Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot bepaling voor 2017 van de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, fixant pour 2017 les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, | collective de travail du 20 avril 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
bepaling voor 2017 van de modaliteiten van toekenning en afrekening | fixant pour 2017 les modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017, | travail du 20 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
bepaling voor 2017 van de modaliteiten van toekenning en afrekening | fixant pour 2017 les modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming. | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2017 | Convention collective de travail du 20 avril 2017 |
Bepaling voor 2017 van de modaliteiten van toekenning en afrekening | Fixation pour 2017 des modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2017 onder het nummer 139291/CO/311) | (Convention enregistrée le 16 mai 2017 sous le numéro 139291/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die tewerkgesteld zijn in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 1 hebben recht op een korting op de syndicale | l'article 1er ont droit à une ristourne de cotisation syndicale à |
bijdrage ten laste van het "Sociaal Fonds voor de grote | charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail", |
kleinhandelszaken", onder de voorwaarden vastgesteld bij deze | dans les conditions fixées par la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 135 EUR per jaar voor werknemers die een normale syndicale bijdrage | a) 135 EUR par an pour les travailleurs qui paient une cotisation |
in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling | syndicale normale et qui sont en règle de cotisation à la date du |
van de korting; | paiement de la ristourne; |
b) 67,50 EUR per jaar voor werknemers die een beperkte syndicale | b) 67,50 EUR par an pour les travailleurs qui paient une cotisation |
bijdrage in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de | syndicale réduite et qui sont en règle de cotisation à la date du |
betaling van de korting, evenals voor de werknemers die op | paiement de la ristourne, ainsi que pour tous les travailleurs en |
brugpensioen zijn. | prépension. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2, aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° vóór 1 januari 2017 aangesloten zijn bij één van de representatieve | 1° être affilié avant le 1er janvier 2017 à l'une des organisations |
interprofessionele werknemersorganisaties, welke op nationaal plan | représentatives interprofessionnelles de travailleurs fédérées sur le |
zijn verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | plan national et représentées dans la commission paritaire, à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération générale du travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); | - la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB); | - la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB); |
2° hetzij, op 15 juni 2017 tewerkgesteld zijn in één van de in artikel | 2° soit, être occupés, à la date du 15 juin 2017, par une des |
2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door | entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à cette date |
het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16, | couverts par le régime des journées assimilées prévu aux articles 16, |
18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances |
betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders, hetzij op | annuelles des travailleurs salariés, soit avoir été mis en prépension |
brugpensioen gesteld zijn volgens het regime voorzien door de | selon le régime prévu par la convention collective de travail conclue |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19 december 1974 in de | le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime voor aanvullende | un régime d'indemnités complémentaires pour certains travailleurs âgés |
vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers in geval zij zijn | |
ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 | en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 |
januari 1975, en niet de wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben, | janvier 1975, pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la |
ofwel ingeschreven zijn in een tewerkstellingscel of daarvan | pension légale, soit être inscrits à une cellule pour l'emploi ou en |
vrijgesteld zijn in het kader van de erkenning als onderneming in | avoir été dispensés dans le cadre de la reconnaissance comme |
herstructurering of in moeilijkheden. | entreprise en restructuration ou en difficultés. |
D. Betalings- en controlemodaliteiten | D. Modalités de paiement et de contrôle |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle des travailleurs les sommes |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen met de loonfiche voor de maand mei, aan elke in hun | avec la fiche de paie du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans |
onderneming op 15 juni 2017 tewerkgestelde werknemer alsook aan hen | leur entreprise au 15 juin 2017 ainsi qu'à ceux qui sont couverts par |
die gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald | le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2° un |
in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model | formulaire dûment rempli dont le modèle est arrêté par le conseil |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
De werkgevers zenden aan de werknemers die op brugpensioen werden | Les employeurs enverront aux travailleurs qui ont été mis en |
gesteld, bedoeld in artikel 4, 2°, het formulier toe, voor zover zij | prépension visés à l'article 4, 2° le formulaire, pour autant qu'ils |
de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie avenue |
gevestigd in de Edmond Van Nieuwenhuyselaan 8 te 1160 Brussel. | Edmond Van Nieuwenhuyse 8 à 1160 Bruxelles. |
Art. 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
|
Art. 7.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1° |
toekenningsvoorwaarden vervullen, bezorgen aan de in artikel 4, 1° | dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 6 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 6. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur, |
en of hij een recht kan doen gelden en betaalt het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit et paie le montant de la |
korting. | ristourne. |
De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september | La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 |
van het lopende dienstjaar. | septembre de l'exercice en cours. |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1° bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1° fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | formulaires signés par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la |
ermee overeenstemt. | valeur s'y rapportant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | |
terugbetalingsformulieren gedurende 5 jaar te bewaren, welke worden | Les organisations sont tenues de conserver pendant 5 ans le double des |
gecontroleerd door de expert-boekhouder van het sociaal fonds. | formulaires de remboursement qui sont contrôlés par l'expert-comptable |
Art. 9.De nadere modaliteiten van betaling en controle van de korting |
du fonds social. Art. 9.Les modalités précises de paiement et de contrôle de la |
op de syndicale bijdrage verlopen volgens het "Reglement van de | ristourne sur la cotisation syndicale se font sur la base du |
betaling van de syndicale premies" vastgesteld door de raad van | "Règlement pour le paiement des primes syndicales" fixé par le conseil |
bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 10.De onder artikel 4, 1° bepaalde representatieve |
Art. 10.Les organisations représentatives interprofessionnelles de |
interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op en | travailleurs définies à l'article 4, 1° ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het "Sociaal Fonds voor de grote | financière à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente |
kleinhandelszaken" voor de onkosten die ze dragen bij de organisatie | au détail" dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de |
van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de | cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances |
kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak, | économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 | définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978 |
betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor | relative à la formation syndicale, conclue en Commission paritaire des |
de grote kleinhandelszaken en verbindend verklaard bij koninklijk | grandes entreprises de vente au détail et rendue obligatoire par un |
besluit van 2 maart 1979. | arrêté royal du 2 mars 1979. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 11.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 11.La participation financière globale du fonds social égale |
gelijk aan 98.000 EUR. Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1° | 98.000 EUR. Cette somme est partagée entre les organisations |
bedoelde representatieve interprofessionele werknemersorganisaties | représentatives interprofessionnelles de travailleurs définies à |
verdeeld naar rato van het aantal kortingen op de syndicale bijdrage | l'article 4, 1° au prorata du nombre de ristournes sur la cotisation |
dat het sociaal fonds tijdens het jaar 2016 voor elk van hen heeft | syndicale que le fonds social a payées pour chacune d'elles au cours |
betaald. | de 2016. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 12.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 12.Le versement de la participation financière aux organisations |
werknemersorganisaties die vallen onder artikel 4, 1° gebeurt | de travailleurs définies à l'article 4, 1° s'opère au cours du mois |
gedurende de maand augustus volgens de modaliteiten die vastgelegd | d'août selon les modalités arrêtées par le conseil d'administration du |
zijn door de raad van beheer van het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 13.Om het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" de |
Art. 13.Pour permettre au "Fonds social des grandes entreprises de |
mogelijkheid te bieden de definitieve sociale voordelen af te rekenen | vente au détail" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre |
overeenkomstig hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet | II de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
worden betaald, bepaald op 70 EUR per tewerkgestelde werknemer en per | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 70 EUR par |
bruggepensioneerde op datum van 30 september 2016. | travailleur occupé et par prépensionné à la date du 30 septembre 2016. |
De aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde | La déclaration souscrite auprès de l'Office national de sécurité |
kwartaal 2016 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het | sociale pour le troisième trimestre 2016 fait foi pour le calcul de |
tewerkgestelde effectief op 30 september 2016. | l'effectif occupé au 30 septembre 2016. |
Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ | Le fonds social se réserve le droit de demander à l'ONSS ces |
op te vragen. | informations. |
Indien het aantal werknemers tewerkgesteld op 15 mei 2017 gewijzigd | Si le nombre de travailleurs occupés au 15 mai 2017 s'est modifié de |
wordt met meer dan 10 pct. ten opzichte van het aantal werknemers | plus de 10 p.c. par rapport au nombre de travailleurs déclarés au 30 |
meegedeeld op 30 september 2016, zal de bijdrage van de onderneming | septembre 2016, la cotisation de l'entreprise sera revue en fonction |
aangepast worden in functie van deze wijziging. | de cette modification. |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception des cotisations des employeurs |
Art. 14.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 14.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 13, gebeurt in de maand april. | social, calculée conformément à l'article 13, s'opère dans le courant |
du mois d'avril. | |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 15.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 januari 2017 en loopt ten einde op 31 december 2017. | le 1er janvier 2017 et s'achève le 31 décembre 2017. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |