Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/11/2020
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux conditions de travail et de rémunération
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september collective de travail du 5 septembre 2019, conclue au sein de la
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en Commission paritaire de la transformation du papier et du carton,
kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1) relative aux conditions de travail et de rémunération (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du
kartonbewerking; papier et du carton;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019, travail du 5 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, Commission paritaire de la transformation du papier et du carton,
betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden. relative aux conditions de travail et de rémunération.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2020. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2020.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking Commission paritaire de la transformation du papier et du carton
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2019 Convention collective de travail du 5 septembre 2019
Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 18 Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 18
september 2019 septembre 2019
onder het nummer 153907/CO/136) sous le numéro 153907/CO/136)
Inleiding Préambule
De overeenkomsten die volgen, werden afgesloten door organisaties die Les conventions qui suivent ont été conclues par des organisations
zich tot doel stellen het individueel welzijn van hun leden te
betrachten, alsmede de algemene vooruitgang van hun beroep en de ayant pour but de rechercher le bien-être de leurs membres, le progrès
ontwikkeling van de nationale nijverheid. général de leur profession et le développement de l'industrie nationale.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et
voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, tenzij het paritair du carton, sauf si la commission paritaire en décide autrement (cfr.
comité er anders over beslist (cfr. artikel 29). article 29).
Zij werd afgesloten in toepassing van en met respect voor het Elle a été conclue en exécution de et en respectant l'arrêté royal du
koninklijk besluit van 19 april 2019 tot uitvoering van artikel 7, § 1 19 avril 2019 portant application de l'article 7, § 1er de la loi du
van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en in préventive de la compétitivité et en application de la loi précitée.
toepassing van voormelde wet.
HOOFDSTUK II. - Uurlonen CHAPITRE II. - Salaires horaires

Art. 2.De minimumuurlonen worden op basis van de 37-urenweek als

Art. 2.Les salaires horaires minima sont fixés comme suit, sur la

volgt vastgesteld : base de la semaine de 37 heures :
Klasse Klasse
Juli 2019 Juli 2019
Classe Classe
Juillet 2019 Juillet 2019
EUR EUR
EUR EUR
BK BK
14,3028 14,3028
HC HC
14,3028 14,3028
1 1
14,1379 14,1379
1 1
14,1379 14,1379
2 2
13,7612 13,7612
2 2
13,7612 13,7612
3 3
13,2409 13,2409
3 3
13,2409 13,2409
4 4
12,9097 12,9097
4 4
12,9097 12,9097
5 5
12,2387 12,2387
5 5
12,2387 12,2387
6 6
11,8599 11,8599
6 6
11,8599 11,8599
7 7
11,7304 11,7304
7 7
11,7304 11,7304

Art. 3.Het minimumuurloon omvat niet de loontoeslagen die niet aan de

Art. 3.Le salaire horaire minimum ne comprend pas les compléments de

functie verbonden zijn, zoals de toeslag voor overuren of voor arbeid salaires non liés à la fonction, telles que surcharges pour heures
in opeenvolgende ploegen. supplémentaires ou pour le travail en équipes successives.

Art. 4.De minimumuurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders

Art. 4.Au 1er janvier, les salaires horaires minima et les salaires

en arbeidsters worden op 1 januari geïndexeerd op grond van de reële horaires réels des ouvriers et ouvrières seront indexés sur la base de
evolutie tussen de viermaandelijkse gezondheidsindex van juni en l'évolution réelle entre l'indice santé quadri mensuel de décembre et
december van het vorige jaar. de juin de l'année précédente.
De minimumuurlonen en de werkelijke uurlonen van de arbeiders en Au 1er juillet, les salaires horaires minima et les salaires horaires
arbeidsters worden op 1 juli geïndexeerd op grond van de reële réels des ouvriers et ouvrières seront indexés sur la base de
evolutie tussen de viermaandelijkse gezondheidsindex van juni van het l'évolution réelle entre l'indice santé quadri mensuel de juin de
lopende jaar en van december van het vorige jaar. l'année en cours et de décembre de l'année précédente.
De minimum sectorale baremalonen van de arbeid(st)ers worden met Les salaires horaires minima sectoriels des ouvriers et ouvrières
ingang van 1 december 2019 verhoogd met 16 eurocent per uur. seront augmentés de 16 centimes d'euro au 1er décembre 2019.
De sociale partners op ondernemingsvlak beschikken over een termijn Les partenaires sociaux disposent au niveau de l'entreprise d'une
die loopt tot 30 november 2019 om een bedrijfsakkoord te sluiten en période qui court jusqu'au 30 novembre 2019 pour concrétiser un accord
neer te leggen ter Griffie van de Dienst Collectieve déposé au Greffe du Service des Relations collectives de Travail du
Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, conclu conformément à la
Overleg, dat gesloten wordt conform de individuele situatie van de situation individuelle de l'entreprise.
onderneming. Het bedrijfsakkoord waakt erover de minimale sectorale barema's te L'accord d'entreprise veille à respecter les barèmes minimaux
respecteren. sectoriels.
Overeenkomstig de aanbeveling nr. 27 van de Nationale Arbeidsraad, Conformément à la recommandation n° 27 du Conseil national du travail,
worden de onderhandelaars op ondernemingsvlak uitgenodigd om het les négociateurs au niveau de l'entreprise sont instamment invités à
verschil in behandeling dat berust op het onderscheid tussen arbeiders supprimer la différence de traitement fondée sur la distinction entre
en bedienden inzake aanvullende pensioenen zonder verwijl op te ouvriers et employés en matière de pensions complémentaires.
heffen. Indien de sociale partners op ondernemingsvlak een gedeelte van de Si, au niveau de l'entreprise, les partenaires sociaux consacrent une
loonnorm besteden aan de groepsverzekering, dan zal voor elke euro die partie de la norme salariale à l'assurance groupe, l'employeur
besteed wordt, 33 pct. extra worden toegevoegd door de werkgever. ajoutera 33 p.c. de plus pour chaque euro dépensé.
Indien er geen bedrijfsakkoord wordt gesloten en neergelegd ter Si aucun accord d'entreprise n'a été conclu et déposé au Greffe au
Griffie uiterlijk op 30 november 2019, dan word(t)en : plus tard le 30 novembre 2019 :
- de reële lonen met 1,1 pct. verhoogd met ingang van 1 december 2019; - les salaires réels seront augmentés de 1,1 p.c. à compter du 1er
- de loonnorm verder ingevuld door de toekenning van een éénmalige décembre 2019; - la norme salariale est ensuite complétée par l'octroi d'un
ecocheque (of een gelijkwaardig alternatief met dezelfde loonkost) ter éco-chèque unique (ou une alternative équivalente avec le même coût
waarde van 150 EUR betaalbaar in december 2019. De ecocheque of het salarial) d'une valeur de 150 EUR, payable en décembre 2019.
gelijkwaardig alternatief met dezelfde loonkost wordt betaald pro rata L'éco-chèque ou l'alternative équivalente avec le même coût salarial
van de prestaties in de periode januari-november 2019. est payé au prorata des prestations pour la période de janvier à
novembre 2019.

Art. 5.De studenten, voor zover ingeschreven in een proces van

Art. 5.Les étudiants, pour autant qu'ils soient inscrits dans un

deeltijdse leerplicht andere dan cursussen van sociale promotie en processus de scolarité à temps partiel autre que les cours de
onderworpen aan de deeltijdse leerplicht, zullen tijdens hun opleiding promotion sociale et qu'ils soient soumis à l'obligation scolaire à
als volgt worden vergoed : temps partiel, seront pendant leur formation rémunérés comme suit :
- 3de graad - 2de jaar : 85 pct.; - 3ème degré - 2ème année : 85 p.c.;
- 3de graad - 1ste jaar : 75 pct.; - 3ème degré - 1ère année : 75 p.c.;
- 2de graad - 2de jaar : 70 pct., - 2ème degré - 2ème année : 70 p.c.,
van de geldende baremalonen. des barèmes en vigueur.
De studenten die nog steeds onderworpen zijn aan de leerplicht zullen Les étudiants qui sont encore soumis à l'obligation scolaire, seront
tegen dezelfde voorwaarden als hierboven uiteengezet, vergoed worden, rémunérés aux mêmes conditions telles qu'énumérées ci-dessus, quand
wanneer zij tewerkgesteld zijn met een studentenarbeidsovereenkomst. ils sont engagés avec un contrat de travail d'étudiant.
De studenten die niet meer onderworpen zijn aan de leerplicht en die Les étudiants qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire et qui
met een studentenarbeidsovereenkomst tewerkgesteld zijn in de sont engagés dans les entreprises avec un contrat de travail
ondernemingen zullen minimum verloond worden conform de lonen van d'étudiant seront rémunérés au minimum conformément aux salaires de la
klasse 7. classe 7.

Art. 6.Als een arbeider/arbeidster van een lagere naar een hogere

Art. 6.Lorsqu'un ouvrier ou une ouvrière d'une classe inférieure

klasse overgaat, zal het minimumloon van deze nieuwe klasse slechts accède à une classe supérieure, le salaire minimum de sa nouvelle
verschuldigd zijn na een aanpassingstijd die geen twee maanden mag catégorie ne lui est dû qu'au terme d'une période de mise au courant
overschrijden. qui ne peut excéder deux mois.
Tijdens deze periode mag het loon lager zijn dan het minimum van de Pendant cette période, le salaire peut être inférieur au minimum de la
classe correspondant à la fonction, mais il ne peut être moins élevé
overeenstemmende klasse, maar niet minder dan het minimum van de que le minimum de la classe immédiatement supérieure.
eerstvolgende klasse.
HOOFDSTUK III. - Ploegenpremie CHAPITRE III. - Primes d'équipes

Art. 7.Ingeval er in twee ploegen wordt gewerkt, zal aan het aldus

Art. 7.En cas de travail en deux équipes, il sera accordé au

tewerkgestelde personeel een toeslag van 6 pct. van het reële loon personnel ainsi occupé un supplément de rémunération de 6 p.c. du
worden toegekend. salaire réel.

Art. 8.Ingeval er in bijkomende ploegen wordt gewerkt, zal de

Art. 8.En cas de travail en équipes supplémentaires, le supplément de

loontoeslag worden vastgesteld op het niveau van de onderneming in rémunération sera fixé sur le plan de l'entreprise avec l'accord des
overeenstemming met de werkgevers- en werknemersorganisaties. organisations patronales et syndicales.
De toeslag voor werk in nachtploeg bedraagt minimum 15 pct. van het Le supplément pour le travail en équipe de nuit s'élève à minimum 15
reële loon. p.c. du salaire réel.
HOOFDSTUK IV. - Overurentoeslag CHAPITRE IV. - Surcharges pour heures supplémentaires

Art. 9.Voor de overuren zal een toeslag van 50 pct. worden toegekend.

Art. 9.Il sera accordé pour les heures supplémentaires une surcharge de 50 p.c.

Art. 10.Deze toeslag wordt op 100 pct. gebracht :

Art. 10.Cette surcharge est portée à 100 p.c. :

1) vanaf het vijfde overuur, dat op dezelfde dag wordt verricht, met 1) à partir de la cinquième heure supplémentaire d'une même journée, à
uitzondering van de overuren die worden verricht op de vrije zaterdag l'exception des heures supplémentaires effectuées le samedi de
in het stelsel van de 5-dagenweek; non-activité en régime de 5 jours;
2) voor de overuren die worden verricht tussen 22 en 6 uur; 2) pour les heures supplémentaires prestées entre 22 et 6 heures;
3) voor de overuren die worden verricht op een zondag of feestdag. 3) pour les heures supplémentaires prestées un dimanche ou un jour férié.

Art. 11.Behalve indien de arbeider of arbeidster daags tevoren

Art. 11.Sauf au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière en a été avisé(e) la

hiervan werd verwittigd, verstrekt de onderneming hem een maaltijd, of veille, l'entreprise lui fournira un repas ou, à défaut, une indemnité
betaalt zij, bij ontstentenis ervan, een vergoeding van 2,75 EUR als de 2,75 EUR si il ou elle doit continuer à prester des services en
hij zijn werk moet voortzetten buiten zijn normale arbeidstijd, zonder dehors de son horaire normal de travail, sans pouvoir rentrer chez lui
de mogelijkheid te hebben thuis te gaan eten. (elle) pour prendre un repas.
HOOFDSTUK V.- Jaarlijkse premie CHAPITRE V. - Prime annuelle

Art. 12.De arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn in de

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières inscrits dans l'entreprise le 15

onderneming op 15 december zullen tussen 15 en 25 december een décembre toucheront entre le 15 et le 25 décembre, une prime annuelle
jaarlijkse eindejaarspremie ontvangen die gelijk is aan 160,33 uren de fin d'année de 160,33 heures (semaine de 37 heures) de leur salaire
(37-urenweek) van hun individueel loon(1) bij de eerste opening van de individuel(1) de la première ouverture de comptes du mois de novembre.
rekeningen van de maand november.
Hebben recht op de premie in verhouding tot hun arbeidsprestaties na Ont droit à la prime au prorata de leurs prestations après trois mois
drie maanden anciënniteit in de onderneming(2) : d'ancienneté dans l'entreprise(2) :
- de arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn op 15 december en - les ouvriers et ouvrières inscrits le 15 décembre qui sont entrés
die in de onderneming in dienst zijn getreden in de loop van het jaar; dans l'entreprise dans le courant de l'année;
- de arbeiders en arbeidsters die de onderneming hebben verlaten in de - les ouvriers et ouvrières qui ont quitté l'entreprise dans le
loop van het jaar, uitgezonderd om dringende reden. courant de l'année, sauf pour motif grave.
Worden met effectieve arbeid gelijkgesteld : Sont assimilées à du travail effectif :
- de jaarlijkse vakantie; - les vacances annuelles;
- de afwezigheden, behalve die wegens ziekte, die aanleiding hebben - les absences, autres que pour maladies, ayant donné lieu à
gegeven tot de betaling van loon; rémunération;
- de periodes van arbeidsongeschiktheid in de zin van de wetgeving op - les périodes d'incapacité de travail au sens de la législation sur
de ziekte en invaliditeit, tot zes maanden maximum; l'assurance maladie-invalidité, à concurrence de six mois;
- de periodes van werkloosheid die aanleiding hebben gegeven tot de - les périodes de chômage ayant donné lieu au paiement d'indemnités
betaling van de dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid; journalières de sécurité d'existence;
- de periodes van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van - les périodes d'incapacité de travail pour accidents de travail, à
arbeidsongevallen, tot één jaar; concurrence d'un an;
- de 15 weken bevallingsrust. - les 15 semaines de repos d'accouchement.
Om het aantal uren te bepalen waarop de arbeiders en arbeidsters recht Pour déterminer le nombre d'heures auxquelles l'ouvrier ou l'ouvrière
hebben naargelang hun arbeidsprestaties gedurende de referentieperiode a droit en fonction de ses prestations pendant la période de référence
gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het allant du 1er octobre de l'année passée jusqu'au 30 septembre de
lopend jaar, wordt als volgt tewerk gegaan : l'année en cours, on procède comme suit :
- vijfdagenweek : - en régime de 5 jours :
gewerkte dagen(*) + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u = gewerkte dagen(*) + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =
52 x 5 52 x 5
journées prestées(*) + journées assimilées de la période x 160,33 h = journées prestées(*) + journées assimilées de la période x 160,33 h =
52 x 5 52 x 5
- zesdagenweek : - en régime de 6 jours :
gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u = gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =
52 x 6 52 x 6
journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 h = journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 h =
52 x 6 52 x 6
- als een arbeider of arbeidster nu eens 5 dagen per week werkt en dan - si l'ouvrier ou l'ouvrière a presté tantôt des semaines de 5 jours,
weer 6 dagen, worden de 52 weken verdeeld volgens het aantal weken tantôt des semaines de 6 jours, on répartira les 52 semaines selon le
gedurende dewelke het ene of het andere stelsel werd toegepast, met name : nombre de fois que l'un ou l'autre régime lui a été appliqué, soit :
gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u = gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode x 160,33 u =
(n x 5) + (m x 6) (n x 5) + (m x 6)
journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 h = journées prestées + journées assimilées de la période x 160,33 h =
(n x 5) + (m x 6) (n x 5) + (m x 6)
n + m is gelijk aan 52 weken. n + m étant égal à 52 semaines.
(*) In de 37 urenweek van 5 dagen staat een dag voor 7,4 uren. Voor (*) Un jour vaut 7,4 heures dans les semaines de 5 jours de 37 heures.
deeltijdse werknemers wordt een pro rata berekening gedaan in uren ten Pour les travailleurs à temps partiel un calcul prorata est effectué
opzichte van dit aantal. en heures par rapport à ce nombre.
De eventueel gunstigere programmaties die formeel werden vastgesteld Les éventuelles programmations plus favorables formellement établies
op het niveau van de ondernemingen vóór de inwerkingtreding van deze au niveau des entreprises avant l'entrée en vigueur de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen niettemin worden toegepast. convention collective de travail, seront cependant d'application.
Voor de ondernemingen die gedeeltelijk of volledig de arbeidsduur Pour les entreprises qui ont partiellement ou totalement réduit le
hebben verminderd van 40 tot 37 uren per week in de vorm van betaalde temps de travail de 40 heures à 37 heures semaine sous forme de
compensatiedagen (zonder aanpassing van de uurlonen), wordt het aantal journées compensatoires payées (sans péréquation des salaires
uren dat in aanmerking komt voor de jaarlijkse premie als volgt horaires), le nombre d'heures représentant la prime annuelle se
berekend : calcule comme suit :
wekelijks arbeidsstelsel x 52 régime de travail hebdomadaire x 52
12 12

Art. 13.De vakorganisaties verbinden er zich toe geen eisen in te

Art. 13.Les organisations syndicales s'engagent pour leur part à ne

dienen die verder zouden gaan dan de in het vorige artikel vermelde poser aucune revendication allant au-delà des dispositions décrites à
bepalingen. l'article précédent.
HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer CHAPITRE VI. - Liaison des salaires à l'indice santé

Art. 14.De lonen van de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld

Art. 14.Les salaires des ouvriers et ouvrières qui sont employés dans

zijn in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair les entreprises ressortissant de la Commission paritaire de la
Comité voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, zijn gekoppeld transformation du papier et du carton, sont rattachés à l'indice santé
aan het gezondheidsindexcijfer, dat maandelijks wordt vastgesteld door
de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en établi mensuellement par le Service public fédéral Economie, PME,
wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur belge.

Art. 15.De loonsverhogingen en -verlagingen worden toegepast vanaf de

Art. 15.Les augmentations et diminutions de salaires sont

eerste opening van de rekeningen van de maand. Eventuele negatieve d'application dès la première ouverture de comptes du mois. Des index
indexen worden geregeld bij een afzonderlijke collectieve négatifs éventuels sont réglés dans une convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail séparée.

Art. 16.Krachtens het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot

Art. 16.Cependant, en vertu de l'arrêté royal du 24 décembre 1993

uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la
concurrentievermogen, moet het gezondheidsindexcijfer, waarvan sprake compétitivité du pays, l'indice santé, dont question au présent
is in dit hoofdstuk evenwel vervangen worden door het viermaandelijks chapitre, doit être remplacé par l'indice quadri mensuel tel qu'établi
indexcijfer dat wordt vastgesteld door de federale overheidsdienst par le Service public fédéral Economie, PME, Classes moyennes et
Economie, KMO, Middenstand en Energie en wordt bekendgemaakt in het Energie et publié au Moniteur belge.
Belgisch Staatsblad.
HOOFDSTUK VII. - Maaltijdcheques CHAPITRE VII. - Chèques-repas
1. Ondernemingen die maaltijdcheques toekennen aan de arbeiders en 1. Les entreprises qui accordent déjà des chèques-repas aux ouvriers
arbeidsters in de onderneming op datum van 1 februari 2009 et ouvrières de l'entreprise depuis le 1er février 2009

Art. 17.Op 1 juni 2009 werd de werkgeverstussenkomst van de

Art. 17.L'intervention patronale dans le chèque-repas a été majorée

maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. Op 1 januari 2010 werd deze le 1er juin 2009 de 0,50 EUR. Elle fut majorée une nouvelle fois de
opnieuw verhoogd met 0,50 EUR. Bij gebreke aan een bedrijfsakkoord 0,50 EUR le 1er janvier 2010. A défaut d'un accord d'entreprise,
gesloten uiterlijk op 31 december 2015, werd het werkgeversaandeel in conclu au plus tard le 31 décembre 2015, la partie patronale du
de maaltijdcheque met 1 EUR verhoogd met ingang van 1 januari 2016. chèque-repas a été augmentée de 1 EUR avec prise d'effet au 1er janvier 2016.

Art. 18.De toekenningsmodaliteiten opgenomen in de

Art. 18.Les modalités d'octroi figurant dans la convention collective

ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing.
2. Ondernemingen die nog geen maaltijdcheques toekennen aan de de travail d'entreprise restent d'application.
arbeiders en arbeidsters in de onderneming op datum van 1 februari 2. Les sociétés qui n'accordent pas encore de chèques-repas aux
2009 ouvriers et ouvrières de l'entreprise depuis le 1er février 2009

Art. 19.Een sectoraal regime tot toekenning van een maaltijdcheque,

Art. 19.Un régime sectoriel instaurant l'octroi d'un chèque-repas,

waarvoor de werkgeverstussenkomst 0,50 EUR bedraagt, is in werking dont l'intervention de l'employeur s'élève à 0,50 EUR, est entré en
getreden vanaf 1 juni 2009. De werkgeverstussenkomst werd verhoogd met vigueur à partir du 1er juin 2009. L'intervention patronale a été
0,50 EUR op 1 januari 2010. Bij gebreke aan een bedrijfsakkoord majorée de 0,50 EUR le 1er janvier 2010. A défaut d'un accord
gesloten uiterlijk op 31 december 2015, werd het werkgeversaandeel in d'entreprise, conclu au plus tard le 31 décembre 2015, la partie
de maaltijdcheque met 1 EUR verhoogd met ingang van 1 januari 2016. patronale du chèque-repas a été augmentée de 1 EUR avec prise d'effet

Art. 20.De toekenningsmodaliteiten worden bepaald in een sectorale

au 1er janvier 2016.

Art. 20.Les modalités d'octroi sont définies dans une convention

collectieve arbeidsovereenkomst. Bij de vaststelling van de collective de travail sectorielle. Lors de la fixation des modalités
toekenningsmodaliteiten wordt rekening gehouden met volgende principes d'octroi, les principes suivants doivent être pris en considération :
: - de gelijke behandeling van de deeltijdse werknemers; - le traitement équitable des travailleurs à temps partiel;
- de gepresteerde overuren. - les heures supplémentaires prestées.
HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur en pauzes CHAPITRE VIII. - Durée du travail et pauses

Art. 21.Vanaf 1 november 1984 omvat de arbeidsweek 37 uren die moeten

Art. 21.Depuis le 1er novembre 1984, la semaine de travail comporte

worden verricht in dagen van maximum 9 uren. 37 heures à effectuer en journées de 9 heures maximum.
De verkorting van de arbeidsduur van 40 tot 37 uren kan als volgt La diminution du temps de travail de 40 heures à 37 heures peut
geschieden : s'effectuer :
- door een dagelijkse verkorting van de arbeidsduur; - par une réduction journalière du temps de travail;
- door een wekelijkse verkorting van de arbeidsduur; - par une réduction hebdomadaire du temps de travail;
- door een spreiding in de vorm van een gemiddelde over een periode - par un étalement sous forme de moyenne sur une période de 13
van 13 weken, die eventueel weken van 6 dagen kan bevatten; semaines, comportant éventuellement des semaines pouvant atteindre 6 jours;
- door het toekennen van compensatiedagen; - par l'octroi de journées compensatoires;
- door de combinatie van de verschillende hierboven opgesomde - par la combinaison de plusieurs des possibilités énumérées
mogelijkheden. ci-dessus.

Art. 22.Over de modaliteiten van de arbeidstijdverkorting die bepaald

Art. 22.Les modalités de la réduction du temps de travail prévues à

zijn in het vorige artikel zal er, rekening houdende met de
technische, economische en sociale eigenheid van de ondernemingen en l'article précédent seront négociées au niveau des entreprises en
met het oog op het behoud van een maximum tijd aan productie enerzijds tenant compte des particularités techniques, économiques et sociales
en op de bevordering van de tewerkstelling anderzijds, worden des entreprises et du souci d'une part de maintenir un temps maximum
onderhandeld op het niveau van de ondernemingen. possible de production et d'autre part d'avoir un effet maximum sur

Art. 23.De normale werkdag is in twee delen verdeeld door een

l'emploi.

Art. 23.La journée normale de travail est divisée en deux parties par

rusttijd van hoogstens twee uren. un repos n'excédant pas deux heures.

Art. 24.Indien een van de werktijden langer is dan 5 uren, zal aan de

Art. 24.Si l'une des prestations de travail dépasse 5 heures, il sera

arbeider en arbeidster een rusttijd van 10 minuten worden toegekend, accordé à l'ouvrier une pause de 10 minutes, sans que ce repos puisse
zonder dat deze rusttijd mag worden aangerekend bij wijze van être compté en prolongation de la journée de travail, ni compté en
verlenging van de werkdag, noch mag worden afgetrokken van het loon. déduction du salaire.

Art. 25.De werknemers, tewerkgesteld in ploegen, hebben recht op een

Art. 25.Les travailleurs qui travaillent en équipes auront droit à un

betaalde schafttijd. Deze bedraagt minimum 15 minuten en maximum 30 repos payé. Celui-ci va de 15 minutes au minimum à une demi-heure au
minuten. maximum.
In ondernemingen waar gunstiger regelingen bestaan, blijven deze van Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de
toepassing. certaines entreprises restent d'application.
HOOFDSTUK IX. - Feestdagen CHAPITRE IX. - Jours fériés

Art. 26.In de normale arbeidsweek zijn begrepen :

Art. 26.Dans la semaine normale de travail sont compris :

a) De feestdagen die bepaald zijn bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 april 1974, namelijk : a) Les jours fériés prévus à l'article 1er de l'arrêté royal du 18 avril 1974, à savoir :
1) 1 januari; 1) le 1er janvier;
2) Paasmaandag; 2) le lundi de Pâques;
3) 1 mei; 3) le 1er mai;
4) Hemelvaartdag; 4) l'Ascension;
5) Pinkstermaandag; 5) le lundi de Pentecôte;
6) 21 juli; 6) le 21 juillet;
7) O.-L.-V.-Hemelvaart; 7) l'Assomption;
8) Allerheiligen; 8) la Toussaint;
9) 11 november; 9) le 11 novembre;
10) 25 december (Kerstmis); 10) le 25 décembre (Noël);
b) Twee dagen in gemeen overleg tussen de werkgever en de arbeiders en b) Deux jours à fixer de commun accord entre l'employeur et les
arbeidsters vast te stellen (kermis, plaatselijk of gemeenschapsfeest ouvriers et ouvrières (soit kermesse, soit fête locale ou
of om het even welke andere dag). communautaire, soit tout autre jour).
HOOFDSTUK X. - Klein verlet CHAPITRE X. - Petits chômages

Art. 27.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben het

Art. 27.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

recht afwezig te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion
gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour
hierna opgesomd zijn, voor een als volgt bepaalde duur : une durée fixée comme suit :
Reden van de afwezigheid Reden van de afwezigheid
Duur van de afwezigheid Duur van de afwezigheid
Motifs de l'absence Motifs de l'absence
Durée de l'absence Durée de l'absence
1. Huwelijk van de werknemer en/of sluiten van een 1. Huwelijk van de werknemer en/of sluiten van een
samenlevingsovereenkomst. samenlevingsovereenkomst.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week.
1. Mariage du travailleur et/ou conclusion d'un contrat de 1. Mariage du travailleur et/ou conclusion d'un contrat de
cohabitation. cohabitation.
Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Trois jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
l'événement ou dans la semaine suivante. l'événement ou dans la semaine suivante.
Indien de werknemer vooraf een samenlevingsovereenkomst afsluit vanaf Indien de werknemer vooraf een samenlevingsovereenkomst afsluit vanaf
1 juli 2019, heeft hij de mogelijkheid één dag klein verlet op te 1 juli 2019, heeft hij de mogelijkheid één dag klein verlet op te
nemen en de resterende 2 dagen op te nemen ter gelegenheid van het nemen en de resterende 2 dagen op te nemen ter gelegenheid van het
huwelijk. huwelijk.
A partir du 1er juillet 2019, si le travailleur conclut d'abord un A partir du 1er juillet 2019, si le travailleur conclut d'abord un
contrat de cohabitation, il a la possibilité de prendre un jour de contrat de cohabitation, il a la possibilité de prendre un jour de
congé de petit chômage et de prendre les 2 jours restants à l'occasion congé de petit chômage et de prendre les 2 jours restants à l'occasion
du mariage. du mariage.
2. Huwelijk van een kind van de werknemer, of van een kind van zijn 2. Huwelijk van een kind van de werknemer, of van een kind van zijn
echtgeno(o)te. echtgeno(o)te.
Een dag door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Een dag door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week.
2. Mariage d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint. 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint.
Un jour à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Un jour à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
l'événement ou dans la semaine suivante. l'événement ou dans la semaine suivante.
3. Huwelijk van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, van de 3. Huwelijk van een broer, zuster, schoonzuster, schoonbroer, van de
vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van
een kleinkind van de werknemer. een kleinkind van de werknemer.
De dag van het huwelijk. De dag van het huwelijk.
3. Mariage d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une 3. Mariage d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la
mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant
du travailleur. du travailleur.
Le jour du mariage. Le jour du mariage.
4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster,
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. schoonbroer of schoonzuster van de werknemer.
De dag van de plechtigheid. De dag van de plechtigheid.
4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de 4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
belle-soeur du travailleur. belle-soeur du travailleur.
Le jour de la cérémonie. Le jour de la cérémonie.
5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit 5. Geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit
kind langs vaderszijde vaststaat. kind langs vaderszijde vaststaat.
Tien dagen(3) door de werknemer te kiezen tijdens de vier maanden te Tien dagen(3) door de werknemer te kiezen tijdens de vier maanden te
rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste drie dagen rekenen vanaf de dag van de bevalling. Slechts de eerste drie dagen
maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978 maken klein verlet uit in de zin van de wet van 3 juli 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten betreffende de arbeidsovereenkomsten, waarvoor het normale loon ten
laste is van de werkgever. De volgende zeven dagen geniet de werknemer laste is van de werkgever. De volgende zeven dagen geniet de werknemer
een uitkering betaald door het RIZIV. een uitkering betaald door het RIZIV.
5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant 5. Naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet enfant
est établie à l'égard de son père. est établie à l'égard de son père.
Dix jours(3) à choisir par le travailleur dans les quatre mois à dater Dix jours(3) à choisir par le travailleur dans les quatre mois à dater
du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours constituent du jour de l'accouchement. Seuls les trois premiers jours constituent
un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux un petit chômage dans le sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est à charge par contrats de travail, pour lesquels le salaire normal est à charge par
l'employeur. Le travailleur bénéficie d'une allocation payée par l'employeur. Le travailleur bénéficie d'une allocation payée par
l'INAMI pour les sept jours suivants. l'INAMI pour les sept jours suivants.
6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of van een kind van de 6. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote of van een kind van de
werknemer. werknemer.
Vijf dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Vijf dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
op de dag van het overlijden en eindigt veertien dagen volgend op de op de dag van het overlijden en eindigt veertien dagen volgend op de
dag van de begrafenis. dag van de begrafenis.
6. Décès du conjoint ou d'un enfant du travailleur. 6. Décès du conjoint ou d'un enfant du travailleur.
Cinq jours à choisir par le travailleur pendant la période à dater du Cinq jours à choisir par le travailleur pendant la période à dater du
jour du décès et qui se termine quatorze jours après les funérailles. jour du décès et qui se termine quatorze jours après les funérailles.
7. Overlijden van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de vader, 7. Overlijden van een kind van de echtgeno(o)t(e), van de vader,
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de
werknemer. werknemer.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint
op de dag van het overlijden en eindigt veertien dagen volgend op de op de dag van het overlijden en eindigt veertien dagen volgend op de
dag van de begrafenis. dag van de begrafenis.
7. Décès d'un enfant de son conjoint, du père, de la mère, du 7. Décès d'un enfant de son conjoint, du père, de la mère, du
beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère ou de la
seconde femme du père du travailleur. seconde femme du père du travailleur.
Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et qui se termine quatorze jours après les funérailles. jour du décès et qui se termine quatorze jours après les funérailles.
8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 8. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon, of schoondochter die een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon, of schoondochter die
bij de werknemer inwoont. bij de werknemer inwoont.
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint op de Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint op de
dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis.
8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 8. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
d'un gendre ou d'une bru habitant chez le travailleur. d'un gendre ou d'une bru habitant chez le travailleur.
Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
jour du décès et finissant le jour des funérailles. jour du décès et finissant le jour des funérailles.
9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 9. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
een kleinkind, een achterkleinkind, een schoonzoon of schoondochter een kleinkind, een achterkleinkind, een schoonzoon of schoondochter
die niet bij de werknemer inwoont. die niet bij de werknemer inwoont.
De dag van de begrafenis. De dag van de begrafenis.
9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 9. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant,
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le travailleur.
Le jour des funérailles. Le jour des funérailles.
10. Plechtige communie van een kind hetzij van de werknemer, hetzij 10. Plechtige communie van een kind hetzij van de werknemer, hetzij
van zijn echtgeno(o)t(e) of deelneming van een kind van de werknemer van zijn echtgeno(o)t(e) of deelneming van een kind van de werknemer
of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" of van zijn echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd"
daar waar dit feest plaats heeft. daar waar dit feest plaats heeft.
Een dag door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Een dag door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de
gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week. gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daarop volgende week.
10. Communion solennelle d'un enfant soit du travailleur soit de son 10. Communion solennelle d'un enfant soit du travailleur soit de son
conjoint ou participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint ou participation d'un enfant du travailleur ou de son
conjoint à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée. conjoint à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée.
Un jour à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe Un jour à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
l'événement ou dans la semaine suivante. l'événement ou dans la semaine suivante.
11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en 11. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een rekruterings- en
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum evenals alle verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum evenals alle
militaire verplichtingen van korte duur. militaire verplichtingen van korte duur.
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de 11. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans
un centre de recrutement et de sélection ainsi que toutes obligations un centre de recrutement et de sélection ainsi que toutes obligations
militaires de courte durée. militaires de courte durée.
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
12. Verblijf van de werknemer "dienstweigeraar" in een administratieve 12. Verblijf van de werknemer "dienstweigeraar" in een administratieve
gezondheidsdienst of in één van de hospitalen aangeduid door de gezondheidsdienst of in één van de hospitalen aangeduid door de
Koning, overeenkomstig de wetgeving betreffende het statuut van Koning, overeenkomstig de wetgeving betreffende het statuut van
"dienstweigeraar". "dienstweigeraar".
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. De nodige tijd met een maximum van drie dagen.
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs
de conscience. de conscience.
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours.
13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 13. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen
door de vrederechter. door de vrederechter.
De nodige tijd met een maximum van één dag. De nodige tijd met een maximum van één dag.
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par 13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par
le juge de paix. le juge de paix.
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
14. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de rechtbank 14. Deelneming aan een jury of oproeping als getuige voor de rechtbank
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
14. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les 14. Participation à un jury ou convocation comme témoin devant les
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du
travail. travail.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales ou dépouillement, lors des élections législatives, provinciales ou
communales. communales.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- of enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- of
gemeenteraadsverkiezingen. gemeenteraadsverkiezingen.
De nodige tijd. De nodige tijd.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
ou communales. ou communales.
Le temps nécessaire. Le temps nécessaire.
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus
voor stemopneming bij de verkiezing van het Europees Parlement. voor stemopneming bij de verkiezing van het Europees Parlement.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. De nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
lors de l'élection du Parlement européen. lors de l'élection du Parlement européen.
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
18. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader 18. Onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het kader
van een adoptie. van een adoptie.
Drie dagen ten laste van de werkgever in het kader van de wetgeving Drie dagen ten laste van de werkgever in het kader van de wetgeving
inzake adoptie. inzake adoptie.
18. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 18. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
d'une adoption. d'une adoption.
Trois jours à charge de l'employeur dans le cadre de la législation en Trois jours à charge de l'employeur dans le cadre de la législation en
matière de congé d'adoption. matière de congé d'adoption.
19. Examen voor beroepsbekwaamheid voor de proeven van Laureaat van de 19. Examen voor beroepsbekwaamheid voor de proeven van Laureaat van de
Arbeid of Deken van de Arbeid, officiële manifestaties ter gelegenheid Arbeid of Deken van de Arbeid, officiële manifestaties ter gelegenheid
van de uitreiking van dergelijke onderscheidingen aan de werknemer. van de uitreiking van dergelijke onderscheidingen aan de werknemer.
Een dag. Een dag.
19. Examen de capacité professionnelle pour les épreuves de Lauréat ou 19. Examen de capacité professionnelle pour les épreuves de Lauréat ou
Doyen du Travail, manifestations officielles de remise de telles Doyen du Travail, manifestations officielles de remise de telles
distinctions au travailleur. distinctions au travailleur.
Un jour. Un jour.
Voor de toepassing van de nummers 2, 4, 5, 6, 7 en 10 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. Voor de toepassing van de nummers 8 en 9 worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. De wees, die familiehoofd is, wordt met de vader gelijkgesteld voor de toepassing van de bovenstaande gevallen. Voor de toepassing van de bepalingen van dit artikel, zullen slechts de dagen van gewone activiteit als afwezigheidsdagen worden beschouwd. Voor de afwezigheden ten gevolge van overlijden, zullen alleen de dagen waarop gewoonlijk wordt gewerkt aanleiding geven tot loonbetaling. Vanaf 1 januari 1998, worden de samenwonenden gelijkgesteld met wettelijk gehuwden voor de toepassing van klein verlet voorzien in dit artikel. Op het ogenblik van de aanvraag tot afwezigheid, zullen de betrokken arbeiders en arbeidsters een officieel document aan de L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des numéros 2, 4, 5, 6, 7 et 10. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des numéros 8 et 9. L'orphelin chef de famille est assimilé au père en ce qui concerne l'application des cas prévus ci-dessus. Pour l'application des dispositions du présent article, seules les journées d'activité habituelle sont considérées comme jours d'absence. Pour les absences dues au décès, seuls les jours ouvrables d'activité habituelle seront pris en considération pour le paiement du salaire. A partir du 1er janvier 1998, les cohabitants sont assimilés aux personnes légalement mariées pour l'application des petits chômages prévus au présent article. Au moment de l'introduction de la demande d'absence, les ouvriers et ouvrières concernés remettront un document
werkgever voorleggen, dat hun staat van samenwonenden bevestigt. officiel à leur employeur attestant de leur situation de cohabitant.
HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 28.Dit akkoord waarborgt de sociale vrede in de sector gedurende

Art. 28.Le présent accord doit assurer la paix sociale dans le

de gehele looptijd ervan. secteur pendant toute sa durée.
De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen te Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles
verdedigen op sectorvlak tijdens de duur van deze overeenkomst. revendications au niveau du secteur pendant la durée de la présente convention.
Ze verbinden zich er ook toe de sociale vrede te handhaven in de Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix sociale dans les
ondernemingen voor de punten die betrekking hebben op de inhoud van entreprises pour les domaines relevant de la présente convention
deze collectieve sectorale overeenkomst. collective sectorielle.

Art. 29.Het hoofdstuk II, met uitzondering van artikel 4, is niet

Art. 29.Le chapitre II, à l'exception de l'article 4, n'est pas

toepasselijk op de ondernemingen van behangpapier en de hoofdstukken applicable aux entreprises de papiers peints et les chapitres II (à
II (met uitzondering van artikel 4), V en VIII zijn niet toepasselijk l'exception de l'article 4), V et VIII ne sont pas applicables aux
op de ondernemingen van papieren hulzen. entreprises de fabrication de tubes en papier.

Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

Art. 30.La présente convention collective de travail est applicable

juli 2019 tot 30 juni 2021. du 1er juillet 2019 au 30 juin 2021.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2020.
De Minister van Werk, Le Ministre du Travail,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Nota's Notes
(1) Gezien de verschillende interpretaties gegeven aan het begrip (1) Vu les différentes interprétations données à la notion "salaire
"individueel loon", komen de partijen overeen dat, vanaf de jaarlijkse individuel", les parties ont convenu qu'à partir de la prime annuelle
premie betaalbaar in december 1997, de enige te weerhouden payable en décembre 1997, la seule interprétation à retenir est "le
interpretatie is "het loon plus de ploegenpremie" (het betreft de salaire plus la prime d'équipes" (il s'agit de la prime d'équipes
gemiddelde ploegenpremie voor diegene die in drie of meer afwisselende moyenne pour ceux qui travaillent en trois ou plus d'équipes
ploegen werken). tournantes).
(2) De arbeiders en arbeidsters, aangeworven met één of meerdere (2) Les ouvriers et ouvrières engagés par un ou plusieurs contrats à
contracten van bepaalde duur tijdens de referentieperiode en die in durée déterminée pendant la période de référence et qui atteignent au
het totaal een anciënniteit bereiken gelijk aan of hoger dan drie total une ancienneté égale ou supérieure à trois mois, ont droit à une
maanden, hebben recht op een eindejaarspremie naar rato van hun
prestaties. Het voldoen aan de anciënniteitvoorwaarde wordt beoordeeld prime de fin d'année au prorata de leurs prestations. Le fait de
op 15 december. satisfaire à la condition d'ancienneté sera jugé au 15 décembre.
(3) Gespreid of in één keer op te nemen. (3) A prendre de manière échelonnée ou en une fois.
^