Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, | collective de travail du 21 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 | conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 (1) |
jaar in 1998 (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997, gesloten | travail du 21 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prépension |
het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in | conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998. |
1998. Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1997 | Convention collective de travail du 21 mai 1997 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 | Prépension conventionnelle à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997 onder het nummer | 1998 (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous le numéro |
45299/CO/116) | 45299/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van artikel 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | en exécution de l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) ainsi que de l'arrêté |
evenals van het koninklijk besluit van 21 maart 1997 tot uitvoering | royal du 21 mars 1997 d'exécution des articles 23 et 24 de la loi du |
van de artikelen 23 en 24 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen en betreffende de toekenning van | préventive de la compétitivité et concernant l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 29 maart 1997). | chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 29 mars 1997). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, door toetreding tot | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, alleen maar van | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
toepassing op de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, | présente convention collective de travail, soit sous la forme d'une |
hetzij onder de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst ofwel | convention collective de travail soit sous la forme d'un acte |
onder de vorm van een toetredingsakte tot deze collectieve | d'adhésion à la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 1997 au |
1997 tot en met 31 december 1998 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 1998 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de | |
werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid | conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers |
van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. | des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | chimique. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve |
Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : | travail est définie comme suit : |
A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve | A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail conclue |
arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming moet zij | au niveau de l'entreprise, cette convention collective de travail doit |
vermelden dat zij gesloten is in uitvoering van deze sectoriële | mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst; een kopij ervan dient per | |
aangetekende brief verzonden te worden naar de voorzitter van het | collective de travail; une copie doit en être envoyée par lettre |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die de | recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de |
vertegenwoordigers van de in het voornoemd paritair comité zetelende | l'industrie chimique qui en informe les représentants des |
organisaties hiervan informeert; | organisations siégeant dans la commission paritaire précitée; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt (een model van | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion (dont un modèle est |
toetredingsakte vormt de bijlage van deze collectieve | annexé à la présente convention collective de travail), la procédure |
arbeidsovereenkomst), is de procedure als volgt : | est la suivante : |
De werkgever deelt aan elke werkman schriftelijk het ontwerp van | L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque |
toetredingsakte mede. | ouvrier. |
Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de | Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur |
werkgever een register ter beschikking van de werklieden waarin zij | tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci peuvent |
hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht | consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, |
dagen kan de werkman of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn | l'ouvrier ou son représentant peut également communiquer ses |
opmerkingen meedelen aan het districtshoofd van de Inspectie van de | observations au chef de district de l'Inspection des lois sociales du |
sociale wetten waar de onderneming gevestigd is. De naam van de werkman mag niet meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden. Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het register, door de werkgever neergelegd op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. De werkgever verzendt bij een ter post aangetekende brief een kopij van de toetredingsakte evenals een kopij van het register aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die de vertegenwoordigers van de in het voornoemd paritair comité zetelende organisaties hiervan informeert. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt uitgebreid tot de werklieden die : |
lieu d'établissement de l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni divulgué. Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au greffe du Service des relations collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail accompagné du registre. L'employeur envoie par lettre recommandée à la poste une copie de l'acte d'adhésion ainsi qu'une copie du registre au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique qui en informe les représentants des organisations siégeant dans la commission paritaire précitée. Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail est étendu aux ouvriers : |
1° a) de leeftijd van 55 jaar of meer hebben bereikt of zullen | 1° a) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du |
bereiken uiterlijk op 31 december 1997; | contrat de travail et au plus tard le 31 décembre 1997, l'âge de 55 |
b) de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | ans ou plus; b) ayant atteint ou atteignant, au moment de la cessation du contrat |
uiterlijk op 31 december 1998. | de travail et au plus tard le 31 décembre 1998, l'âge de 56 ans ou |
2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien door de | plus. 2° satisfaisant aux conditions régissant la matière, prévues par la |
hogervermelde wet van 26 juli 1996, evenals door het hogervermeld | loi susmentionnée du 26 juillet 1996 ainsi que par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 21 maart 1997 : bijgevolg zullen de betrokken | susmentionné du 21 mars 1997 : par conséquent, les ouvriers concernés |
werklieden een beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten | devront pouvoir justifier de 33 années de carrière professionnelle en |
kunnen rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in | tant que travailleur salarié ainsi que de 20 ans dans un régime de |
een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | travail tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale | travail n° 46 conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. |
Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken arbeiders ten minste 5 jaar | En outre, les ouvriers concernés devront justifier d'au moins 5 ans |
anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de collectieve | d'ancienneté dans l'entreprise; la convention collective de travail ou |
arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | l'acte d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans |
anciënniteitsvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar. | l'entreprise à un maximum de 20 ans. |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken werklieden zullen desgevallend door de werkgever | Les ouvriers concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 5.Voor de betrokken werklieden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voormelde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsover-eenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voormelde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de |
van de werkman. | l'ouvrier. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | convention collective de travail est octroyée à partir de l'expiration |
opzeggingstermijn tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde | du délai de préavis jusques et y compris le mois au cours duquel |
werkman de leeftijd bereikt waarop zijn rustpensioen ingaat. | l'ouvrier prépensionné atteint l'âge de prise de cours de la pension |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
de retraite. Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voormelde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderings-coëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | déterminépar le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde werklieden verbinden zich |
Art. 8.Les ouvriers prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
ertoe hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. S'ils reprennent |
activiteit hernemen. Hernemen zij een andere activiteit dan deze die | une activité autre que celle autorisée aux prépensionnés par la |
aan de bruggepensioneerden door de wetgeving toegelaten is, dan wordt | législation, le paiement de l'indemnité complémentaire dont question à |
de uitbetaling van de in artikel 4 van deze collectieve | l'article 4 de la présente convention collective de travail est |
arbeidsovereenkomst bedoelde aanvullende vergoeding opgeschort. | suspendu. |
In elk geval zullen zij om de drie maand het bewijs voorleggen dat zij | En tout cas, ils fourniront tous les trois mois la preuve qu'ils |
van de werkloosheidsuitkeringen blijven genieten. | continuent à bénéficier des allocations de chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et |
31 december 1998. | prend fin le 31 décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Brugpensioen vanaf 55 jaar in 1997 en 56 jaar in 1998 voor de | Prépension à partir de 55 ans en 1997 et 56 ans en 1998 pour les |
arbeiders met 33 jaar beroepsloopbaan en 20 jaar prestaties in een | ouvriers ayant 33 ans de carrière et justifiant de 20 ans de travail |
arbeidsregime zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad. | visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail. |
I. Toetredingsverklaring | I. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van de | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel | collective de travail, relative à la prépension conventionnelle, |
brugpensioen gesloten op 21 mei 1997 in het Paritair Comité voor de | conclue le 21 mai 1997 au sein de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze | l'industrie chimique et dont une copie est annexée au présent acte |
toetredingsakte. | d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde | L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21 mei 1997 in de schoot | travail précitée conclue le 21 mai 1997 au sein de la Commission |
van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid en die de | paritaire de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er |
periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 dekt. | janvier 1997 au 31 décembre 1998. |
II. Verbintenissen | II. Engagements |
A. De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | A. L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de werklieden werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. B. De werkgever engageert zich tot de naleving van deze toetredingsakte. « Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is » (1) Opgemaakt te , op (ondertekening en identiteit van de ondertekenaar) (1) eigenhandig te schrijven Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. B. L'employeur s'engage à respecter le présent acte d'adhésion. « J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète" (1) Fait à , le (signature et identité du signataire) (1) mention à manuscrire Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme SMET |