Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het vormingsbeleid en de arbeidsmarktwerking in de textielsector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la politique de formation et au fonctionnement du marché du travail dans le secteur textile |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, | collective de travail du 19 avril 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende het vormingsbeleid en de arbeidsmarktwerking in | relative à la politique de formation et au fonctionnement du marché du |
de textielsector (1) | travail dans le secteur textile (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017, | travail du 19 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende het vormingsbeleid en de arbeidsmarktwerking in | relative à la politique de formation et au fonctionnement du marché du |
de textielsector. | travail dans le secteur textile. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2017 | Convention collective de travail du 19 avril 2017 |
Vormingsbeleid en arbeidsmarktwerking in de textielsector | Politique de formation et fonctionnement du marché du travail dans le |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 mei 2017 onder het nummer | secteur textile (Convention enregistrée le 16 mai 2017 sous le numéro |
139300/CO/120) | 139300/CO/120) |
I. - Toepassingsgebied | Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de | ouvriers et ouvrières qui y sont occupés (également appelés ouvriers) |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | et qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
en het breiwerk, met uitzondering van Celanese Production Belgium | l'industrie textile et de la bonneterie, à l'exception de Celanese |
BVBA, Celanese BVBA en de ondernemingen en de erin tewerkgestelde | Production Belgium SPRL, de Celanese SPRL et des entreprises et des |
werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de paritaire subcomités | ouvriers y occupés et qui relèvent de la compétence des |
voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het vlas (P.S.C. 120.02) | sous-commissions paritaires de l'industrie textile de Verviers (S.C.P. |
en voor de jute (P.S.C. 120.03). | 120.01), du lin (S.C.P. 120.02) et du jute (S.C.P. 120.03). |
II. - Draagwijdte van de overeenkomst | II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe de |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise à au moins |
poursuivre et si possible accroître les efforts que le secteur a | |
inspanningen die de sector in het kader van het paritair uitgebouwde | fournis au cours des dernières années dans le cadre de la politique |
sectoraal opleidingsbeleid de voorbije jaren heeft geleverd, minstens | sectorielle de formation développée paritairement. |
verder te zetten en waar mogelijk te verhogen. | La présente convention collective de travail est conclue pour les |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de jaren 2017 | années 2017 et 2018, en application du titre XIII, chapitre VIII, |
en 2018 in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van | |
de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I) en in | section 1ère de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions |
diverses (I) et en application du chapitre II, section Ière de la loi | |
toepassing van hoofdstuk II, afdeling I van de wet van 5 maart 2017 | du 5 mars 2017 concernant le travail faisable et maniable. |
betreffende werkbaar en wendbaar werk. | |
III. - Patronale bijdrage | III. - Cotisation patronale |
Art. 3.De werkgevers zijn voor de periode van 1 januari 2017 tot en |
Art. 3.Les employeurs sont redevables au "Fonds social et de garantie |
met 31 december 2018 aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | de l'industrie du textile et de la bonneterie", pour la période allant |
textiel- en breigoednijverheid" een bijdrage van 0,30 pct. (op de | du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018, d'une cotisation de 0,30 p.c. |
lonen aan 108 pct.) verschuldigd, berekend op grond van het volledig | (sur les salaires à 108 p.c.), calculée sur la base du salaire total |
loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van | des ouvriers/ouvrières, tel que visé à l'article 23 de la loi du 29 |
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | des travailleurs salariés et les arrêtés d'exécution de cette loi. |
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd op de lonen betaald | Cette cotisation est due par trimestre sur les salaires payés pendant |
gedurende de periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018 en | la période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 et est |
wordt door het waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie | encaissée par le fonds social et de garantie et versée au profit de la |
"Opleiding" gestort. | section "Formation". |
De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden in deze zin aangepast. | Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en ce sens. |
IV. - COBOT en CEFRET | IV. - COBOT et CEFRET |
Art. 4.COBOT en CEFRET blijven de motor van het vormings- en |
Art. 4.COBOT et CEFRET restent le moteur de la politique de formation |
arbeidsmarktbeleid in de sector. De projecten die door COBOT en CEFRET | et de gestion du marché du travail dans le secteur. Les projets qui |
worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd door de | sont exécutés par COBOT et par CEFRET sont préalablement approuvés par |
Permanente Beleidsgroep Opleiding waarin de sectorale sociale partners | le Groupe de gestion Permanent Formation dans lequel les partenaires |
zijn vertegenwoordigd. | sociaux sectoriels sont représentés. |
V. - Initiatieven ter bevordering van de vorming en tewerkstelling van | V. - Initiatives visant à promouvoir la formation et l'emploi de |
risicogroepen | groupes à risque |
Art. 5.Partijen komen overeen om voor de periode van 1 januari 2017 |
Art. 5.Les parties conviennent d'utiliser, pour la période allant du |
tot en met 31 december 2018 de middelen zoals bepaald in artikel 3 | 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018, les moyens tels que prévus à |
hierboven aan te wenden voor : | l'article 3 ci-dessus pour : |
- de uitwerking van opleidingsprojecten voor personen die behoren tot | - l'élaboration de projets de formation pour les personnes issues des |
de risicogroepen zoals omschreven in artikel 6 hierna; | groupes à risque tels que décrits à l'article 6 ci-après; |
- de dekking van de werkingskosten van COBOT en CEFRET; | - la couverture des frais de fonctionnement de COBOT et de CEFRET; |
- de ingroeibanen (artikel 7 hierna). | - les emplois-tremplin (article 7 ci-après). |
Art. 6.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaan de partijen onder "risicogroepen" : - de werknemers uit de textielsector die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die door herstructurering of sluiting van hun onderneming hun werk verliezen en die zonder bij- of omscholing het risico lopen langdurig werkloos te worden; - de werknemers die gedurende een lange periode getroffen zijn door tijdelijke werkloosheid; - de jongeren die een duaal of alternerend leertraject volgen en daartoe een overeenkomst sluiten met een werkgever in de textielsector; |
Art. 6.Pour l'application de la présente convention collective de travail, les parties entendent par "groupes à risque" : - les travailleurs du secteur textile qui, à défaut d'une formation complémentaire ou d'un recyclage, risquent de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, suite à la restructuration ou à la fermeture de leur entreprise, perdent leur emploi et qui, sans formation complémentaire ou recyclage, risquent de devenir chômeurs de longue durée; - les travailleurs qui, pendant une longue période, sont frappés par le chômage temporaire; - les jeunes qui suivent un apprentissage dual ou en alternance et qui concluent, à cette fin, un accord avec un employeur actif dans le secteur du textile; |
- de werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi; |
- de risicogroepen zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 19 | - les groupes à risque tels que visés dans l'arrêté royal du 19 |
februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde lid van de wet | février 2013 d'exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la loi |
van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), worden beschouwd | du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), sont |
als risicogroepen : | considérés comme des groupes à risque : |
- de werknemers van minstens 50 jaar die in de sector werken; | - les travailleurs âgés de 50 ans au moins travaillant dans le |
- de werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en | secteur; - les travailleurs âgés de 40 ans au moins travaillant dans le secteur |
bedreigd zijn met ontslag; | et menacés par un licenciement; |
- de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar | - les personnes inoccupées et les personnes travaillant depuis moins |
werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indienstneming; | d'un an, mais qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en service; |
- de werkzoekenden die nog geen 26 jaar oud zijn; | - les demandeurs d'emploi qui sont âgés de moins de 26 ans; |
- de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid; | - les personnes ayant une capacité de travail réduite; |
- de jongeren die nog geen 26 jaar zijn en opgeleid worden, hetzij in | - les jeunes de moins de 26 ans suivant une formation, soit en |
een stelsel alternerend leren, hetzij in het kader van een individuele | alternance, soit dans le cadre d'une formation professionnelle |
beroepsopleiding, hetzij in het kader van een instapstage. | individuelle, soit dans le cadre d'un stage de transition. |
VI. - Ingroeibanen | VI. - Emplois-tremplin |
Art. 7.De sociale partners van de textielsector engageren zich om |
Art. 7.Les partenaires sociaux du secteur du textile s'engagent à |
jongeren, via een ingroeibaan, werkkansen te bieden in de sector. | offrir aux jeunes, par le biais d'un emploi-tremplin, des opportunités de travail dans le secteur. |
Daartoe bedraagt het aandeel van de bijdrage voor de risicogroepen dat | A cet égard, la part de la cotisation pour les groupes à risque qui |
besteed wordt aan de jongeren 0,05 pct. van de loonmassa. | est destinée aux jeunes s'élève à 0,05 p.c. de la masse salariale. |
Elke jongere komt in aanmerking voor een ingroeibaan ongeacht de aard | Tout jeune entre en ligne de compte pour un emploi-tremplin, quelle |
van de overeenkomst (IBO, duaal of alternerend leertraject, | que soit la nature du contrat (IBO, apprentissage dual ou en |
arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur, | alternance, contrat de travail à durée limitée ou illimitée, travail |
uitzendarbeid,...). | intérimaire,...). |
COBOT en CEFRET krijgen de opdracht om in dit kader ondersteunende en | COBOT et CEFRET reçoivent l'instruction de développer des actions de |
bijkomende acties te ontwikkelen. De sectorale sociale partners | soutien et actions supplémentaires dans ce cadre. Les partenaires |
bepalen in de Permanente Beleidsgroep Opleiding daartoe de nodige | sociaux sectoriels fixent à cet égard, dans le Groupe de gestion |
modaliteiten en voorwaarden. | Permanent Formation, les modalités et conditions requises. |
VII. - Werkbaar werk | VII. - Le travail faisable |
Art. 8.De werkgevers zijn voor de periode van 1 januari 2017 tot en |
Art. 8.Les employeurs sont redevables au "Fonds social et de garantie |
met 31 december 2018 aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | de l'industrie du textile et de la bonneterie", pour la période allant |
textiel- en breigoednijverheid" een bijdrage van 0,10 pct. (op de | du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018, d'une cotisation de 0,10 p.c. |
lonen aan 100 pct.) verschuldigd, berekend op grond van het volledig | (sur les salaires à 100 p.c.), calculée sur la base du salaire total |
loon van de arbeid(st)ers, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van | des ouvriers/ouvrières, tel que visé à l'article 23 de la loi du 29 |
29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid | juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale |
voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. | des travailleurs salariés et les arrêtés d'exécution de cette loi. |
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd op de lonen betaald | Cette cotisation est due par trimestre sur les salaires payés pendant |
gedurende de periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018 en | la période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 et est |
wordt door het waarborg- en sociaal fonds geïnd en op de sectie | encaissée par le fonds social et de garantie et versée au profit de la |
"Werkbaar werk" gestort. | section "Travail faisable". |
De statuten van het waarborg- en sociaal fonds worden in deze zin aangepast. | Les statuts du fonds social et de garantie sont adaptés en ce sens. |
Art. 9.Vanuit COBOT en CEFRET wordt de dienstverlening, begeleiding |
Art. 9.COBOT et CEFRET développent la prestation de services, |
en projectmatige ondersteuning met betrekking tot werkbaar werk verder | l'accompagnement et le soutien par projets se rapportant au travail |
uitgebouwd, ten dienste van de ondernemingen en de werknemers in de | faisable, pour les entreprises et les travailleurs du secteur du |
textielsector. | textile. |
De sectorale sociale partners bepalen in de Permanente Beleidsgroep | Les partenaires sociaux sectoriels établissent, dans le Groupe de |
Opleiding de opdracht om hieromtrent sectorale expertise op te bouwen, | gestion Permanent Formation, la mission visant à acquérir l'expertise |
sectorielle en la matière, pour laquelle les ressources nécessaires, | |
waartoe de nodige middelen, zoals bedoeld in artikel 8 hiervoor, | telles que visées à l'article 8 ci-avant, du fonds social et de |
vanuit het waarborg- en sociaal fonds worden ingezet. | garantie sont utilisées. |
De sectorale sociale partners bepalen in de Permanente Beleidsgroep | Les partenaires sociaux sectoriels fixent, dans le Groupe de gestion |
Opleiding de nodige modaliteiten en voorwaarden voor deze | Permanent Formation, les modalités et conditions requises pour ces |
dienstverlening, begeleiding en projectmatige ondersteuning met | services, cet accompagnement et ce soutien par projets se rapportant |
betrekking tot werkbaar werk. In geval van betwisting over de | au travail faisable. En cas de différend au sujet de la validation |
validatie van een project werkbaar werk, neemt de Permanente | d'un projet de travail faisable, c'est le Groupe de gestion Permanent |
Beleidsgroep Opleiding de eindbeslissing. | Formation qui prend la décision finale. |
Eind 2018 zullen de sectorale sociale partners de stand van zaken | Fin 2018, les partenaires sociaux sectoriels évalueront la situation |
betreffende het werkbaar werk evalueren. | relative au travail faisable. |
VIII. - Sectorale beroepsopleidingen | VIII. - Formations professionnelles sectorielles |
Art. 10.Les dispositions en matière de formation et d'apprentissage |
|
Art. 10.De bepalingen inzake vorming en opleiding van artikel 8 van |
de l'article 8 de la convention collective de travail nationale |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 | générale du 30 mai 2011 (n° 104520), telle que prolongée par les |
(nr. 104520), zoals verlengd door de algemene nationale collectieve | |
arbeidsovereenkomsten van 4 maart 2013, 24 juni 2013, 19 december 2013 | conventions collectives de travail du 4 mars 2013, du 24 juin 2013, du |
en 8 juli 2015, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 | 19 décembre 2013 et du 8 juillet 2015, sont une nouvelle fois |
september 2017 tot en met 31 augustus 2019. | prolongées pour la période allant du 1er septembre 2017 au 31 août |
IX. - Opleidingsinspanningen en groeipad | 2019 inclus. IX. - Efforts en matière de formation et trajectoire de croissance |
Art. 11.De sociale partners voorzien in een opleidingsinspanning die |
Art. 11.Les partenaires sociaux prévoient un effort en matière de |
gelijkwaardig is aan een opleidingsinspanning van twee dagen gemiddeld | formation qui est équivalent à un effort de formation d'en moyenne |
per jaar, per voltijds equivalent. | deux jours par an, par équivalent temps plein. |
De sociale partners voorzien in een groeipad om op termijn het aantal | Les partenaires sociaux prévoient une trajectoire de croissance pour |
opleidingsdagen te verhogen om aldus bij te dragen tot de | augmenter à terme le nombre de jours de formation afin de contribuer |
interprofessionele doelstelling. | ainsi à l'objectif interprofessionnel. |
De realisatie van het groeipad wordt nagestreefd door : | La réalisation de la trajectoire de croissance est poursuivie : |
- het opleidingsaanbod van COBOT en CEFRET beter en ruimer bekend te | - en communiquant mieux et plus largement l'offre de formations de |
maken aan werkgevers en werknemers; | COBOT et de CEFRET aux employeurs et aux travailleurs; |
- het opleidingsaanbod van COBOT en CEFRET verder uit te breiden; | - en continuant d'élargir l'offre de formations de COBOT et de CEFRET; |
- via COBOT en CEFRET acties te ondernemen om de participatiegraad aan | - en entreprenant des actions par le biais de COBOT et de CEFRET pour |
opleidingen te verhogen; | accroître le degré de participation à des formations; |
- werkgevers aan te moedigen om alle, zowel formele als informele | - en encourageant les employeurs à enregistrer avec précision tous les |
opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren; | efforts tant formels qu'informels en matière de formation; |
- de erkenning door het Paritair Comité voor de textielnijverheid en | - par la reconnaissance, par la commission paritaire de l'industrie du |
het breiwerk van sectorale beroepsopleidingen, in het stelsel van het | textile et de la bonneterie, de formations professionnelles |
betaald educatief verlof. | sectorielles, dans le régime du congé-éducation payé. |
X. - Eindbepalingen Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, met uitzondering van artikel 10 dat van toepassing is gedurende de periode van 1 september 2017 tot en met 31 augustus 2019. Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
X. - Dispositions finales Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2017 et est conclue pour la période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018, à l'exception de l'article 10 qui s'applique pendant la période du 1er septembre 2017 jusqu'au 31 août 2019 inclus. Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |