het raam van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur voor | les liens de contrats de travail à durée déterminée pour une période |
een periode van 3 jaar. | déterminée de 3 ans. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Rechthebbenden en bedrag van de aanvullende vergoeding | Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De werkgever garandeert de bruggepensioneerde een zodanig |
Art. 7.L'employeur garanti au prépensionné un montant d'indemnité |
bedrag voor de aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkeringen | complémentaire à l'allocation de chômage de manière telle que le |
dat het jaarlijks minimum bruto-inkomen gelijk is aan 551.349 F | revenu brut annuel garanti soit égal à 551.349 F (indice 120,68) par |
(indexcijfer 120,68) per jaar geïndexeerd op basis van het indexcijfer | |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst voor de sector Doornik | an indexé sur la base de l'indice de la convention collective de |
van 6 mei 1997 tot coördinatie van de algemene arbeidsregels in de | travail du secteur du Tournaisis du 6 mai 1997 coordonnant les |
sector. | conditions générales de travail dans le secteur. |
Art. 8.Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd |
Art. 8.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 moet bereikt zijn tijdens de | visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die | présente convention collective de travail, le premier jour donnant |
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 | droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre |
december 1998 indien dit te wijten is aan de verlenging van de | 1998, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de |
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2, en | préavis par application des articles 38, § 2, et 38bis de la loi du 3 |
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 9.Het stelsel van conventioneel brugpensioen op 55 en op 56 jaar |
Art. 9.Le système de prépension conventionnelle à 55 et à 56 ans est |
is facultatief. | facultatif. |
De werkgever verbindt er zich toe het brugpensioen ten gepasten tijde | L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension au |
voor te stellen aan de werknemer die de vrije keuze heeft. | travailleur qui a manifesté sa volonté d'en réclamer le bénéfice. |
Het vertrek met voormeld brugpensioen wordt echter effectief 3 maand | Toutefois, le départ à ladite prépension sera effectif 3 mois après |
na het akkoord. | l'accord. |
Art. 10.Het vertrek met brugpensioen wordt gelijkgesteld met een |
Art. 10.Le départ en prépension est assimilé à un départ naturel dans |
gewoon vertrek uit de onderneming in de zin van een rechtzetting van | |
de structuren. | l'ajustement des structures. |
Art. 11.Een persoon tegen wie door de R.V.A. een maatregel werd |
Art. 11.Une personne faisant l'objet d'une sanction disciplinaire de |
getroffen zal in geen geval van zijn vroegere werkgever enigerlei | l'ONEM ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque compensation |
compensatie kunnen eisen die hoger is dan de aanvullende vergoeding | auprès de son ancien employeur au-delà de l'indemnité complémentaire à |
waarop het recht had vóór de maatregel werd getroffen. | laquelle il avait droit avant la sanction. |
Art. 12.In 1997 zal de werkgever bovendien in het sociaal fonds |
Art. 12.En 1997, l'employeur versera au fonds social, outre la prime |
storten : de premie aan de georganiseerden ten bedrage van 3.500 F, de | syndicale de 3.500 F, l'allocation complémentaire de vacances de 3.000 |
vakantiebijslag ten bedrage van 3.000 F en de vormingspremie die 3.500 | F et la prime de formation de 3.500 F. |
F bedraagt. In 1998, blijven deze bedragen dezelfde behalve de vakantiebijslag die | En 1998, ces montants restent identiques, hormis l'allocation |
op 3.500 F is vastgesteld. | complémentaire de vacances qui est fixée à 3.500 F. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. | 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |