Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de subsector van de afhandeling op de luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari | collective de travail du 14 février 2017, conclue au sein de la |
2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de | aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le |
subsector van de afhandeling op de luchthavens (1) | sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en |
grondafhandeling op luchthavens; | escale dans les aéroports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017, | travail du 14 février 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
luchthavens, betreffende de tewerkstelling van interimkrachten in de | aéroports, relative à l'emploi de personnel intérimaire dans le |
subsector van de afhandeling op de luchthavens. | sous-secteur pour l'assistance dans les aéroports. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2017 | aéroports Convention collective de travail du 14 février 2017 |
Tewerkstelling van interimkrachten in de subsector van de afhandeling | Emploi de personnel intérimaire dans le sous-secteur pour l'assistance |
op de luchthavens (Overeenkomst geregistreerd op 27 maart 2017 onder | dans les aéroports (Convention enregistrée le 27 mars 2017 sous le |
het nummer 138561/CO/140.04) | numéro 138561/CO/140.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. § 2. Onder "grondafhandeling" wordt begrepen : platform-, passagiers-, bagage-, grondtransport- en vracht- en postafhandeling en bijstand aan bemanning. Onder "luchthavens" wordt begrepen : elk bepaald grond- of wateroppervlak (met gebouwen, installaties en materiaal) in hoofdzaak bestemd om, geheel of gedeeltelijk, door derden te worden gebruikt voor de aankomst, het vertrek en de bewegingen van vliegtuigen op het oppervlak. Het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens is niet bevoegd voor ondernemingen voor grondafhandeling op luchthavens die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et leurs travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports. § 2. Par "assistance en escale", on comprend : l'assistance "opérations en piste", l'assistance "passagers", l'assistance "bagages", l'assistance "transport au sol" et l'assistance "fret et poste" et l'assistance aux membres d'équipage. Par "aéroports", il y a lieu d'entendre : toute surface définie sur terre ou sur l'eau (comprenant les bâtiments, les installations et le matériel) destinée principalement à l'usage, en totalité ou en partie, par des tiers pour l'arrivée, le départ et les évolutions des avions à la surface. La Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports n'est pas compétente pour les entreprises d'assistance en escale qui relèvent de la compétence de la Commission paritaire de |
petroleumnijverheid en -handel, het Paritair Comité voor de | l'industrie et du commerce du pétrole, de la Commission paritaire pour |
schoonmaak, het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, het | le nettoyage, de la Commission paritaire pour le commerce de |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf of het Paritair Comité voor de | combustibles, de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière ou |
handelsluchtvaart, uitgezonderd de ondernemingen die luchthavens | de la Commission paritaire de l'aviation commerciale, à l'exception |
beheren. | des entreprises qui exploitent des aéroports. |
§ 3. Onder "werknemers" wordt begrepen : de arbeiders en arbeidsters | § 3. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières des |
van de werkgevers bedoeld in § 1 aangegeven in de RSZ-categorie 283 | employeurs visés sous le § 1er déclarés dans la catégorie ONSS 283, |
met werknemerskengetal 015 of 027. | sous le code travailleur 015 ou 027. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op | Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : |
: a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 283 met | a) aux apprentis déclarés dans la catégorie ONSS 283 sous le code |
werknemerskengetal 035; | travailleur 035; |
b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar | b) aux apprentis qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de |
worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken | laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur |
onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type | 015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à |
leerling in de zone "type leercontract" | l'ONSS avec mention type apprenti dans la zone "type contrat |
HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling van interimkrachten | d'apprentissage". CHAPITRE II. - Emploi de personnel intérimaire |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten binnen |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue dans le |
het kader van : | cadre de : |
- de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | - la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers; | d'utilisateurs; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108 van 16 juli 2013 | - la convention collective de travail n° 108 du 16 juillet 2013 |
betreffende de tijdelijke arbeid en de uitzendarbeid; | relative au travail temporaire et au travail intérimaire; |
- het koninklijk besluit van 10 augustus 2015 tot vaststelling van | - l'arrêté royal du 10 août 2015 fixant des modalités particulières |
bijzondere modaliteiten betreffende de toepassing op de | d'application aux travailleurs intérimaires de la législation en |
uitzendkrachten van de wetgeving inzake de feestdagen. | matière de jours fériés. |
Art. 3.Interimkrachten die ingeschakeld worden in bedrijven die |
Art. 3.Les travailleurs intérimaires qui travaillent dans les |
behoren tot het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | entreprises ressortissant à la Souscommission paritaire pour |
luchthavens, zullen vanwege deze bedrijven een aanbod tot het sluiten | l'assistance en escale dans les aéroports recevront une proposition de |
van een arbeidsovereenkomst ontvangen wanneer zij voldoen aan de | conclure un contrat de travail, s'ils remplissent les conditions |
voorwaarden zoals gesteld in artikel 4 van deze collectieve | énoncées à l'article 4 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 4.Voorwaarden voor aanwerving : |
Art. 4.Conditions de recrutement : |
§ 1. De interimkracht dient zelf of via zijn syndicale organisatie een | § 1er. Le travailleur intérimaire doit introduire luimême ou par |
aanvraag tot arbeidsovereenkomst te doen bij de werkgever waar hij/zij | l'intermédiaire de son organisation syndicale, une demande de contrat |
de meeste prestaties uitvoert. | de travail auprès de l'employeur chez lequel il effectue la majorité |
§ 2. De interimkracht dient in de periode van 12 maanden voorafgaand | de ses prestations. |
aan de vraag naar een arbeidsovereenkomst, minstens 182 RSZ-dagen te | § 2. Le travailleur intérimaire doit pouvoir attester d'au moins 182 |
bewijzen binnen de sector van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens. Art. 5.Procedure in geval de interimkracht alle prestaties doet bij één werkgever behorende tot het ressort van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens § 1. De interimkracht of syndicale organisatie richt een schriftelijke vraag per e-mail is naar de personeelsverantwoordelijke, met vermelding van het aantal RSZ-dagen in opdracht van de onderneming. |
jours ONSS au sein du secteur de la Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports au cours des 12 mois précédant sa demande. Art. 5.Procédure au cas où le travailleur intérimaire effectuerait toutes ses prestations chez un seul et même employeur ressortissant à la Souscommission paritaire pour l'assistance en escale dans les aéroports § 1er. Le travailleur intérimaire ou l'organisation syndicale adresse une demande écrite par courrier électronique au responsable du personnel, en précisant le nombre de jours ONSS pour le compte de l'entreprise. |
§ 2. Binnen een periode van 14 kalenderdagen voert de betrokken | § 2. Pendant une période de 14 jours civils, l'entreprise concernée |
onderneming een controle uit en wordt bij overeenstemming met | contrôle si le nombre de jours ONSS indiqué est exact. Le cas échéant, |
betrekking tot het aantal RSZ-dagen de arbeidsovereenkomst | le contrat de travail est signé. |
ondertekend. § 3. De aangeboden arbeidsovereenkomst is fulltime of deeltijds (x | § 3. Le contrat de travail proposé est à temps plein ou à temps |
uren per week), afhankelijk van de gemiddelde prestaties van de | partiel (x heures par semaine), en fonction des prestations moyennes |
laatste 4 maanden. Het gemiddelde wordt als volgt bekomen : aantal | effectuées au cours des 4 derniers mois. La moyenne est obtenue comme |
gepresteerde uren/aantal RSZ-dagen, vermenigvuldigd met 5. | suit : nombre d'heures prestées/nombre de jours ONSS, multiplié par 5. |
§ 4. De contractuele uren, aangeboden in de arbeidsovereenkomst, | § 4. Les heures contractuelles indiquées dans le contrat de travail |
zullen aansluiten bij een bestaand uurrooster voor de betrokken | correspondront à un horaire de travail existant pour la fonction |
functie binnen de onderneming. | concernée au sein de l'entreprise. |
De arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur, behoudens wanneer de | Le contrat de travail sera conclu pour une durée indéterminée, sauf si |
onderneming toepassing maakt van het in de sector bestaand gebruik tot | l'entreprise fait application de l'usage existant dans le secteur de |
afsluiten van arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, dit conform de | conclure des contrats de travail d'une durée déterminée, conformément |
gebruiken binnen de onderneming. | aux usages au sein de l'entreprise. |
§ 5. De aangeworven interimkracht neemt de volledige anciënniteit mee | § 5. Le travailleur intérimaire recruté peut faire valoir la totalité |
van zijn interimopdracht bij de betrokken werkgever. | de l'ancienneté qu'il a accumulée en effectuant des missions |
intérimaires pour l'employeur concerné. | |
Art. 6.Procedure in geval de interimkracht prestaties doet bij |
Art. 6.Procédure au cas où le travailleur intérimaire effectuerait |
meerdere werkgevers behorende tot het ressort van het Paritair | des prestations auprès de plusieurs employeurs ressortissant à la |
Subcomité voor de grondafhandeling op luchthavens | Sous-commission paritaire pour l'assistance en escale dans les |
§ 1. De interimkracht of syndicale organisatie richt een schriftelijke | aéroports § 1er. Le travailleur intérimaire ou l'organisation syndicale adresse |
vraag per e-mail naar de personeelsverantwoordelijke van het bedrijf | une demande écrite par courrier électronique au responsable du |
waar hij/zij de meeste prestaties levert, met vermelding van het | personnel de l'entreprise dans laquelle il effectue la plupart de ses |
aantal RSZ-dagen tewerkstelling binnen elk van de bedrijven behorende | prestations, en précisant le nombre de jours ONSS d'occupation au sein |
tot het ressort van het Paritair Subcomité voor de grondafhandeling op | de chaque entreprise ressortissant à la Sous-commission paritaire pour |
l'assistance en escale dans les aéroports. Les responsables du | |
luchthavens. De personeelsverantwoordelijken van de andere bedrijven | personnel des autres entreprises dans lesquelles des prestations sont |
waar prestaties geleverd worden staan in cc. | effectuées sont mis en copie de ce courriel (cc). |
§ 2. Binnen een periode van 14 kalenderdagen voert de betrokken | § 2. Pendant une période de 14 jours civils, l'entreprise concernée |
onderneming een controle uit en wordt bij overeenstemming met | contrôle si le nombre de jours ONSS indiqué est exact. Le cas échéant, |
betrekking tot het aantal RSZ-dagen de arbeidsovereenkomst | le contrat de travail est signé. |
ondertekend. § 3. De aangeboden arbeidsovereenkomst is fulltime of deeltijds (x | § 3. Le contrat de travail proposé est à temps plein ou à temps |
uren per week), afhankelijk van de gemiddelde prestaties van de | partiel (x heures par semaine), en fonction des prestations moyennes |
laatste 4 maanden bij de werkgever waar de arbeidsovereenkomst wordt | effectuées au cours des 4 derniers mois chez l'employeur auprès duquel |
gevraagd. Het gemiddelde wordt als volgt bekomen : aantal gepresteerde | le contrat de travail est demandé. La moyenne est obtenue comme suit : |
uren/aantal RSZ-dagen, vermenigvuldigd met 5. | nombre d'heures prestées/nombre de jours ONSS, multiplié par 5. |
§ 4. De contractuele uren, aangeboden in de arbeidsovereenkomst, | § 4. Les heures contractuelles indiquées dans le contrat de travail |
zullen aansluiten bij een bestaand uurrooster voor de betrokken | correspondront à un horaire de travail existant pour la fonction |
functie binnen de onderneming. De arbeidsovereenkomst is van | concernée au sein de l'entreprise. Le contrat de travail sera conclu |
onbepaalde duur, behoudens wanneer de onderneming toepassing maakt van | pour une durée indéterminée, sauf si l'entreprise fait application de |
het in de sector bestaand gebruik tot afsluiten van | l'usage existant dans le secteur de conclure des contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, dit conform de gebruiken | d'une durée déterminée, conformément aux usages au sein de |
binnen de onderneming. | l'entreprise. |
§ 5. De aangeworven interimkracht neemt de volledige anciënniteit mee | § 5. Le travailleur intérimaire recruté peut faire valoir la totalité |
van zijn interimopdracht bij de betrokken werkgever. | de l'ancienneté qu'il a accumulée en effectuant des missions |
intérimaires pour l'employeur concerné. | |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan |
Art. 7.Cette convention collective de travail ne porte pas atteinte à |
meer gunstige akkoorden op ondernemingsvlak. | des conventions plus favorables au niveau des entreprises. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van bepaalde duur en start op 1 juli 2017 om buiten werking te treden op 31 december 2019. Art. 9.De interimprestaties die werden geleverd vóór de aanvangsdatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden niet in aanmerking genomen voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 8.La présente convention collective de travail, conclue pour une durée déterminée, entrera en vigueur le 1er juillet 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2019. Art. 9.Les jours de travail intérimaire effectué avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail ne seront pas pris en considération pour l'application de cette convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |