Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/11/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n°
van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste 5802 de type "contributions définies" (1)
bijdragen" (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, travail du 26 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n°
groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen". 5802 de type "contributions définies".

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Hoofdstedelijk Gewest de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 Convention collective de travail du 26 octobre 2016
Wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type Modification du règlement d'assurance groupe n° 5802 de type
"vaste bijdragen" (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2017 onder "contributions définies" (Convention enregistrée le 17 janvier 2017
het nummer 137216/CO/328.03) sous le numéro 137216/CO/328.03)

Artikel 1.Toepassingsveld

Article 1er.Champ d'application

De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever La convention collective de travail s'applique à l'employeur
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op zijn régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres de
personeelsleden. son personnel.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

2.1. De onderhavige overeenkomst heeft als voorwerp de wijziging van 2.1. La présente convention a pour objet de modifier le règlement
het groepsverzekeringsreglement van 24 oktober 2006 met als titel d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 intitulé "Règlement de
"Reglement van de groepsverzekering nr. 5802 van het type "vaste l'assurance de groupe n° 5802 de type "contributions définies"
bijdragen" onderschreven door de MIVB ten gunste van zijn souscrite par la STIB en faveur des membres de son personnel",
personeelsleden" (hierna het "reglement" en "de groepsverzekering" (ci-après le "règlement" et "l'assurance groupe") (convention
genoemd) (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81579). collective de travail n° 81579).
2.2. De wijzigingen die worden aangebracht aan het genoemde reglement 2.2. Les modifications apportées au règlement ont pour objet, d'une
hebben tot doel om, enerzijds, vanaf 1 oktober 2016, de aansluiting part de prévoir l'affiliation à l'assurance groupe, à partir du 1er
bij de groepsverzekering te voorzien van de personeelsleden met een octobre 2016, des membres du personnel sous contrat de travail à durée
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur die tevens beantwoorden aan de déterminée et répondant aux autres conditions d'affiliation et,
andere aansluitingsvoorwaarden en, anderzijds, om enkele verbeteringen d'autre part, de procéder à certaines rectifications du texte du règlement.
in de tekst van het reglement door te voeren. Par "contrat de travail à durée déterminée", on entend également : les
Met "arbeidsovereenkomst van bepaalde duur" worden eveneens de contrats de remplacement.
vervangingsovereenkomsten bedoeld.

Art. 3.Aansluitingsvoorwaarden bij de groepsverzekering

Art. 3.Conditions d'affiliation à l'assurance groupe

3.1. Vanaf 1 oktober 2016 wordt de aansluiting bij de 3.1. A partir du 1er octobre 2016, l'affiliation à l'assurance groupe
groepsverzekering uitgebreid tot de personeelsleden met een est étendue aux membres du personnel sous contrat de travail à durée
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, die in dienst zijn op die déterminée en service à cette date ou ultérieurement et qui relèvent
datum of later en onder de hier beoogde personeelscategorie vallen. de la catégorie du personnel visée par celle-ci. Sous réserve de ce
Onder voorbehoud van hetgeen bepaald is in de artikelen 3.2. en 3.3. qui est précisé aux articles 3.2. et 3.3. ci-dessous, cette
hieronder, zal deze aansluiting plaatsvinden volgens de algemene affiliation aura lieu selon les principes généraux définis par le
beginselen vastgesteld in het reglement. Het principe dat de règlement. Le principe selon lequel l'affiliation au volet retraite
aansluiting bij het luik leven plaats heeft de eerste dag van de maand est effective le premier jour du mois qui suit ou qui coïncide avec
volgend of samenvallend met de maand waarin het personeelslid, celui au cours duquel le membre du personnel a, indépendamment de son
onafhankelijk van zijn tewerkstellingsgraad, één jaar volledige
effectieve dienst heeft vervuld, zonder afbreuk te doen aan de taux d'occupation, accompli une année complète de services effectifs,
onmiddellijke aansluiting vanaf 25 jaar, blijft in ieder geval van sans préjudice de l'affiliation immédiate dès 25 ans, est en toute
toepassing. hypothèse maintenu.
De persoonlijke bijdragen bepaald in het reglement zullen verschuldigd Les contributions personnelles définies par le règlement seront dues
zijn en ingehouden worden vanaf 1 oktober 2016. et retenues à partir du 1er octobre 2016.
3.2. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde 3.2. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée
duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de déterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur is ingegaan vóór 1 oktober travail à durée déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016, les
2016, zijn de volgende beginselen van toepassing : principes suivants s'appliquent :
- De aansluiting neemt aanvang op 1 oktober 2016. Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode vóór 1 oktober 2016; - De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur wordt in rekening genomen in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben. - L'affiliation prend effet au 1er octobre 2016. Aucune contribution personnelle n'est due pour la période antérieure au 1er octobre 2016; - La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption.
3.3. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor 3.3. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée
onbepaalde duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, zonder onderbreking, gevolgd travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou
is op één of meerdere opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, les
bepaalde duur, zijn de volgende beginselen van toepassing : principes suivants s'appliquent :
- Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode - Aucune contribution personnelle n'est due pour la période prestée
gepresteerd onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur vóór 1 sous contrat de travail à durée déterminée antérieure au 1er octobre
oktober 2016; 2016;
- De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor - La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée
bepaalde duur wordt in rekening gebracht in het kader van het est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années
criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à
aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution
reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte
werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben vlak voor het sluiten van de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur.

Art. 4.Rechtzetting in de tekst van het reglement Voor wat betreft de "referentiebezoldiging" van de bedienden zoals bepaald in het artikel 4.5. van het reglement, wordt verduidelijkt dat het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" overeenkomt met het "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Bijgevolg dient dit begrip vervangen te worden door "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd".

des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption directement avant la conclusion du contrat de travail à durée indéterminée.

Art. 4.Rectification du texte du règlement En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés telle que définie à l'article 6.1. du règlement, il est précisé que la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée correspond au "salaire barémique mensuel". Il y a donc lieu de remplacer cette notion par "salaire barémique mensuel".

Art. 5.Wijzigingen aangebracht aan het reglement van de

Art. 5.Modifications apportées au règlement d'assurance de groupe du

groepsverzekering van 24 oktober 2006 24 octobre 2006
De voornoemde wijzigingen maken het voorwerp uit van het bijvoegsel Les modifications précitées font l'objet de l'avenant n° 1 du
nr. 1 bij het reglement van de groepsverzekering van 24 oktober 2006 règlement d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 et à ses annexes.
en zijn bijlagen. Dit bijvoegsel wordt opgenomen in bijlage bij Cet avenant est repris en annexe à la présente convention.
onderhavige overeenkomst.
De bepalingen van dit bijvoegsel worden beschouwd als onderdeel van Les dispositions de cet avenant sont considérées comme faisant partie
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. intégrante de la présente convention collective de travail.

Art. 6.Geldigheidsduur

Art. 6.Durée de validité

De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor La présente convention collective de travail est conclue pour une
onbepaalde duur. durée indéterminée.

Art. 7.Inwerkingtreding

Art. 7.Entrée en vigueur

De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
oktober 2016. octobre 2016.

Art. 8.Opzegging

Art. 8.Dénonciation

Elke ondertekenende partij kan de onderhavige overeenkomst opzeggen Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention
mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. régional de la Région de Bruxelles-Capitale.
De partij op wiens initiatief de onderhavige collectieve La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention
arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de
en een nieuwe tekst voorstellen. nouveau texte.

Art. 9.Registratie

Art. 9.Enregistrement

De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd La présente convention sera déposée au Greffe des Services des
op de Griffie van de Diensten van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi,
van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement.
Overleg met het oog op haar registratie.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017.
2017. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, Annexe à la convention collective de travail du 26 octobre 2016,
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement
groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies"
Bijvoegsel aan het groepsverzekeringsreglement Avenant au règlement d'assurance de groupe
Bijvoegsel nr. 1 Avenant n° 1
Groepsverzekering nr. 5802 Assurance de groupe n° 5802
Onderschreven door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Souscrite par Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles
Brussel (MIVB) ten voordele van de personeelsleden. (STIB) en faveur des membres du personnel
Tussen : Entre :
- enerzijds, de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te - d'une part, la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles
Brussel (MIVB), Koningsstraat 76 te 1000 Brussel, KBO-nr. (STIB), rue Royale 76, à 1000 Bruxelles, BCE n° 0247.499.953,
0247.499.953, vertegenwoordigd door de heer Brieuc de Meeûs représentée par Monsieur Brieuc de Meeûs d'Argenteuil, administrateur,
d'Argenteuil, bestuurder, hierna aangeduid als "de verzekeringnemer"; ci-après "le preneur";
en et
- anderzijds, Ethias NV, toegelaten onder het nr. 0196 voor beoefening - d'autre part, Ethias SA, agréée sous le n° 0196 pour pratiquer
van alle verzekeringstakken niet-leven, de levensverzekeringen, de toutes les branches d'assurances non vie, les assurances sur la vie,
bruidsschats- en geboorteverzekeringen (koninklijk besluit van 4 en 13 les assurances de nuptialité et de natalité (arrêté royal des 4 et 13
juli 1979, Belgisch Staatsblad van 14 juli 1979) alsook de juillet 1979, Moniteur belge du 14 juillet 1979) ainsi que les
kapitalisatieverrichtingen (beslissing CBFA van 9 januari 2007, opérations de capitalisation (décision CBFA du 9 janvier 2007,
Belgisch Staatsblad van 16 januari 2007) - RPR Luik BTW BE Moniteur belge du 16 janvier 2007) - RPM Liège T.V.A. BE 0404.484.654
0404.484.654 - met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, rue des - dont le siège social est situé rue des Croisiers 24, à 4000 Liège,
Croisiers 24, hierna aangeduid als "Ethias". ci-après "Ethias".
De partijen gaan akkoord om het groepsverzekeringsreglement als volgt Les parties conviennent de modifier le règlement de l'assurance de
te wijzigen : groupe comme suit :
In artikel 3. Aansluiting bij de groepsverzekering, wordt alinea 1 A l'article 3. Affiliation à l'assurance de groupe, l'alinéa 1er est
vervangen door de volgende bepaling : remplacé par la disposition suivante :
"De groepsverzekering is verplicht van toepassing op alle "L'assurance de groupe est obligatoirement applicable à tous les
personeelsleden, houders van een arbeidsovereenkomst.". membres du personnel du preneur, titulaires d'un contrat de travail.".
In artikel 6. Premies, 6.1. Vaststelling van de premies van de A l'article 6. Primes, 6.1. Détermination des primes de l'assurance de
groepsverzekering : groupe :
- Voor wat de persoonlijke bijdrage van de aangeslotene betreft, wordt - En ce qui concerne la contribution personnelle de l'affilié, le
de volgende paragraaf toegevoegd : paragraphe suivant est ajouté :
"Er is geen persoonlijke bijdrage verschuldigd voor de periodes van
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst van bepaalde duur (met "Aucune contribution personnelle n'est due pour les périodes
inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) voorafgaandelijk aan 1 d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée (en ce compris
oktober 2016."; de remplacement) antérieures au 1er octobre 2016.";
- Voor wat de werkgeversbijdrage van de verzekeringnemer betreft, - En ce qui concerne la contribution patronale du preneur, le 1er
wordt de eerste paragraaf aangevuld met de volgende paragraaf : paragraphe est complété par le paragraphe suivant :
- "Overeenkomstig met de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op - "Conformément à la convention collective de travail conclue le 26
26 oktober 2016 voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst octobre 2016 pour les membres du personnel sous contrat de travail à
van bepaalde duur (met inbegrip van die met een
vervangingsovereenkomst) in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de durée déterminée (en ce compris sous contrat de remplacement) en
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur een aanvang heeft genomen vóór 1 service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée
oktober 2016 en voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur zonder onderbreking werd opgevolgd door één of meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst(en) van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van aanpassing van de overeenkomst. Er zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben."; - Voor wat de "referentiebezoldiging" van de bedienden betreft, wordt het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" vervangen door het begrip "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Dit bijvoegsel treedt in werking op 1 oktober 2016. Het zal gehecht worden aan het reglement dat het wijzigt om er samen mee de wederzijdse rechten en plichten van de partijen te regelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016 et pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, la période d'occupation sous contrat(s) de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation du contrat. Il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) qui se sont succédés sans interruption."; - En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés, la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée est remplacée par la notion de "salaire barémique mensuel". Le présent avenant produit ses effets à partir du 1er octobre 2016. Il sera annexé au règlement qu'il modifie pour régler, conjointement avec celui-ci, les droits et obligations respectifs des parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
^