Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober | collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging | de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° |
van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste | 5802 de type "contributions définies" (1) |
bijdragen" (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, | travail du 26 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het | de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement d'assurance groupe n° |
groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen". | 5802 de type "contributions définies". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 | Convention collective de travail du 26 octobre 2016 |
Wijziging van het groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type | Modification du règlement d'assurance groupe n° 5802 de type |
"vaste bijdragen" (Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2017 onder | "contributions définies" (Convention enregistrée le 17 janvier 2017 |
het nummer 137216/CO/328.03) | sous le numéro 137216/CO/328.03) |
Artikel 1.Toepassingsveld |
Article 1er.Champ d'application |
De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever | La convention collective de travail s'applique à l'employeur |
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op zijn | régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres de |
personeelsleden. | son personnel. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
2.1. De onderhavige overeenkomst heeft als voorwerp de wijziging van | 2.1. La présente convention a pour objet de modifier le règlement |
het groepsverzekeringsreglement van 24 oktober 2006 met als titel | d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 intitulé "Règlement de |
"Reglement van de groepsverzekering nr. 5802 van het type "vaste | l'assurance de groupe n° 5802 de type "contributions définies" |
bijdragen" onderschreven door de MIVB ten gunste van zijn | souscrite par la STIB en faveur des membres de son personnel", |
personeelsleden" (hierna het "reglement" en "de groepsverzekering" | (ci-après le "règlement" et "l'assurance groupe") (convention |
genoemd) (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81579). | collective de travail n° 81579). |
2.2. De wijzigingen die worden aangebracht aan het genoemde reglement | 2.2. Les modifications apportées au règlement ont pour objet, d'une |
hebben tot doel om, enerzijds, vanaf 1 oktober 2016, de aansluiting | part de prévoir l'affiliation à l'assurance groupe, à partir du 1er |
bij de groepsverzekering te voorzien van de personeelsleden met een | octobre 2016, des membres du personnel sous contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur die tevens beantwoorden aan de | déterminée et répondant aux autres conditions d'affiliation et, |
andere aansluitingsvoorwaarden en, anderzijds, om enkele verbeteringen | d'autre part, de procéder à certaines rectifications du texte du règlement. |
in de tekst van het reglement door te voeren. | Par "contrat de travail à durée déterminée", on entend également : les |
Met "arbeidsovereenkomst van bepaalde duur" worden eveneens de | contrats de remplacement. |
vervangingsovereenkomsten bedoeld. | |
Art. 3.Aansluitingsvoorwaarden bij de groepsverzekering |
Art. 3.Conditions d'affiliation à l'assurance groupe |
3.1. Vanaf 1 oktober 2016 wordt de aansluiting bij de | 3.1. A partir du 1er octobre 2016, l'affiliation à l'assurance groupe |
groepsverzekering uitgebreid tot de personeelsleden met een | est étendue aux membres du personnel sous contrat de travail à durée |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, die in dienst zijn op die | déterminée en service à cette date ou ultérieurement et qui relèvent |
datum of later en onder de hier beoogde personeelscategorie vallen. | de la catégorie du personnel visée par celle-ci. Sous réserve de ce |
Onder voorbehoud van hetgeen bepaald is in de artikelen 3.2. en 3.3. | qui est précisé aux articles 3.2. et 3.3. ci-dessous, cette |
hieronder, zal deze aansluiting plaatsvinden volgens de algemene | affiliation aura lieu selon les principes généraux définis par le |
beginselen vastgesteld in het reglement. Het principe dat de | règlement. Le principe selon lequel l'affiliation au volet retraite |
aansluiting bij het luik leven plaats heeft de eerste dag van de maand | est effective le premier jour du mois qui suit ou qui coïncide avec |
volgend of samenvallend met de maand waarin het personeelslid, | celui au cours duquel le membre du personnel a, indépendamment de son |
onafhankelijk van zijn tewerkstellingsgraad, één jaar volledige | |
effectieve dienst heeft vervuld, zonder afbreuk te doen aan de | taux d'occupation, accompli une année complète de services effectifs, |
onmiddellijke aansluiting vanaf 25 jaar, blijft in ieder geval van | sans préjudice de l'affiliation immédiate dès 25 ans, est en toute |
toepassing. | hypothèse maintenu. |
De persoonlijke bijdragen bepaald in het reglement zullen verschuldigd | Les contributions personnelles définies par le règlement seront dues |
zijn en ingehouden worden vanaf 1 oktober 2016. | et retenues à partir du 1er octobre 2016. |
3.2. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde | 3.2. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée |
duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de | déterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur is ingegaan vóór 1 oktober | travail à durée déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016, les |
2016, zijn de volgende beginselen van toepassing : | principes suivants s'appliquent : |
- De aansluiting neemt aanvang op 1 oktober 2016. Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode vóór 1 oktober 2016; - De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur wordt in rekening genomen in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben. | - L'affiliation prend effet au 1er octobre 2016. Aucune contribution personnelle n'est due pour la période antérieure au 1er octobre 2016; - La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption. |
3.3. Voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst voor | 3.3. Pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée |
onbepaalde duur, die in dienst zijn op 1 oktober 2016 en waarvan de | indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de |
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, zonder onderbreking, gevolgd | travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou |
is op één of meerdere opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor | plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, les |
bepaalde duur, zijn de volgende beginselen van toepassing : | principes suivants s'appliquent : |
- Geen enkele persoonlijke bijdrage is verschuldigd voor de periode | - Aucune contribution personnelle n'est due pour la période prestée |
gepresteerd onder een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur vóór 1 | sous contrat de travail à durée déterminée antérieure au 1er octobre |
oktober 2016; | 2016; |
- De periode van tewerkstelling onder een arbeidsovereenkomst voor | - La période d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée |
bepaalde duur wordt in rekening gebracht in het kader van het | est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années |
criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van de jaarlijkse | de service à la date d'adaptation annuelle du contrat, tel que prévu à |
aanpassing van het contract, zoals voorzien in artikel 6.1. van het | l'article 6.1. du règlement en ce qui concerne la contribution |
reglement voor wat betreft de werkgeversbijdrage ten laste van de | patronale à charge de l'employeur. Le cas échéant, il sera tenu compte |
werkgever. Desgevallend zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben vlak voor het sluiten van de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. Art. 4.Rechtzetting in de tekst van het reglement Voor wat betreft de "referentiebezoldiging" van de bedienden zoals bepaald in het artikel 4.5. van het reglement, wordt verduidelijkt dat het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" overeenkomt met het "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Bijgevolg dient dit begrip vervangen te worden door "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". |
des contrats de travail à durée déterminée qui se sont succédés sans interruption directement avant la conclusion du contrat de travail à durée indéterminée. Art. 4.Rectification du texte du règlement En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés telle que définie à l'article 6.1. du règlement, il est précisé que la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée correspond au "salaire barémique mensuel". Il y a donc lieu de remplacer cette notion par "salaire barémique mensuel". |
Art. 5.Wijzigingen aangebracht aan het reglement van de |
Art. 5.Modifications apportées au règlement d'assurance de groupe du |
groepsverzekering van 24 oktober 2006 | 24 octobre 2006 |
De voornoemde wijzigingen maken het voorwerp uit van het bijvoegsel | Les modifications précitées font l'objet de l'avenant n° 1 du |
nr. 1 bij het reglement van de groepsverzekering van 24 oktober 2006 | règlement d'assurance de groupe du 24 octobre 2006 et à ses annexes. |
en zijn bijlagen. Dit bijvoegsel wordt opgenomen in bijlage bij | Cet avenant est repris en annexe à la présente convention. |
onderhavige overeenkomst. | |
De bepalingen van dit bijvoegsel worden beschouwd als onderdeel van | Les dispositions de cet avenant sont considérées comme faisant partie |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | intégrante de la présente convention collective de travail. |
Art. 6.Geldigheidsduur |
Art. 6.Durée de validité |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
Art. 7.Inwerkingtreding |
Art. 7.Entrée en vigueur |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
oktober 2016. | octobre 2016. |
Art. 8.Opzegging |
Art. 8.Dénonciation |
Elke ondertekenende partij kan de onderhavige overeenkomst opzeggen | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
mits een vooropzeg van drie maanden, betekend aan de voorzitter van | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
Hoofdstedelijk Gewest via een per post aangetekend schrijven. | régional de la Région de Bruxelles-Capitale. |
De partij op wiens initiatief de onderhavige collectieve | La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention |
arbeidsovereenkomst wordt opgezegd, moet de redenen daarvoor opgeven | est tenue d'en préciser les motifs et de formuler une proposition de |
en een nieuwe tekst voorstellen. | nouveau texte. |
Art. 9.Registratie |
Art. 9.Enregistrement |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd | La présente convention sera déposée au Greffe des Services des |
op de Griffie van de Diensten van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement. |
Overleg met het oog op haar registratie. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, | Annexe à la convention collective de travail du 26 octobre 2016, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, tot wijziging van het | régional de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiant le règlement |
groepsverzekeringsreglement nr. 5802 van het type "vaste bijdragen" | d'assurance groupe n° 5802 de type "contributions définies" |
Bijvoegsel aan het groepsverzekeringsreglement | Avenant au règlement d'assurance de groupe |
Bijvoegsel nr. 1 | Avenant n° 1 |
Groepsverzekering nr. 5802 | Assurance de groupe n° 5802 |
Onderschreven door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te | Souscrite par Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles |
Brussel (MIVB) ten voordele van de personeelsleden. | (STIB) en faveur des membres du personnel |
Tussen : | Entre : |
- enerzijds, de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te | - d'une part, la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles |
Brussel (MIVB), Koningsstraat 76 te 1000 Brussel, KBO-nr. | (STIB), rue Royale 76, à 1000 Bruxelles, BCE n° 0247.499.953, |
0247.499.953, vertegenwoordigd door de heer Brieuc de Meeûs | représentée par Monsieur Brieuc de Meeûs d'Argenteuil, administrateur, |
d'Argenteuil, bestuurder, hierna aangeduid als "de verzekeringnemer"; | ci-après "le preneur"; |
en | et |
- anderzijds, Ethias NV, toegelaten onder het nr. 0196 voor beoefening | - d'autre part, Ethias SA, agréée sous le n° 0196 pour pratiquer |
van alle verzekeringstakken niet-leven, de levensverzekeringen, de | toutes les branches d'assurances non vie, les assurances sur la vie, |
bruidsschats- en geboorteverzekeringen (koninklijk besluit van 4 en 13 | les assurances de nuptialité et de natalité (arrêté royal des 4 et 13 |
juli 1979, Belgisch Staatsblad van 14 juli 1979) alsook de | juillet 1979, Moniteur belge du 14 juillet 1979) ainsi que les |
kapitalisatieverrichtingen (beslissing CBFA van 9 januari 2007, | opérations de capitalisation (décision CBFA du 9 janvier 2007, |
Belgisch Staatsblad van 16 januari 2007) - RPR Luik BTW BE | Moniteur belge du 16 janvier 2007) - RPM Liège T.V.A. BE 0404.484.654 |
0404.484.654 - met maatschappelijke zetel te 4000 Luik, rue des | - dont le siège social est situé rue des Croisiers 24, à 4000 Liège, |
Croisiers 24, hierna aangeduid als "Ethias". | ci-après "Ethias". |
De partijen gaan akkoord om het groepsverzekeringsreglement als volgt | Les parties conviennent de modifier le règlement de l'assurance de |
te wijzigen : | groupe comme suit : |
In artikel 3. Aansluiting bij de groepsverzekering, wordt alinea 1 | A l'article 3. Affiliation à l'assurance de groupe, l'alinéa 1er est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
"De groepsverzekering is verplicht van toepassing op alle | "L'assurance de groupe est obligatoirement applicable à tous les |
personeelsleden, houders van een arbeidsovereenkomst.". | membres du personnel du preneur, titulaires d'un contrat de travail.". |
In artikel 6. Premies, 6.1. Vaststelling van de premies van de | A l'article 6. Primes, 6.1. Détermination des primes de l'assurance de |
groepsverzekering : | groupe : |
- Voor wat de persoonlijke bijdrage van de aangeslotene betreft, wordt | - En ce qui concerne la contribution personnelle de l'affilié, le |
de volgende paragraaf toegevoegd : | paragraphe suivant est ajouté : |
"Er is geen persoonlijke bijdrage verschuldigd voor de periodes van | |
tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst van bepaalde duur (met | "Aucune contribution personnelle n'est due pour les périodes |
inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) voorafgaandelijk aan 1 | d'occupation sous contrat de travail à durée déterminée (en ce compris |
oktober 2016."; | de remplacement) antérieures au 1er octobre 2016."; |
- Voor wat de werkgeversbijdrage van de verzekeringnemer betreft, | - En ce qui concerne la contribution patronale du preneur, le 1er |
wordt de eerste paragraaf aangevuld met de volgende paragraaf : | paragraphe est complété par le paragraphe suivant : |
- "Overeenkomstig met de collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten op | - "Conformément à la convention collective de travail conclue le 26 |
26 oktober 2016 voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst | octobre 2016 pour les membres du personnel sous contrat de travail à |
van bepaalde duur (met inbegrip van die met een | |
vervangingsovereenkomst) in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de | durée déterminée (en ce compris sous contrat de remplacement) en |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur een aanvang heeft genomen vóór 1 | service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée |
oktober 2016 en voor de personeelsleden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in dienst op 1 oktober 2016 en waarvan de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur zonder onderbreking werd opgevolgd door één of meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst(en) van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) in het kader van het criterium van minimum elf dienstjaren op de datum van aanpassing van de overeenkomst. Er zal rekening worden gehouden met de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur (met inbegrip van de vervangingsovereenkomsten) die elkaar zonder onderbreking opgevolgd hebben."; - Voor wat de "referentiebezoldiging" van de bedienden betreft, wordt het erin vermelde begrip "maandelijkse brutobezoldiging" vervangen door het begrip "maandelijks brutosalaris volgens barema vastgelegd". Dit bijvoegsel treedt in werking op 1 oktober 2016. Het zal gehecht worden aan het reglement dat het wijzigt om er samen mee de wederzijdse rechten en plichten van de partijen te regelen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, | déterminée a pris cours avant le 1er octobre 2016 et pour les membres du personnel sous contrat de travail à durée indéterminée en service au 1er octobre 2016 et dont le contrat de travail à durée indéterminée a succédé, sans interruption, à un ou plusieurs contrats de travail à durée déterminée successifs, la période d'occupation sous contrat(s) de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) est prise en compte dans le cadre du critère du minimum de onze années de service à la date d'adaptation du contrat. Il sera tenu compte des contrats de travail à durée déterminée (en ce compris de remplacement) qui se sont succédés sans interruption."; - En ce qui concerne la "rémunération de référence" des employés, la notion d'"appointement mensuel brut" y mentionnée est remplacée par la notion de "salaire barémique mensuel". Le présent avenant produit ses effets à partir du 1er octobre 2016. Il sera annexé au règlement qu'il modifie pour régler, conjointement avec celui-ci, les droits et obligations respectifs des parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |