Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/11/2017
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende subsector van de glasindustrie "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in de aanvullende subsector van de glasindustrie Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, collective de travail du 26 juin 2015, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions
arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans
de aanvullende subsector van de glasindustrie (1) le secteur professionnel auxiliaire du verre (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015, gesloten travail du 26 juin 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux conditions
arbeidsvoorwaarden en de verloning en de andere arbeidsmodaliteiten in de travail et de rémunération et aux autres modalités de travail dans
de aanvullende subsector van de glasindustrie. le secteur professionnel auxiliaire du verre.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het glasbedrijf Commission paritaire de l'industrie verrière
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2015 Convention collective de travail du 26 juin 2015
Arbeidsvoorwaarden en de verloning en andere arbeidsmodaliteiten in de Conditions de travail et de rémunération et autres modalités de
aanvullende subsector van de glasindustrie (Overeenkomst geregistreerd travail dans le secteur professionnel auxiliaire du verre (Convention
op 23 juli 2015 onder het nummer 128159/CO/115) enregistrée le 23 juillet 2015 sous le numéro 128159/CO/115)
Voorwoord Préambule
De sociale partners zijn van oordeel dat het opportuun is de Les partenaires sociaux considèrent qu'il est opportun de définir les
arbeidsvoorwaarden en de basisverloning te bepalen voor de arbeiders conditions de travail et de rémunération de base pour les ouvriers du
van de aanvullende subsector van de glasindustrie die niet gedekt zijn secteur professionnel auxiliaire du verre non couverts par une
door een collectieve ondernemingsovereenkomst. convention collective d'entreprise.
Het gaat over een suppletief systeem, van toepassing bij afwezigheid Il s'agit de dispositions supplétives qui s'appliquent en l'absence de
van conventionele bepalingen overeengekomen op bedrijfsniveau. dispositions conventionnelles convenues au niveau de l'entreprise.
TITEL I. - Toepassingsgebied TITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van volgende aux employeurs et aux ouvriers des entreprises des secteurs
bedrijfssectoren, het door hen verrichte monteren en plaatsen d'activités suivants, y compris le montage et la pose assumée par
inbegrepen : elles :
1° glas voor industriële of huishoudelijke toepassingen (zoals pannen, 1° verres pour applications industrielles ou domestiques (tels que
kranen, tegels, stelen in glas en vitrokeramische platen); tuiles, robinetteries, pavés, briques en verre et plaques
vitrocéramiques);
2° buizen, staven en staafjes in glas (namelijk voor de chemische, 2° tubes, tuyaux, barres et baguettes de verre (notamment pour les
farmaceutische en elektrotechnische nijverheden); industries chimique, pharmaceutique et électrotechnique);
3° verlichting en seininrichting (zoals glasballons en elektrische 3° éclairage et signalisation (tels que ampoules et tubes électriques,
buizen, lichtreclames); enseignes lumineuses);
4° glasvezels, glaswol en cellulair glas; 4° fibres de verre, laine de verre et verre cellulaire;
5° voorwerpen in glas voor elk technisch, wetenschappelijk en 5° articles en verre pour tout usage technique, scientifique et
industrieel gebruik (zoals leidingen, microkogels en -parels); industriel (telles que canalisations, microbilles et microsphères);
6° verwerkt en/of bewerkt holglas, zoals glasballons, flacons, kolven en laboratoriumtoestellen (laboratoriumglas), isolerende flessen; 7° ver- en bewerking van borosilicaat en ceramisch vlakglas, glasblazen (voor wetenschappelijke en industriële apparaten); 8° optiekglas, alsmede het slijpen en het versieren van deze glazen (glazen voor brillenfabricage). Deze ondernemingen behoren tot de aanvullende bedrijfssector glas voor zover één van de voormelde activiteiten in hoofdzaak wordt uitgeoefend en niet als bijkomstige activiteit van een andere sector van de glasindustrie. 6° verres creux transformés et/ou façonnés, tels que ampoules, flacons, ballons, fioles et appareils de laboratoire (verrerie de laboratoire), bouteilles isolantes; 7° transformation et façonnage de verre plat borosilicaté, céramisé, soufflage de verre (pour appareillages scientifiques et industriels); 8° verres d'optique, ainsi que la taille et la décoration de ces verres (verres pour lunetterie). Ces entreprises ressortissent au secteur professionnel auxiliaire du verre pour autant qu'une des activités précitées soit exercée en ordre principal et non accessoirement à celle d'un autre secteur de l'industrie verrière.
Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières.
TITEL II. - Onderhandelingskader TITRE II. - Encadrement des négociations

Art. 2.De ondertekenende partijen en hun leden zijn akkoord om

Art. 2.Les parties signataires et leurs membres sont d'accord que,

volgend punt na te leven gedurende eventuele onderhandelingen voor de
periode 2015-2016 : er zullen geen eisen ingediend of besproken worden pendant la durée d'éventuelles négociations pour la période 2015-2016,
in de sector, de subsectoren en de ondernemingen uit de glasindustrie le point suivant soit respecté. Aucune revendication, qui est en
die in tegenspraak of conflict zijn met het wettelijk kader voorzien
door de wet van 26 juli 1996 tot de bevordering van de werkgelegenheid contradiction avec le cadre légal prévu par la loi du 26 juillet 1996
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en door de relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de
wet van 28 april 2015 tot instelling van de maximale marge voor la compétitivité et par la loi du 28 avril 2015 instaurant la marge
loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 en 2016. maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 et
2016 ne sera introduite ou discutée au sein du secteur, au sein des
sous-secteurs et des entreprises de l'industrie du verre.
TITEL III. - Arbeidsvoorwaarden TITRE III. - Conditions de travail
HOOFDSTUK I. - Wekelijkse arbeidsduur en anciënniteitsverlof CHAPITRE Ier. - Durée hebdomadaire du travail et congé d'ancienneté

Art. 3.De conventionele wekelijkse arbeidsduur bedraagt maximum 37

Art. 3.La durée hebdomadaire conventionnelle de travail est de 37

uur en 50 minuten volgens de toepassingsmodaliteiten die paritair op heures 50 minutes maximum selon les modalités d'application mises au
ondernemingsvlak en rekening houdend met de imperatieven van de point paritairement sur le plan de l'entreprise en tenant compte des
arbeidsorganisatie en de productie en met het oog op het behoud van de impératifs de l'organisation du travail et de la production et en vue
werkgelegenheid, werden afgesproken. de sauvegarder l'emploi.
Bovendien, gebeurt de overgang van 38 uur naar 37 uur en 50 minuten in En outre, le passage de 38 heures à 37 heures 50 minutes se réalise
de vorm van een betaalde dag inhaalrust. sous forme d'un jour payé de repos compensatoire.

Art. 4.Toutefois, il est accordé aux ouvriers un premier jour de

Art. 4.Na 25 jaar dienst in de onderneming wordt er echter aan de

congé après 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise.
arbeiders een eerste verlofdag toegekend. Le jour est accordé dès que l'ancienneté est atteinte.
De dag wordt toegekend zodra de anciënniteit is bereikt. La date de congé est fixée en accord avec l'employeur, tenant compte
De verlofdag wordt vastgesteld in overleg met de werkgever, rekening de l'organisation du travail.
houdend met de arbeidsorganisatie. Ce jour de congé n'est pas cumulable avec un jour d'ancienneté qui
Deze verlofdag is niet cumuleerbaar met een anciënniteitsdag toegekend était reconnu par une convention collective de travail conclue au
door een vóór 31 maart 2006 afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst niveau de l'entreprise avant le 31 mars 2006.
op ondernemingsvlak. Ce jour de congé n'est pas d'application si des conditions
équivalentes ou plus avantageuses sous forme de jour et/ou de prime
Deze verlofdag geldt niet wanneer op 31 maart 2006 gelijkaardige of d'ancienneté étaient en vigueur au 31 mars 2006 par le biais d'une
voordeligere voorwaarden van kracht zijn in de vorm van een dag en/of convention d'entreprise. Si tel est le cas, seules les conditions
anciënniteitspremie via een ondernemings-collectieve prévues par la convention d'entreprise restent uniquement
arbeidsovereenkomst. In dit geval, blijven enkel de voorwaarden
voorzien in de ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst van
toepassing. d'application.
HOOFDSTUK II. - Functieclassificatie CHAPITRE II. - Classification des fonctions

Art. 5.Behalve bijzondere bepalingen gesloten op het vlak van de

Art. 5.Sauf dispositions particulières conclues au niveau de

onderneming, worden de functies van de in artikel 1 bedoelde arbeiders l'entreprise, les fonctions des ouvriers et ouvrières visées à
ingedeeld in zeven categorieën volgens de hierna vermelde algemene l'article 1er, sont classées en sept catégories selon les critères
criteria : généraux mentionnés ci-après :
Categorie 1 : Catégorie 1 :
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt of waarvoor enkel een Fonction ne requérant aucune formation professionnelle ou ne
opleiding van zeer korte duur noodzakelijk is om de eenvoudige taken nécessitant qu'une mise au courant de très courte durée pour effectuer
waaruit zij in hoofdzaak bestaat te kunnen uitvoeren. l'opération élémentaire qui en constitue l'objet essentiel.
Categorie 2 : Catégorie 2 :
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, maar waarvoor een in Fonction ne requérant aucune formation professionnelle, mais
de onderneming verstrekte bijzondere opleiding noodzakelijk is. nécessitant une formation particulière donnée dans l'entreprise.
Categorie 3 : Catégorie 3 :
Functie die geen enkele beroepsopleiding vergt, enkel maar een Fonction ne nécessitant aucune formation professionnelle, mais
opleiding van enkele dagen in de onderneming. simplement une formation particulière de plusieurs jours donnée dans
l'entreprise.
Categorie 4 : Catégorie 4 :
Functie die een beroepsopleiding van langere duur vergt (van drie tot Fonction nécessitant une formation professionnelle de plus longue
zes maanden). durée (de trois à six mois).
Categorie 5 : Catégorie 5 :
Veelzijdige functie betreffende meerdere uiteenlopende taken in Fonction polyvalente concernant plusieurs opérations diversifiées dans
eenzelfde afdeling of in verschillende afdelingen. un même département ou dans des départements différents.
Categorie 6A en 6B : Catégorie 6A et 6B :
Geschoolde arbeiders. Ouvriers qualifiés.
HOOFDSTUK III. - Loonvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions salariales
De bruto minimumlonen, de reële brutolonen en de brutopremies zullen Les salaires minimum bruts, les salaires réels bruts et les primes
met 0,6 pct. verhoogd worden op datum van 1 januari 2016. brutes seront augmentés de 0,6 p.c. à partir du 1er janvier 2016.

Art. 6.Minimumuurlonen

Art. 6.Salaires horaires minimums

De minimumuurlonen van de arbeiders die een in artikel 5 bepaalde Les salaires horaires minimums des ouvriers exerçant une profession
functie uitoefenen worden per 1 januari 2014 als volgt vastgesteld in définie à l'article 5 sont fixés au 1er janvier 2014 comme suit dans
een wekelijkse arbeidsregeling van 37 uur 50 minuten : un régime de travail de 37 heures 50 minutes par semaine :
Catégorie Catégorie
Barème I Barème I
de zéro à moins de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise de zéro à moins de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise
Barème II Barème II
à partir de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise à partir de trois mois d'ancienneté dans l'entreprise
Categorie Categorie
Loonschaal I Loonschaal I
van nul tot minder dan drie maanden anciënniteit in de onderneming van nul tot minder dan drie maanden anciënniteit in de onderneming
Loonschaal II Loonschaal II
vanaf drie maanden anciënniteit in de onderneming vanaf drie maanden anciënniteit in de onderneming
1 1
10,4768 EUR 10,4768 EUR
10,4768 EUR 10,4768 EUR
1 1
10,4768 EUR 10,4768 EUR
10,4768 EUR 10,4768 EUR
2 2
10,4768 EUR 10,4768 EUR
10,5184 EUR 10,5184 EUR
2 2
10,4768 EUR 10,4768 EUR
10,5184 EUR 10,5184 EUR
3 3
10,7436 EUR 10,7436 EUR
11,0381 EUR 11,0381 EUR
3 3
10,7436 EUR 10,7436 EUR
11,0381 EUR 11,0381 EUR
4 4
11,1356 EUR 11,1356 EUR
11,4260 EUR 11,4260 EUR
4 4
11,1356 EUR 11,1356 EUR
11,4260 EUR 11,4260 EUR
5 5
11,4260 EUR 11,4260 EUR
11,8256 EUR 11,8256 EUR
5 5
11,4260 EUR 11,4260 EUR
11,8256 EUR 11,8256 EUR
6A 6A
12,5003 EUR 12,5003 EUR
12,7956 EUR 12,7956 EUR
6A 6A
12,5003 EUR 12,5003 EUR
12,7956 EUR 12,7956 EUR
6B 6B
12,7956 EUR 12,7956 EUR
13,0876 EUR 13,0876 EUR
6B 6B
12,7956 EUR 12,7956 EUR
13,0876 EUR 13,0876 EUR
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 119,42
spilindexcijfer 119,42 (basis 2004 = 100) of 99,88 (basis 2013 = 100). (base 2004 = 100) ou 99,88 (base 2013 = 100).

Art. 7.Ploegenpremies

Art. 7.Primes d'équipes

Wanneer het werk in ploegen wordt uitgevoerd, worden per 1 januari Lorsque le travail est organisé en équipes, les primes d'équipes
2014 aan de arbeiders, zonder onderscheid van leeftijd, de volgende suivantes sont octroyées au 1er janvier 2014 comme suit aux ouvriers,
premies toegekend, voor een arbeidsregeling van 37 uur en 50 minuten : sans distinction d'âge, pour un régime de travail de 37 heures 50 minutes par semaine :
- tweeploegenstelsel : - travail en deux équipes :
a) ochtendploeg : 0,7707 EUR/uur; a) équipe du matin : 0,7707 EUR/heure;
b) namiddagploeg : 0,8991 EUR/uur; b) équipe de l'après-midi : 0,8991 EUR/heure;
- drieploegenstelsel : - travail en trois équipes :
a) ochtendploeg : 0,7707 EUR/uur; a) équipe du matin : 0,7707 EUR/heure;
b) namiddagploeg : 0,8991 EUR/uur; b) équipe de l'après-midi : 0,8991 EUR/heure;
c) nachtploeg : 1,4038 EUR/uur. c) équipe de nuit : 1,4038 EUR/heure.
De bovenvermelde bedragen moeten worden gesteld tegenover het Les montants susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 119,42
spilindexcijfer 119,42 (basis 2004 = 100) of 99,88 (basis 2013 = 100). (base 2004 = 100) ou 99,88 (base 2013= 100).

Art. 8.Aanvullend extrawettelijk vakantiegeld

Art. 8.Pécule extra-légal complémentaire de vacances

De arbeiders die volledige prestaties hebben verricht van 1 november Les ouvriers qui ont eu des prestations complètes du 1er novembre 2014
2014 tot 31 oktober 2015 en van 1 november 2015 tot 31 oktober 2016 au 31 octobre 2015 et du 1er novembre 2015 au 31 octobre 2016 ont
hebben voor elke referteperiode recht op aanvullend extrawettelijk droit pour chaque période de référence à un pécule extra-légal
vakantiegeld dat overeenstemt met het loon voor minimum 165 uren complémentaire de vacances équivalant au salaire dû pour 165 heures de
arbeid, in een wekelijkse arbeidsduur van 37 uur en 50 minuten. travail au minimum, dans une durée hebdomadaire du travail de 37
De arbeiders die onvolledige arbeidsprestaties hebben verricht, hebben heures 50 minutes. Les ouvriers qui ont effectué des prestations incomplètes ont droit à
recht op extrawettelijk vakantiegeld dat pro rata temporis wordt un pécule extra-légal calculé prorata temporis dans les conditions
berekend onder de volgende voorwaarden, wanneer zij, hetzij : suivantes :
- in dienst zijn getreden in de loop van het dienstjaar; - soit qu'ils sont entrés en service dans le courant de l'exercice;
- ontslagen werden in de loop van het dienstjaar, behalve om dringende - soit qu'ils ont été licenciés dans le courant de l'exercice, sauf
redenen; pour motif grave;
- gepensioneerd of bruggepensioneerd werden in de loop van het - soit qu'ils ont été pensionnés ou prépensionnés dans le courant de
dienstjaar; l'exercice;
- hun ontslag hebben ingediend of hun contract hebben beëindigd met - soit qu'ils ont démissionné ou mis fin à leur contrat par
wederzijdse toestemming in de loop van het dienstjaar. consentement mutuel dans le courant de l'exercice.
De andere toekenningsvoorwaarden worden op het niveau van de Les autres conditions d'octroi sont mises au point au niveau de
onderneming uitgewerkt. l'entreprise.
TITEL IV. - Bestaanszekerheid - gedeeltelijke werkloosheid TITRE IV. - Sécurité d'existence - chômage partiel

Art. 9.Worden beschouwd als zijnde gedeeltelijk werkloos, de

Art. 9.Sont considérés être en chômage partiel, les ouvriers dont

arbeiders van wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst niet is l'exécution du contrat de travail n'est pas suspendue.
geschorst.

Art. 10.Wanneer de gedeeltelijke werkloosheid te wijten is aan

Art. 10.En cas de chômage partiel dû à des raisons économiques et/ou

economische en/of technische redenen, met uitzondering van techniques, à l'exception du chômage résultant de grèves dans
werkloosheid wegens stakingen in de onderneming of in andere l'entreprise ou dans d'autres entreprises, les ouvriers visés à
ondernemingen, ontvangen per 1 januari 2014 de in artikel 9 bedoelde l'article 9 bénéficient au 1er janvier 2014 d'une indemnité
arbeiders, een aanvullende dagvergoeding van minimum 9,3088 EUR per complémentaire journalière de 9,3088 EUR minimum par jour chômé (en
dag werkloosheid (stelsel 5 dagen/week), zonder beperking van het régime de 5 jours/semaine), sans limitation du nombre de jours de
aantal dagen werkloosheid tijdens het jaar. chômage dans l'année.
De aanvullende vergoeding moet worden gesteld tegenover spilindexcijfer 119,62 (basis 2004 = 100). Elle est à mettre en regard de l'indice-pivot 119,62 (base 2004 = 100).
Deze uitkering wordt vanaf 1 januari 2016 op de barema's verhoogd met Cette allocation est augmentée sur les barèmes de 0,30 EUR à partir du
0,30 EUR en dit enkel en alleen voor de eerste 90 dagen werkloosheid. 1er janvier 2016 et ce, seulement pour les 90 premiers jours de
TITEL V. - Vrijwillige halftijdse tewerkstelling chômage. TITRE V. - Travail à mi-temps volontaire

Art. 11.Om tewerkstellingsperspectieven te openen, verbinden de

Art. 11.En vue d'ouvrir les perspectives d'emploi, les employeurs

werkgevers er zich toe om het voluntariaat voor halftijds werk in hun s'engagent à favoriser le volontariat pour le travail à mi-temps dans
ondernemingen aan te moedigen. leurs entreprises.
Elke tewerkgestelde arbeider heeft het recht om op ondernemingsvlak Chaque ouvrier occupé a le droit de passer à un régime de travail à
over te schakelen naar een halftijdse arbeidsregeling, op basis van mi-temps au niveau de l'entreprise, sur base annuelle moyenne.
een jaarlijks gemiddelde. Het aantal halftijds tewerkgestelde arbeiders is echter beperkt tot 2 pct. van het totaal aantal ingeschreven arbeiders in het personeelsregister. Elke aanwerving zal in de vorm van een "duo-baan" gebeuren, met andere woorden de werkgever zal het verzoek van een arbeider die naar een halftijdse arbeidsregeling wil overschakelen moeten aanvaarden voor zover twee arbeiders die dezelfde functie uitoefenen gezamenlijk een aanvraag indienen. De overgang naar de halftijdse arbeidsregeling moet binnen de drie maanden na het verzoek van de wijziging van de arbeidsregeling gebeuren. De arbeidsovereenkomst van de arbeider wordt gewijzigd tenminste voor Cependant le nombre d'ouvriers occupés à mi-temps est limité à 2 p.c. du nombre total d'ouvriers inscrits au registre du personnel. Cet engagement sera réalisé sous la forme de "carrière duo", c'est-à-dire que l'employeur sera tenu d'accepter la demande d'un ouvrier de passage au régime de travail à mi-temps pour autant que deux ouvriers travaillant dans la même fonction en fassent la demande conjointement. Le passage au régime de travail à mi-temps doit être effectué endéans les trois mois après la demande de modification du régime de travail. Le contrat de travail de l'ouvrier est modifié du moins en ce qui
wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling mag naderhand concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut être
slechts gewijzigd worden mits akkoord van de werkgever. modifié ultérieurement que moyennant accord de l'employeur.
TITEL VI. - Uitzendarbeid TITRE VI. - Travail intérimaire

Art. 12.De referentie inzake arbeidsovereenkomst is deze van de wet

Art. 12.La référence en matière de contrat de travail est celle de la

van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Er kan beroep gedaan worden op uitzendarbeid mits wat volgt. Le recours à l'intérim est possible moyennant ce qui suit.
Het beroep doen op uitzendkrachten zal gebeuren in overleg met de Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec la
vakbondsafvaardiging of met de ondernemingsraad en met inachtneming délégation syndicale ou le conseil d'entreprise, dans le respect des
van de bestaande wetgeving en collectieve arbeidsovereenkomsten. lois et conventions collectives de travail en vigueur.
De duur van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid zal minstens één La durée du contrat de travail pour travail intérimaire sera au
week bedragen, behalve in geval van bijzondere omstandigheden, die met minimum d'une semaine, sauf en cas de circonstances particulières à
de vakbondsafvaardiging moeten worden besproken. discuter avec la délégation syndicale.
De maximale duur moet worden besproken met de vakbondsafvaardiging met La durée maximale doit être discutée avec la délégation syndicale, en
het oog op een eventuele contractuele aanwerving, indien de vue d'un éventuel engagement sous contrat, lorsque l'intérim atteint
uitzendkracht minstens twaalf maanden ononderbroken tewerkgesteld is. au moins douze mois continus.
TITEL VII. - Arbeidsorganisatie TITRE VII. - Organisation du travail

Art. 13.Indien het nodig blijkt de werktijdorganisatie in de

Art. 13.S'il s'avère nécessaire de modifier l'organisation du temps

onderneming te wijzigen, zullen de sociale gesprekspartners ervoor de travail au sein de l'entreprise, les interlocuteurs sociaux seront
zorgen dat er enerzijds de economische en anderzijds de sociale attentifs à intégrer des préoccupations économiques d'une part, et
bekommernissen in opgenomen worden, zijnde : sociales d'autre part, que sont :
- de effecten op de werkgelegenheid (bijvoorbeeld mogelijkheden om er - les effets sur l'emploi (par exemple possibilités d'insérer
meer contracten van bepaalde en/of onbepaalde duur in op te nemen, om davantage de contrats à durée déterminée et/ou indéterminée, de
overuren te beperken); réduire les heures supplémentaires);
- de aanpassing van de arbeidsvoorwaarden; - l'adaptation des conditions de travail;
- de gezondheid en de veiligheid van de werknemers; - la santé et la sécurité des travailleurs;
- de invloed op de inkomsten van de arbeiders. - les effets sur les revenus des ouvriers.
De toepassing van de nieuwe arbeidsorganisatie zal opgevolgd worden L'application de la nouvelle organisation du travail sera suivie, et,
en, indien nodig, aangepast in overleg met de vakbondsafvaardiging of si besoin, adaptée en concertation avec la délégation syndicale ou le
de ondernemingsraad. conseil d'entreprise.
TITEL VIII. - Sociaal overleg TITRE VIII. - Concertation sociale

Art. 14.In geval van sociale conflicten, bevestigen de werkgevers en

Art. 14.En cas de conflits sociaux, les employeurs et ouvriers

de arbeiders hun vaste intentie om de aangepaste conventionele confirment leur ferme intention de suivre les procédures
bemiddelingsprocedures te volgen, met inbegrip van het beroep doen op conventionnelles de médiation appropriées, y compris le recours au
de voorzitter van het paritair comité in zijn hoedanigheid van sociaal président de la commission paritaire en sa qualité de conciliateur
bemiddelaar. social.
TITEL IX. - Sociale vrede TITRE IX. - Paix sociale

Art. 15.Tot 31 december 2016, verbinden de ondertekenende vakbonden

Art. 15.Jusqu'au 31 décembre 2016, les organisations syndicales

van de huidige overeenkomst en hun leden zich ertoe ten opzichte van signataires de la présente convention et leurs membres s'engagent à ne
de werkgevers zoals bepaald in artikel l, geen enkele algemene en poser auprès des employeurs visés à l'article 1er, en faveur du
collectieve eis meer te stellen, ten gunste van de arbeiders buiten de personnel ouvrier, aucune revendication générale et collective en
uitvoeringsmaatregelen van de huidige overeenkomst. dehors des mesures d'exécution de la présente convention.
Indien de sociale vrede niet nageleefd wordt, indien de collectieve Si la paix sociale n'est pas respectée, si la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 28 april 1987, gesloten in de schoot van het travail du 28 avril 1987, conclue au sein de la Commission paritaire
Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de sociale vrede en de l'industrie verrière, concernant la paix sociale et les prestations
prestaties van openbaar nut in vredestijd, algemeen verbindend d'intérêt public en temps de paix, rendue obligatoire par l'arrêté
verklaard bij koninklijk besluit van 22 september 1987, niet nageleefd royal du 22 septembre 1987, n'est pas respectée par les organisations
wordt door de vakbondsorganisaties, zullen de sancties voorzien in syndicales, les sanctions prévues à l'article 4 de la convention
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 collective de travail du 28 avril 1987 seront appliquées
toegepast worden. automatiquement.
TITEL X. - Geldigheid TITRE X. - Validité

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 2015 en verliest haar uitwerking op 31 december 2016. Zij wordt te goeder trouw gesloten en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen naleven bij hun lastgevers, zowel naar de letter als naar de geest.

Art. 17.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk,

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre, que quant à l'esprit.

Art. 17.La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal sera demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^