Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de l'accord non-marchand de la Région wallonne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september | collective de travail du 16 septembre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
Gewest, betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor | instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de |
bepaalde sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest (1) | l'accord non-marchand de la Région wallonne (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019, | travail du 16 septembre 2019 reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde | instituant une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant de |
sectoren die vallen onder het non-profit akkoord van het Waalse | l'accord non-marchand de la Région wallonne. |
Gewest. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
{abra | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2019 | Convention collective de travail du 16 septembre 2019 |
Invoering van een eindejaarspremie voor bepaalde sectoren die vallen | Institution d'une prime de fin d'année pour certains secteurs relevant |
onder het non-profit akkoord van het Waalse Gewest (Overeenkomst | de l'accord non-marchand de la Région wallonne (Convention enregistrée |
geregistreerd op 24 oktober 2019 onder het nummer 154791/CO/329.02) | le 24 octobre 2019 sous le numéro 154791/CO/329.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het | s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, dont le |
de maatschappelijke zetel in het Waalse Gewest gevestigd is, en die | siège social des associations est établi en Région wallonne et |
afhangen van een van de volgende sectoren : | relevant d'un des secteurs suivants : |
1. de lokale integratie-initiatieven erkend krachtens boek II van het | 1. les initiatives locales d'intégration agréées en vertu du livre II |
Waals Wetboek van sociale actie en gezondheid betreffende de | du Code wallon de l'action sociale et de la santé relatif à |
integratie van vreemdelingen en van het besluit van de Waalse Regering | l'intégration des personnes étrangères et de l'arrêté du Gouvernement |
van 15 mei 2014 tot wijziging van de bepalingen van het Waals | wallon du 15 mai 2014 modifiant certaines dispositions du Code |
Reglementair Wetboek van sociale actie en gezondheid betreffende de | règlementaire wallon de l'action sociale et de la santé relatives à |
integratie van vreemdelingen en personen van buitenlandse herkomst; | l'intégration des personnes étrangères; |
2. de diensten voor vertalen en tolken in een sociale context erkend | 2. les services de traduction et d'interprétariat en milieu social |
krachtens het boek II van het Waals Wetboek van sociale actie en | agréés en vertu du livre II du Code wallon de l'action sociale et de |
gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen en van het | la santé relatif à l'intégration des personnes étrangères et de |
besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot wijziging van de | l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 modifiant certaines |
bepalingen van het Waals Reglementair Wetboek van sociale actie en | dispositions du Code règlementaire wallon de l'action sociale et de la |
gezondheid betreffende de integratie van vreemdelingen en personen van | santé relatives à l'intégration des personnes étrangères; |
buitenlandse herkomst; 3. de Interfederatie van de CISP ASBL, aangesteld krachtens het | 3. l'interfédération des CISP ASBL, désignée en vertu du décret de la |
decreet van het Waalse Gewest betreffende de centra voor | Région wallonne relatif aux centres d'insertion socioprofessionnelle |
socio-professionele inschakeling van 10 juli 2013; | du 10 juillet 2013; |
4. de InterMire ASBL, aangesteld krachtens het decreet van het Waalse | 4. l'InterMire ASBL, désignée en vertu du décret de la Région wallonne |
Gewest van 19 maart 2009 houdende wijziging van het decreet van 11 | du 19 mars 2009 modifiant le décret du 11 mars 2004 relatif à |
maart 2004 betreffende de erkenning en de subsidiëring van de | l'agrément et au subventionnement des missions régionales pour |
gewestelijke zendingen voor arbeidsbemiddeling; | l'emploi; |
5. de "PMTIC"-centra erkend krachtens het decreet van 3 februari 2005 | 5. les centres PMTIC reconnus en vertu du décret du 3 février 2005 sur |
over het mobiliseringsplan voor informatie- en | le plan mobilisateur des technologies de l'information et de la |
communicatietechnologieën; | communication; |
6. les Maisons Arc-en-ciel et leur fédération, reconnues en vertu du | |
6. de Regenbooghuizen en hun federatie, erkend krachtens boek VII | livre VII du Code wallon de l'action sociale et de la santé relatif à |
betreffende de steun aan lesbiennes, homoseksuelen, biseksuelen en | l'aide aux personnes lesbiennes, gays, bisexuels, bisexuelles et |
transseksuelen en het besluit van de Waalse Regering van 13 mei 2015 | transgenres et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mai 2015 |
houdende uitvoering van het boek VII van het Waals Wetboek van sociale | portant exécution du livre VII du Code wallon de l'action sociale et |
actie en gezondheid en tot invoeging in het reglementair wetboek van | de la santé et insérant dans le code règlementaire un livre VIII |
een boek VIII betreffende de steun aan lesbiennes, homoseksuelen, | relatif à l'aide aux personnes lesbiennes, gays, bisexuels, |
biseksuelen en transseksuelen. | bisexuelles et transgenres. |
§ 2. Onder "werknemers" verstaat men : elke persoon die aan de | § 2. Par "travailleurs", on entend : toute personne liée à l'employeur |
werkgever verbonden is door een arbeidsovereenkomst in de zin van de wet van 3 juli 1978. | par un contrat de travail au sens de la loi du 3 juillet 1978. |
Bij afwijking van het voorgaande lid, zijn de werknemers van de | Par dérogation à l'alinéa précédent, les travailleurs des employeurs |
werkgevers bedoeld in § 1, 1. van dit artikel de werknemers die | visés au § 1er, 1. du présent article sont ceux qui sont affectés |
specifiek worden geaffecteerd voor de erkenningsopdracht van deze | spécifiquement à la mission de l'agrément de ces employeurs à |
werkgevers, in verhouding tot deze affectatie. | proportion de cette affectation. |
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit aan op het algemeen | § 3. La présente convention collective de travail s'inscrit dans le |
kader waarover de sociale gesprekspartners onderhandeld hebben op | |
grond van de Tripartite Raamovereenkomst voor de particuliere | cadre général négocié par les interlocuteurs sociaux en vertu de |
non-profitsector van 16 mei 2000 met het oog op de harmonisering van | l'Accord tripartite pour le secteur non-marchand privé du 16 mai 2000 |
de barema's en de voordelen van de werknemers van de non-profitsector | visant à l'harmonisation des barèmes et avantages des travailleurs du |
in Wallonië. | secteur non-marchand en Wallonie. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Er wordt aan de werknemers bedoeld in artikel 1 een |
Art. 2.Il est octroyé aux travailleurs visés à l'article 1er une |
eindejaarspremie toegekend volgens de modaliteiten bepaald in deze | prime de fin d'année selon les modalités définies dans la présente |
overeenkomst. | convention. |
De premie bedoeld in deze overeenkomst is een minimum. De | La prime visée dans la présente convention constitue un minimum. La |
eindejaarspremie is niet verschuldigd : | prime de fin d'année n'est pas due : |
- bij ontslag om dringende reden; | - en cas de licenciement pour faute grave; |
- voor de werknemers die tijdens de referteperiode niet gedurende ten | - pour les travailleurs n'ayant pas été liés par un contrat de travail |
minste 3 maanden een arbeidsovereenkomst hadden bij dezelfde | au même employeur pendant au moins 3 mois durant la période de |
werkgever. | référence. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en berekeningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Montant et modalités de calcul |
Art. 3.§ 1. Met toepassing van het Akkoord voor de Waalse |
Art. 3.§ 1er. En application de l'Accord pour le secteur non-marchand |
particuliere non-profitsector 2018-2020 van 2 mei 2019, ontvangt de | privé wallon 2018-2020 du 2 mai 2019, le travailleur occupé à temps |
werknemer die voltijds werkt tijdens de hele referteperiode bedoeld in | plein pendant toute la période de référence visée à l'article 4 |
artikel 4, een eindejaarspremie die bruto 368,79 EUR bedraagt bovenop | bénéficie d'une prime de fin d'année d'un montant brut de 368,79 EUR |
de eventueel bestaande premie in de onderneming. | qui s'ajoute à l'éventuelle prime existante au sein de l'entreprise. |
§ 2. Het bedrag bedoeld in § 1 is gekoppeld aan de spilindex 105,10 | § 2. Le montant visé au § 1er est rattaché à l'indice-pivot 105,10 |
(basis 2013) en gelijklopend geïndexeerd met de lonen volgens de | (base 2013) et indexé concomitamment aux rémunérations selon les |
voorwaarden die zijn bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités définies dans la convention collective de travail du 20 mars |
20 maart 1997 betreffende de koppeling van de lonen aan het | 1997 relative à la liaison des rémunérations à l'indice des prix à la |
indexcijfer van de consumptieprijzen. Het resultaat van de toepassing | consommation. Le résultat de l'application du mécanisme d'indexation |
van het indexeringsmechanisme is beperkt tot twee cijfers na de komma | est limité à deux chiffres après la virgule sans arrondi. Le montant |
zonder afronding. Het geïndexeerde bedrag dient als uitgangspunt voor | |
de berekening van de eindejaarspremie van het volgende jaar. | indexé sert de point de départ pour le calcul de la prime de l'année |
Bij verbreking van de arbeidsovereenkomst in de loop van het jaar, is | suivante. En cas de rupture du contrat de travail en cours d'année, le montant |
het basisbedrag van de eindejaarspremie dat in aanmerking moet worden | de base de la prime de fin d'année à prendre en considération est |
genomen, datgene dat van toepassing is op het moment dat de | celui d'application au moment où le contrat de travail prend fin. |
arbeidsovereenkomst ten einde loopt. | |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de eindejaarspremie wordt naar verhouding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de la prime de fin d'année est calculé au |
bepaald in functie van de tewerkstelling van de werknemer tijdens een | prorata de l'occupation du travailleur durant une période de référence |
referteperiode van 12 maanden die loopt van 1 januari tot 31 december | de 12 mois courant du 1er janvier au 31 décembre de l'année pour |
van het jaar waarvoor de premie verschuldigd is. | laquelle la prime est due. |
De deeltijds tewerkgestelde werknemer ontvangt een eindejaarspremie in | Le travailleur occupé à temps partiel bénéficie d'une prime de fin |
verhouding tot diegene van de voltijds tewerkgestelde werknemer. | d'année proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps. |
Wanneer het arbeidsstelsel in de loop van het jaar wordt gewijzigd, | En cas de modification du régime de travail en cours d'année, il n'est |
wordt er geen rekening gehouden met de stijging of de daling van een | pas tenu compte de l'augmentation ou de la diminution, d'une durée |
periode die korter is dan 15 opeenvolgende kalenderdagen. | inférieure à 15 jours calendriers consécutifs. |
§ 2. La période de référence visée au paragraphe précédent comporte | |
§ 2. De referteperiode bedoeld in de vorige paragraaf omvat 365 dagen. | 365 jours. Chaque jour compris dans la période d'occupation chez |
Elke dag begrepen in de tewerkstellingsperiode bij de werkgever of | l'employeur ou chaque jour assimilé à un jour d'occupation donne droit |
elke dag gelijkgesteld met een werkdag, geeft recht op 1/365ste van de | à une fraction d'1/365ème de prime de fin d'année. |
eindejaarspremie. | |
§ 3. Worden gelijkgesteld met een periode van tewerkstelling : | § 3. Sont assimilées à une période d'occupation : |
- de afwezigheidsperiode gedekt door een gewaarborgd loon omwille van | - la période d'absence couverte par une rémunération garantie en |
een ziekte of een ongeval dat geen arbeidsongeval is; | raison d'une maladie ou d'un accident d'origine non professionnelle; |
- de afwezigheidsperiode die recht geeft op de betaling van een loon | - la période d'absence donnant droit au paiement d'une rémunération de |
vanwege de werkgever (bijvoorbeeld : kort verzuim, de totaliteit van | la part de l'employeur (à titre d'exemple : petit chômage, la totalité |
de jaarlijkse vakantiedagen, zelfs als de werkgever er slechts een | des jours de vacances annuelles même si l'employeur n'en rémunère |
gedeelte van betaalt,...); | qu'une partie,...); |
- de jaarlijkse vakantieperiode voor de arbeiders; | - la période de vacances annuelles pour les ouvriers; |
- de periode van afwezigheid in het kader van pre- of postnataal | - la période d'absence liée au repos pré ou post natal tel que visé au |
verlof zoals bedoeld in hoofdstuk IV van de arbeidswet van 16 maart | chapitre IV de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et le congé de |
1971 alsook het vaderschapsverlof. | paternité. |
§ 4. Per kalenderjaar kunnen ten hoogste 90 bijkomende kalenderdagen | § 4. Par année civile, un maximum de 90 jours calendriers |
worden gelijkgesteld met een andere periode van tewerkstelling dan | supplémentaires peuvent être assimilés à une période d'occupation |
diegene die wordt bedoeld in § 3 van dit artikel. | autre que ce qui est visé au § 3 du présent article. |
De gelijkstelling die wordt bepaald in het voorgaande lid, kan echter | Toutefois, l'assimilation prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun |
geenszins betrekking hebben op periodes waarvoor de opschorting van de | cas porter sur des périodes pour lesquelles la suspension du contrat |
arbeidsovereenkomst het gevolg is van de vraag van de werknemer om een | de travail résulte de la demande du travailleur de pouvoir bénéficier |
stelsel te kunnen genieten dat deze opschorting mogelijk maakt. | d'un régime qui crée cette suspension. |
Toelichting bij paragraaf 2 : | Commentaire du paragraphe 2 : |
Worden dus beschouwd als tewerkstellingsdagen voor de berekening van | Sont donc compris comme jours d'occupation pour le calcul de la |
de referentieperiode : bijvoorbeeld feestdagen, weekends, gewone | période de référence : par exemple les jours fériés, les week-ends, |
verlofdagen voor de deeltijdse werknemers met een vaste | les jours habituels de congé pour les temps partiels à horaire |
arbeidstijdregeling,... voor zover deze begrepen zijn in de | fixe,... pour autant que ceux-ci soient compris dans les périodes |
tewerkstellingsperioden of de gelijkgestelde periode beschreven in § 3. | d'occupation ou les périodes assimilées décrites au § 3. |
Toelichting bij paragraaf 4 : | Commentaire du paragraphe 4 : |
De sociale partners zijn overeengekomen om een kapitaal van 90 | Les partenaires sociaux ont convenu d'instituer un capital de 90 jours |
kalenderdagen op te richten om de dagen die niet zijn opgenomen in § | calendriers en vue d'assimiler à une période d'occupation ce qui n'est |
3, gelijk te stellen met een periode van tewerkstelling. Deze 90 dagen | pas repris dans le § 3. Les 90 jours ne couvrent pas les jours |
mogen niet worden gebruikt om de afwezigheid van de werknemer te | |
dekken, wanneer deze aanleiding heeft gegeven tot deze afwezigheid | d'absence du travailleur lorsqu'il s'agit d'un congé spécifique |
omwille van zijn vraag om een specifiek verlofstelsel te krijgen dat | demandé par le travailleur qui génère une modification du régime de |
leidt tot een wijziging van het arbeidsstelsel of een opschorting van de arbeidsprestaties. | travail ou une suspension des prestations de travail. |
Zo worden meer bepaald uitgesloten van de gelijkstelling : | Ainsi, sont notamment exclus de l'assimilation : |
- Voor de wijzigingen van de arbeidsregeling: de vermindering van de | - Pour les modifications du régime de travail : la réduction du temps |
arbeidstijd met in het kader van het deeltijds tijdskrediet of | de travail dans le cadre du crédit-temps à temps partiel ou |
deeltijds tijdskrediet eindeloopbaan, de deeltijdse thematische | crédit-temps de fin de carrière à temps partiel, les congés |
verloven,... | thématiques à temps partiel,... |
De sociale partners vestigen bovendien de aandacht op het feit dat | Les partenaires sociaux attirent par ailleurs l'attention sur le fait |
dergelijke wijzigingen van het arbeidsstelsel uitdrukkelijk worden | que de telles modifications de régime de travail sont expressément |
bepaald in artikel 4, § 1, 2de en 3de lid (zodra er een wijziging van | visées par l'article 4, § 1er, alinéa 2 et 3 (dès lors qu'il y a une |
het arbeidsstelsel is, wordt de regel van de evenredigheid bedoeld in | modification du régime de travail, la règle de la proportionnalité |
§ 2 toegepast); | visée au § 2 s'applique); |
- Voor de voltijdse opschortingen van de prestaties : het | - Pour les suspensions des prestations à temps plein : le |
tijdskrediet, het adoptieverlof, het ouderschapsverlof, | crédit-temps, le congé d'adoption, le congé parental, le congé |
pleegzorgverlof, het politiek verlof, het verlof voor de bijstand of | d'accueil, le congé politique, le congé pour maladie grave d'un |
de verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, verlof zonder | proche, le congé sans solde, le congé pour soins palliatifs,... |
wedde, palliatiefverlof,... | |
De 90 dagen bieden daarentegen de mogelijkheid om afwezigheden omwille | Par contre, les 90 jours permettent d'assimiler tout ou partie des |
van ziekte of ongeval buiten de periode die wordt gedekt door een | absences pour maladie ou accident au-delà de la période couverte par |
gewaarborgd loon, gelijk te stellen, maar ook het verlof om dwingende | une rémunération garantie, mais également les congés pour raisons |
redenen,... | impérieuses,... |
HOOFDSTUK IV. - Vereffeningsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de liquidation |
Art. 5.De eindejaarspremie wordt uiterlijk gelijktijdig met het loon |
Art. 5.La prime de fin d'année est payée aux travailleurs, au plus |
van de maand december betaald aan de werknemers, behalve in geval van | tard, en même temps que la rémunération du mois de décembre, sauf en |
verbreking van de arbeidsovereenkomst tijdens het jaar; in dit geval | cas de rupture du contrat en cours d'année, auquel cas elle est payée |
wordt deze premie gelijktijdig met het vertrekvakantiegeld betaald. | en même temps que le pécule de sortie. |
HOOFDSTUK V. - Bijzondere en overgangsbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions particulières et transitoires |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing voor |
Art. 6.La présente convention collective de travail s'applique pour |
zover de Waalse Regering de nodige schikkingen heeft getroffen bij de | autant que le Gouvernement wallon ait pris les dispositions |
betrokken administraties opdat de subsidies waarin het Waals | nécessaires auprès des administrations concernées pour que les |
Non-profit Akkoord van 2 mei 2019 gestort werden aan de operatoren | subventions prévues dans l'Accord non-marchand wallon du 2 mai 2019 |
bedoeld in artikel 1, § 1 uiterlijk op het einde van de maand die het | aient été versées aux opérateurs visés à l'article 1er, § 1er au plus |
tijdstip van de uitbetaling van de premie bedoeld in artikel 5 | tard à la fin du mois qui précède le moment du paiement de la prime |
voorafgaat. | prévu à l'article 5. |
Het bedrag bedoeld in artikel 3, § 1 wordt te goeder trouw berekend op | Le montant prévu à l'article 3, § 1er est calculé de bonne foi sur la |
basis van het gemiddelde percentage van de sociale bijdragen op de | base du taux moyen de cotisations sociales à la date de la prise |
datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, rekening houdend met | d'effet de la présente convention tenant compte des postes occupés |
de posten bezet in de sectoren die vallen onder het Non-profit Akkoord | dans les secteurs relevant de l'Accord non-marchand du 2 mai 2019 et |
van 2 mei 2019 en onder het decreet van 25 april 2002 betreffende de | du décret du 25 avril 2002 relatif aux aides visant à favoriser |
tegemoetkomingen ter bevordering van de indienstneming van | l'engagement de demandeurs d'emploi inoccupés par les pouvoirs locaux, |
niet-werkende werkzoekenden door de plaatselijke, gewestelijke en | régionaux et communautaires, par certains employeurs du secteur |
gemeenschapsoverheden, door bepaalde werkgevers in de niet-commerciële | non-marchand, de l'enseignement. |
sector, het onderwijs. Overeenkomstig de geest van de bijlage van het Waalse Non-profit | Conformément à l'esprit de l'annexe de l'Accord non-marchand wallon du |
Akkoord van 2 mei 2019, zullen de sociale gesprekspartners er zich bij | 2 mai 2019, les interlocuteurs sociaux s'assureront auprès du |
de Regering van vergewissen dat de subsidies die aan de sectoren | Gouvernement, que les subventions dévolues aux secteurs prendront en |
worden toegewezen rekening houden met de impact van de gewijzigde | compte l'impact de la modification de la réduction de cotisations |
vermindering van de sociale bijdragen "gesubsidieerd contractueel" | sociales "contractuel subventionné" pour les travailleurs relevant |
voor de werknemers die momenteel vallen onder het decreet van 25 april | actuellement du décret du 25 avril 2002 si celle-ci devait intervenir, |
2002 mocht die vermindering zich voordoen, en in dat geval het bedrag | |
bedoeld in artikel 3, § 1 opnieuw zullen evalueren. | et réévalueront le montant visé à l'article 3, § 1er, le cas échéant. |
Art. 7.Onverminderd de toepassing van artikel 3 of langere |
Art. 7.Sans préjudice de l'application de l'article 3 ou |
gelijkstellingen aan tewerkstellingsperiodes die zijn overeengekomen | d'assimilations plus larges aux périodes d'occupation convenues au |
niveau de l'entreprise, les modalités de calcul définies dans la | |
op ondernemingsniveau, zijn de berekeningsvoorwaarden die in artikel 4 | présente convention à l'article 4 sont d'application dans l'entreprise |
van deze overeenkomst worden bepaald van toepassing met ingang van de | |
1 januari 2019 voor de toekenning van een eindejaarspremie ongeacht | à partir du 1er janvier 2019 pour l'octroi d'une prime de fin d'année |
het bedrag ervan. | quel qu'en soit le montant. |
De toepassing van dit artikel 7 mag er niet toe leiden dat het bedrag | L'application du présent article 7 ne peut conduire à ce que le |
van de eindejaarspremie die de werknemer eventueel ontvangt in | montant de prime de fin d'année éventuellement perçu par le |
uitvoering van de bepalingen die bestonden vooraleer deze collectieve | travailleur, en exécution de dispositions antérieures à la conclusion |
arbeidsovereenkomst werd gesloten, daalt behalve in het geval dat het | de la présente convention collective de travail, diminue sauf dans le |
arbeidsstelsel en/of de tewerkstellingsperiode vermindert, voor zover | cas où la diminution est la conséquence d'une modification du régime |
deze elementen een invloed zouden hebben op de berekening. | de travail et/ou de la période d'occupation. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2019 pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post | de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste à la présidence |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair | de la sous-commission paritaire. |
subcomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2020. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2020. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |