Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, | collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés |
werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in | ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier |
een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar (1) | lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten | travail du 20 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het stelsel van | Commission paritaire pour le nettoyage, relative au régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen werknemers die | avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés |
33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in een zwaar | ayant 33 ans de carrière professionnelle qui ont exercé un métier |
beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar. | lourd et qui ont exercé un travail de nuit pendant 20 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017 | Convention collective de travail du 20 juin 2017 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige ontslagen | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains |
werknemers die 33 jaar beroepsverleden hebben en die gewerkt hebben in | travailleurs âgés licenciés ayant 33 ans de carrière professionnelle |
een zwaar beroep en die nachtwerk hebben uitgevoerd gedurende 20 jaar | qui ont exercé un métier lourd et qui ont exercé un travail de nuit |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer | pendant 20 ans (Convention enregistrée le 26 juillet 2017 sous le |
140552/CO/121) | numéro 140552/CO/121) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van | Cette convention collective de travail est conclue en exécution des |
de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 120 en 121, gesloten in de | conventions collectives de travail nos 120 et 121, conclues au sein du |
schoot van de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen die onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote | Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes |
ondernemingen en andere. | entreprises et autres. |
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les |
arbeiders verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming | ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise du secteur du |
uit de sector schoonmaak die : | nettoyage qui : |
1) in 2017, de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van | 1) en 2017, atteignent l'âge de 58 ans au moment de la fin du contrat |
de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | de travail; |
2) in 2018, de leeftijd van 59 jaar hebben bereikt op het ogenblik van | 2) en 2018, atteignent l'âge de 59 ans au moment de la fin du contrat |
de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Die arbeiders moeten ook : | Il faut en outre que ces ouvriers : |
1) een beroepsloopbaan kunnen bewijzen van 33 jaar; | 1) prouvent un passé professionnel de 33 ans; |
2) kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; | 2) puissent prétendre à une allocation de chômage; |
3) gewerkt hebben in een zwaar beroep zoals bedoeld in artikel 2, § § | 3) aient exercé un métier lourd, tel que décrit à l'article 2, § § 2 |
2 en 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120, gesloten in de | et 3 de la convention collective de travail n° 120, conclue au sein du |
schoot van de Nationale Arbeidsraad; | Conseil national du travail; |
4) een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is | 4) justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour qu'ils |
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren 5 eindejaarspremies | aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes de fin |
verkregen te hebben, waaronder minstens één tijdens de laatste twee jaar. | d'année dont une au moins au cours des deux dernières années. |
Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de | Pour l'application du présent article pour la détermination de la |
getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking | fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont |
geneutraliseerd. | neutralisées. |
HOOFDSTUK II. - Doelstelling | CHAPITRE II. - Objectif |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, met compenserende | d'instaurer un régime de chômage avec complément d'entreprise, avec |
aanwerving in te stellen om bij voorrang de tewerkstelling van de | embauche compensatoire en vue de promouvoir prioritairement l'emploi |
jongeren en de werklozen te bevorderen. | des jeunes et des chômeurs. |
Zij werd op punt gesteld op basis van : | Elle a été mise au point en prenant pour base : |
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 | a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk | conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), | l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), |
zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies | telle que modifiée par la convention collective de travail n° |
septies van 15 december 2015; | 17tricies septies du 15 décembre 2015; |
b) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | b) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). | complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007). |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 4.Aan de werklieden die tot onderhavig stelsel van werkloosheid |
Art. 4.Aux ouvriers accédant au présent régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald | complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par le |
door het fonds van bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor de | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les |
schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" (hierna het SFSOO genoemd). | entreprises de nettoyage et de désinfection" (ci-après dénommé le FSEND). |
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend | Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 | national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de |
bepaalde garantiemechanisme. | garantie visé à l'article 8. |
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions | |
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde | légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de |
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van | l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention |
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, sont |
Nationale Arbeidsraad berekende aanvullende vergoeding, zijn eveneens | |
ten laste van het SFSOO. | également à charge du FSEND. |
Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde arbeiders hebben, voor zover zij |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure où |
de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de | ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité |
aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken | complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis |
waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden | pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions |
zoals door de pensioenreglementering vastgesteld. | fixées par la réglementation relative aux pensions. |
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het | Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis |
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling | temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau |
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke | bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des |
werkloosheidsvergoedingen ontvangen. | allocations de chômage légales. |
Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde |
Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les ouvriers concernés par |
werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de | l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de |
l'Espace économique européen ont également droit à une indemnité | |
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding | complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils |
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen | ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier |
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in | d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière |
het kader van de regelgeving inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag, | de chômage avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont |
alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België | pas ou plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article |
hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 | 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij | chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage |
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | en vertu de la législation de leur pays de résidence. |
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers | Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en |
Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à |
artikel 6 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van | l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux |
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding, | ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective |
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | est maintenu, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que |
ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 | § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article |
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze | 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers |
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een | licenciés dans le cadre de la présente convention collective est |
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op | maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre |
voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van | principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen | § 3. Dans le cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers |
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de | licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de | l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire |
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben | qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux |
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden | allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. |
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de | § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité |
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de | complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation |
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bedrijfstoeslag, geen cumul, eventuele afhouding | dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. CHAPITRE IV. - Montant du complément d'entreprise, non-cumul, retenue éventuelle |
Art. 8.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald |
Art. 8.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées à |
in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is | l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat |
aan het resultaat van de volgende bewerking : | de l'opération suivante : |
Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon - | Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence - allocation |
werkloosheidsuitkering), met als minimum een forfaitaire maandelijkse | de chômage), avec comme minimum une indemnité forfaitaire mensuelle |
geïndexeerde vergoeding van 243,39 EUR (juni 2017) ten laste van het | indexée de 243,39 EUR (juin 2017) à charge du "Fonds social pour les |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". | entreprises de nettoyage et de désinfection". |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het | Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le |
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer | |
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld, kan het alleen nog gewijzigd worden | droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours. |
door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van de | Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une |
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake | adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation |
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet | suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de |
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de | chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à |
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de | la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail, |
regelingslonen. | en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. |
Het netto referteloon van de betrokkene wordt berekend op basis van | La rémunération nette de référence de l'intéressé se calculera sur la |
volgende formule : (Bruto jaarloon aangegeven | base de la formule suivante : |
aan de R.S.Z. tijdens de laatste | (Salaire brut annuel déclaré à |
12 maanden die zijn voorafgegaan | l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui précèdent la demande de |
aan de aanvraag van brugpensioen) x 26 x 1,090 | prépension) x 26 x 1,090 |
Aantal gepresteerde dagen tijdens | Nombre de jours prestés au cours de la même période |
dezelfde periode (in 6 dagen | (enrégime 6 jours semaine) |
per week regime) | |
§ 2. Zodra zij genieten van de bedrijfstoeslag ten laste van het | § 2. Dès qu'ils jouissent du complément d'entreprise à charge du |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen" | "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection", |
zullen de arbeiders niet meer de bijkomende werkloosheidsvergoeding, | les ouvriers ne peuvent plus prétendre à une allocation complémentaire |
noch de bijzondere vergoeding voor arbeiders in geval van ontslag om | de chômage, ni à l'indemnité spéciale aux ouvriers en cas de |
economische redenen ten laste van het SFSOO kunnen genieten. | licenciement pour raisons économiques à charge du FSEND. |
HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche compensatoire |
Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten |
Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier |
van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met | des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers |
de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of meer | en même temps que les autres documents appropriés destinés à |
formulier(en) "C4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit | l'O.N.E.M., un ou des formulaire(s) "C4 Prépension" dûment complétés, |
wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt hem | c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à |
(hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 | le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 mois) par une |
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in | personne ou des personnes répondant aux critères fixés par l'article |
artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch | 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin |
Staatsblad van 8 juni 2007) beantwoorden. | 2007). |
Overeenkomstig artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei | Conformément à l'article 5, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'employeur |
bedrijfstoeslag, is de werkgever vrijgesteld van de vervangingsplicht | est dispensé de l'obligation de remplacement pour les travailleurs |
voor werknemers die de leeftijd van 62 jaar hebben bereikt. | âgés de 62 ans et plus. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen | CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales |
Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen worden gedragen door het |
Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le |
"Sociaal Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". | "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de désinfection". |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. | le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |