Koninklijk besluit inzake de tewerkstelling van gelegenheidswerknemers in de horecasector | Arrêté royal relatif à l'occupation des travailleurs occasionels dans le secteur de l'horeca |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
12 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit inzake de tewerkstelling van | 12 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à l'occupation des |
gelegenheidswerknemers in de horecasector | travailleurs occasionels dans le secteur de l'horeca |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit voorleggen heeft tot doel wijzigingen aan te brengen in het | signature de Votre Majesté a pour objectif d'apporter des |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | modifications à l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en het | concernant la sécurité sociale des travailleurs et l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
pensioenstelsels met het oog op het invoeren van een nieuwe regeling | régimes légaux des pensions, en vue de l'instauration d'un nouveau |
voor de gelegenheidsarbeiders in de horeca. | système pour les travailleurs occasionnels dans le secteur horeca. |
De bestaande regeling voor gelegenheidswerknemers in de horeca werd | Le régime actuellement d'application pour les travailleurs |
destijds ingevoerd om een betere sociale bescherming en meer | occasionnels de l'horeca a été instauré à l'époque dans le but |
werkzekerheid te bieden aan de werknemers met kortlopende contracten. De wijzigingen die vandaag worden doorgevoerd aan het bestaande systeem kaderen in dezelfde optiek, in die zin dat het aantal mogelijke forfaits wordt beperkt, wat de duidelijkheid van het systeem ten goede komt, zowel voor werkgevers als werknemers. Daarnaast wordt een contingent van dagen ingevoerd, waarbinnen de werknemer en de werkgever in het voordelige statuut kunnen werken. Wie daarna verder werkt in het statuut, kan dit doen, zij het onder minder voordelige voorwaarden. Dit heeft voor gevolg dat dit specifieke, voor de werknemer minder zekere statuut, minder sterk wordt aangemoedigd. Het doel hiervan is te voorkomen dat werknemers het hele jaar door in dit onzekere statuut worden tewerkgesteld, en geen uitzicht krijgen op een eventuele vaste betrekking. Het feit dat de voorgestelde regeling afwijkt van van de andere sector met occasionele arbeid, de land- en tuinbouw, is te wijten aan specificiteiten eigen aan de sector van de horeca. Het feit dat de horeca een aangifte systeem in uren heeft, naast een dagaangifte zoals ook in de land- en tuinbouw, is te verklaren door het feit dat een werkgever in de horeca soms te maken krijgt met grote groepen die occasioneel de zaak bezoeken, wat een meerwerk veroorzaakt van enkele uren, doch onvoldoende is voor een volledige arbeidsdag. | d'offrir aux travailleurs possédant un contrat de courte durée une meilleure protection sociale et une plus grande sécurité d'emploi. Les modifications apportées aujourd'hui à ce régime s'inscrivent dans cette optique en ce sens qu'elles réduisent le nombre de forfaits possibles, ce qui rendra le système plus transparent aux yeux des employeurs comme des travailleurs. Un contingent est par ailleurs instauré afin de déterminer le nombre de jours pour lesquels le travailleur et l'employeur peuvent bénéficier du statut avantageux. Il est possible de continuer à travailler dans le cadre de ce statut une fois le contingent épuisé, mais à des conditions moins avantageuses. En conséquence, ce statut spécifique offrant une sécurité moindre au travailleur est moins fortement encouragé. L'objectif est d'éviter que des travailleurs soient occupés pendant toute l'année dans le cadre de ce statut incertain et qu'ils n'aient aucune perspective de décrocher un emploi fixe. Le fait que le régime proposé pour l'horeca diffère de celui proposé pour l'autre secteur qui recourt au travail occasionnel, à savoir le secteur agricole et horticole, trouve son explication dans les spécificités du secteur horeca. Le fait que l'horeca dispose d'un système de déclaration en heures qui coexiste avec le système de déclaration journalière utilisé dans le secteur agricole et horticole, s'explique par le fait qu'un employeur actif dans l'horeca accueille parfois des groupes importants de passage dans son établissement. Un tel cas de figure engendre une surcharge de travail de quelques heures qui est toutefois insuffisante pour justifier une journée de travail complète. Le secteur de l'agriculture et de l'horticulture ne doit pas composer |
In de land- en tuinbouw doen dergelijke situaties zich niet voor, | avec des situations de ce genre étant donné que le travail se |
aangezien men daar eerder werkt in de klassieke oogstperiodes, tijdens | concentre surtout lors des périodes de récolte classiques qui |
dewelke men een hele dag door werkt. Men heeft daar geen nood aan deze | nécessitent de travailler toute la journée. Ce secteur n'a pas besoin |
specifieke, zeer korte overeenkomsten. | de ces contrats spécifiques de très courte durée. |
Le projet d'arrêté royal prévoit qu'un même travailleur peut cumuler | |
Het ontwerp voorziet dat het contigent van 50 dagen voorzien voor | le contingent de 50 jours prévu pour le travail d'étudiant avec le |
studentenarbeid kan worden gecombineerd met occasionele arbeid in de | travail occasionnel dans le secteur horeca et le travail occasionnel |
dans l'agriculture et l'horticulture. Le travail occasionnel dans | |
horeca en occasionele arbeid in de land- en tuinbouw door éénzelfde | l'horeca et des prestations occasionnelles dans les secteurs de |
werknemer. Gelegenheidsarbeid in de horeca en occasionele arbeid in de | l'agriculture et de l'horticulture peuvent être cumulés à concurrence |
land- en tuinbouw kan slechts ten belope van 65 dagen gecombineerd | de 65 jours par an. |
worden. Anderzijds kan men de voordelen van twee bijzondere statuten niet meer | En revanche, combiner les avantages de deux statuts particuliers n'est |
plus possible. C'est ainsi qu'un étudiant qui travaille tout d'abord | |
combineren. Zo zal een student die eerst 50 dagen werkt in de horeca | 50 jours dans le secteur horeca devra payer une cotisation de |
solidariteitsbijdrage betalen op zijn reële loon of de normale | solidarité sur son salaire réel ou les forfaits normaux appliqués dans |
forfaits in de horeca en zal hij voor die dagen geen gebruik kunnen | ce secteur et qu'il ne pourra pas bénéficier pour ces jours-là des |
maken van de voordeliger forfaits van de gelegenheidswerknemers, ook | forfaits plus avantageux des travailleurs occasionnels, même s'il |
al werkt hij in gelijkaardige omstandigheden. | travaille dans des conditions similaires. |
Vervolgens voert het ontwerp een jaarlijks contingent in van 50 dagen | Le projet d'arrêté royal introduit ensuite un contingent de 50 jours |
voor werknemers die als gelegenheidswerknemer in de horeca worden | pour les travailleurs occupés comme occasionnels dans le secteur |
tewerkgesteld. De werkgevers beschikken eveneens over een jaarlijks | horeca. Les employeurs disposent également d'un contingent annuel, |
contingent van 100 dagen, gedurende welke ze gelegenheidswerknemers | fixé à 100 jours durant lesquels ils peuvent occuper des travailleurs |
kunnen tewerkstellen en aangeven op basis van de door dit besluit | occasionnels et les déclarer sur base des forfaits institués par le |
ingestelde forfaitaire bedragen. Bovenop het contingent van 50 dagen | présent arrêté. Au-delà du contingent de 50 jours un travailleur peut |
kan een werknemer nog als gelegenheidswerknemer tewerkgesteld worden, | encore être occupé comme travailleur occasionnel mais l'employeur est |
maar dan is de werkgever de gewone werkgeversbijdragen verschuldigd op | redevable des cotisations patronales ordinaires sur la rémunération |
het reële loon. Ook kan een werkgever uit de horecasector bovenop het | |
contingent van 100 dagen nog gelegenheidswerknemers in de zin van het | réelle. De même, au-delà du contingent de 100 jours un employeur du |
secteur de l'horeca peut encore employer des travailleurs occasionnels | |
arbeidsrecht tewerkstellen mits hij die als gewone werknemers | au sens du droit du travail, dès lors qu'il les déclarent comme des |
aangeeft. Voor deze dagen kunnen ze dus geen gebruik maken van de | travailleurs ordinaires. Pour ces jours ils ne peuvent donc pas |
forfaits van 7,5 euro per uur en 45 euro per dag. | bénéficier des forfaits de 7,5 euro par heure et 45 euro par jour. |
Lorsqu'un travailleur est occupé chez un utilisateur de l'horeca par | |
Een werknemer tewerkgesteld via een uitzendkantoor bij een gebruiker | le biais d'une agence d'intérim, ses prestations seront décomptées du |
in de horeca wordt aangerekend op het contingent van de gebruiker. | contingent de cet utilisateur. La définition actuelle d'un travailleur occasionnel dans le secteur |
De bestaande definitie van een gelegenheidswerknemer in de horeca | horeca est maintenue : par conséquent, un travailleur occasionnel dans |
blijft onveranderd een werknemer met wie de werkgever een | le secteur horeca est et reste un travailleur avec qui l'employeur |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven | conclut un contrat de travail à durée déterminée ou pour une tâche |
werk sluit van maximaal 2 opeenvolgende dagen. | clairement définie, pour maximum 2 jours consécutifs. |
Voor de aangifte in Dimona heeft de werkgever de mogelijkheid om de | |
gelegenheidswerknemer aan te geven, ofwel met het tijdstip van het | En ce qui concerne la déclaration Dimona, l'employeur peut déclarer le |
begin van de prestatie en het tijdstip van het einde van de prestatie | travailleur occasionnel soit en mentionnant les heures de début et de |
(aangifte per uur), ofwel met het tijdstip van het begin van de | fin de ses prestations (déclaration par heure), soit en indiquant le |
prestatie in het geval van een dagblok (dagaangifte). | début de la prestation dans le cas d'un bloc journalier (déclaration |
Voor beide wijzen van aangifte gelden specifieke forfaits. Het | par jour). Dans un cas comme dans l'autre, des forfaits spécifiques existent. Le |
maximumforfait bedraagt 45 euro. | forfait maximum est de 45 euros. |
Dit houdt een aanzienlijke vereenvoudiging van het bestaande systeem | Le nombre de forfaits de base étant réduit à 2, le système actuel s'en |
in, aangezien er nog slechts 2 basisforfaits overblijven. | trouve considérablement simplifié. |
De eindbepaling van het ontwerp van koninklijk besluit stelt dat de | La disposition finale du projet d'arrêté royal prévoit que la nouvelle |
nieuwe regelgeving in werking treedt op 1 oktober 2013. De | réglementation entre en vigueur le 1er octobre 2013. Dès lors, les |
arbeidsprestaties die de gelegenheidswerknemer in de periode van 1 | prestations de travail que le travailleur occasionnel a fournies au |
januari 2013 tot en met 30 september 2013 heeft verricht, komen dus | cours de la période du 1er janvier 2013 au 30 septembre 2013 inclus |
niet in aanmerking voor de toepassing van het ontwerp van regelgeving. | n'entrent pas en considération pour l'application du projet de |
Dit geldt ook voor het inzetten van een gelegenheidswerknemer door een | réglementation. Il en va de même du recours, par une entreprise |
bedrijf uit de horecasector. | relevant du secteur de l'Horeca, d'un travailleur occasionnel. |
De gelegenheidswerknemer en het bedrijf uit de horecasector zullen die | Le travailleur occasionnel et l'entreprise relevant du secteur de |
nieuwe contingenten volledig kunnen gebruiken in 2013, gedurende het | l'Horeca pourront utiliser intégralement ces nouveaux contingents en |
4e kwartaal. Die contingenten van 50 en 100 dagen gelden immers voor | 2013, au cours du 4e trimestre. En effet ces contingents de 50 et 100 |
een burgerlijk jaar. Het betrokken aantal dagen zal dan ook niet | jours valent pour une année civile. Dès lors, le nombre de jours en |
worden geproratiseerd in 2013. | question ne sera pas proratisé en 2013. |
Artikelsgewijze bespreking | Commentaires des articles |
Artikel 1. | Article 1er |
Dit artikel heeft tot doel een cumulbeperking tussen contingenten van | Cet article a pour but de rétablir les restrictions en matière de |
bijzondere statuten in de horeca, de landbouw en de tuinbouw te | cumul entre contingents de statuts particuliers dans l'horeca, |
herstellen. | l'agriculure et l'horticulture. |
Art. 2. | Art. 2. |
Dit artikel heeft tot doel de bestaande cumulbeperking tussen het | Cet article a pour but de supprimer les restrictions actuelles en |
contingent van de studentenarbeid en dat van de land- en tuinbouw af | matière de cumul entre le contingent des jobistes et celui des |
te schaffen. | travailleurs occasionnels actifs dans l'agriculture et l'horticulture. |
Art. 3. | Art. 3. |
Dit artikel heeft tot doel het bestaande statuut van | Cet article a pour but de supprimer le statut actuel de travailleur |
gelegenheidsarbeid in de horeca te schrappen. | occasionnel dans le secteur horeca. |
Art. 4. | Art. 4. |
Dit artikel heeft tot doel het nieuwe statuut van | Cet article a pour but de définir le nouveau statut de travailleur |
gelegenheidswerknemer in de horeca te definiëren. | occasionnel dans le secteur horeca. |
Hierbij wordt de bestaande basisdefinitie gehanteerd, maar wordt nu | Ce nouveau statut reposera sur la définition de base actuelle, à |
een jaarlijks contingent ingevoerd van 50 dagen per | laquelle viennent toutefois s'ajouter un contingent annuel de 50 jours |
gelegenheidswerknemer en 100 dagen per werkgever uit de horeca. | par travailleur occasionnel et de 100 jours par employeur du secteur |
Dit artikel herneemt tevens de sancties uit de bestaande regeling voor | horeca. Cet article reprend aussi les sanctions du système existant pour le |
occasionele arbeid in de horeca. Bovendien wordt een nieuwe sanctie | travail occasionnel dans l'horeca. En outre, il introduit une nouvelle |
ingevoerd voor de werkgever die een occasionele werknemer voor meer | sanction pour l'employeur qui occupe un travailleur occasionnel chez |
dagen dan de toegestane contingenten bij zich tewerkstelt en aangeeft | lui au-delà des jours prévus dans les contingent et qui les déclare |
onder de voordelige forfaits. | sous les forfaits avantageux. |
Deze werkgever verliest voor die bijkomende dagen het recht op de | L'employeur perd le droit d'appliquer les forfaits avantageux pour ces |
voordelige forfaits en zal bijdragen dienen te betalen op basis van | jours supplémentaires et devra cotiser sur un forfait plus élevé. |
een hoger forfait. | |
Art. 5. | Art. 5. |
Dit artikel voorziet op welke basis de berekening van de sociale | Cet article prévoit la base sur laquelle le calcul des droits des |
rechten van de gelegenheidswerknemers zal gebeuren. | travailleurs occasionnels se fera. |
Art. 6. In dit artikel wordt geregeld welke gegevens op welke wijze moeten worden aangegeven in de Dimona-aangifte, naargelang de gekozen wijze van aangifte. De gekozen wijze van aangifte kan per dag en per werknemer vrij worden gekozen. De vroegere piste waarbij een werkgever uit de horeca met zijn eerste aangifte van een gelegenheidswerknemer een definitieve keuze maakte voor de toekomst voor al zijn gelegenheidswerknemers, wordt dus verlaten. Daarnaast wordt aan uitzendkantoren opgelegd dat zij bij aangifte van een gelegenheidswerknemer het ondernemingsnummer en het paritair comité van de gebruiker moet aangeven. Dit maakt het mogelijk een gepresteerde dag toe te rekenen aan de gebruiker uit de horeca, |
Art. 6. Cet article détermine quelles données doivent être déclarées dans la déclaration Dimona, et selon quelles modalités, en fonction du mode de déclaration choisi. Pour chaque journée de prestations et chaque travailleur, l'employeur peut en permanence choisir entre la déclaration par jour et la déclaration par heure. Auparavant, il devait, dès qu'il déclarait son premier travailleur occasionnel, effectuer un choix définitif pour l'avenir pour tous ses travailleurs occasionnels. Ce régime-là est donc abandonné. Lorsqu'elles déclarent un travailleur occasionnel, les agences d'intérim ont désormais l'obligation de déclarer le numéro d'entreprise de l'utilisateur qui l'emploie et la commission paritaire dont il relève. Une journée de prestations peut ainsi être imputée à |
waardoor deze dag in mindering komt van zijn contingent van 100 dagen. | l'utilisateur du secteur horeca et décomptée de son contingent de 100 jours. |
Art. 7. | Art. 7. |
Dit artikel heft artikel 8octies op. Dit artikel regelde dat een | Cet article abroge l'article 8octies, qui stipulait qu'un employeur du |
werkgever uit de horeca met zijn eerste aangifte van een | secteur horeca devait, dès qu'il déclarait son premier travailleur |
gelegenheidswerknemer een definitieve keuze maakte voor de toekomst | occasionnel, effectuer un choix définitif pour l'avenir pour tous ses |
travailleurs occasionnels. Ce régime-là est abandonné. Désormais, pour | |
voor al zijn gelegenheidswerknemers. Deze piste wordt nu verlaten. De | chaque journée de prestations et chaque travailleur, l'employeur peut |
gekozen wijze van aangifte kan per dag en per werknemer vrij worden | en permanence choisir entre la déclaration par jour et la déclaration |
gekozen. | par heure. |
Art. 8. | Art. 8. |
Dit artikel regelt de inwerkingtreding. | Cet article règle l'entrée en vigueur. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Staatssecretaris voor de bestrijding van sociale en fiscale fraude, | Le Secrétaire d'Etat de la lutte contre la fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |
12 NOVEMBER 2013. - Koninklijk besluit inzake de tewerkstelling van | 12 NOVEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif à l'occupation des |
gelegenheidswerknemers in de horecasector | travailleurs occasionels dans le secteur de l'horeca |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
arbeiders, artikel 2; | concernant la sécurité sociale des travailleurs, article 2; |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, artikel 38; | article 38; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels, artikel 12ter, ingevoegd bij de wet van | la viabilité des régimes légaux des pensions, l'article 12ter, inséré |
24 december 2002; | par la loi du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | sécurité sociale des travailleurs; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels; | la viabilité des régimes légaux des pensions; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 mars 2013; |
maart 2013; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 28 maart 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 mars 2013; |
Gelet op het advies nr. 1861 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op | Vu l'avis n° 1861 du Conseil national du Travail, donné le 16 juillet |
16 juli 2013; | 2013; |
Gelet op het advies 53.294/1 van de Raad van State, gegeven op 3 juni | Vu l'avis 53.294/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister, de Minister van Sociale | Sur la proposition du Premier Ministre, de la Ministre des Affaires |
Zaken, de Minister van Werk en de Staatssecretaris voor de bestrijding | sociales, de la Ministre de l'Emploi et du Sécretaire d'Etat de la |
van sociale en fiscale fraude en op het advies van de in Raad | lutte contre la fraude sociale et fiscale et de l'avis des Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het koninklijk besluit van 28 november | CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
zekerheid der arbeiders | |
Artikel 1.In artikel 8bis, § 3, van het koninklijk besluit van 28 |
Article 1er.A l'article 8bis, § 3, de l'arrêté royal du 28 novembre |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, worden de woorden "artikel | les mots "l'article 8quater" sont remplaçés par les mots "l'article |
8quater" vervangen door de woorden "artikel 31ter". | 31ter". |
Art. 2.In artikel 17bis, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 2.Dans l'article 17bis, § 1er, du même arrêté, remplacé par |
het koninklijk besluit van 12 september 2011, wordt het tweede lid | l'arrêté royal du 12 septembre 2011, l'alinéa 2 est abrogé. |
opgeheven. Art. 3.In artikel 31bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 3.A l'article 31bis du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 30 |
koninklijk besluit van 30 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk | avril 2007 et modifié par l'arrêté du 30 novembre 2011, les |
besluit van 30 november 2011, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
a) paragraaf 2 wordt opgeheven; | a) le paragraphe 2 est abrogé; |
b) in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "in §§ 1 en 2" | b) dans le paragraphe 3, alinéa 1er, les mots "aux §§ 1er et 2" sont |
vervangen door de woorden "in paragraaf 1"; | remplacés par les mots "au paragraphe 1er"; |
c) in paragraaf 3, derde lid, worden de woorden "vervat in §§ 1, 2 en | c) dans le paragraphe 3, alinéa 3, les mots "visée aux §§ 1er, 2 et 3" |
3" vervangen door de woorden "vervat in de paragrafen 1 en 3"; | sont remplacés par les mots "visée aux paragraphes 1er et 3"; |
d) in paragraaf 4 worden de woorden "het Paritair Comité voor het | d) dans le paragraphe 4 les mots "à la Commission paritaire de |
hotelbedrijf of" opgeheven. | l'industrie hôtelière ou" sont abrogés. |
Art. 4.Artikel 31ter van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
Art. 4.L'article 31ter du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 2005 wordt hersteld als volgt : | 17 novembre 2005, est rétabli dans la rédaction suivante : |
« Art. 31ter.Een werknemer die wordt tewerkgesteld bij een werkgever |
« Art. 31ter.Un travailleur occupé chez un employeur ressortissant de |
die ressorteert onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf of | |
onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien de gebruiker | la commission paritaire de l'industrie hôtelière ou ressortissant de |
ressorteert onder het paritair comité voor het Hotelbedrijf wordt, | la commission paritairs pour le travail intérimaire si l'utilisateur |
voor de toepassing van dit artikel, beschouwd als een | relève de la commission paritaire de l'industrie hôtelière est, pour |
gelegenheidswerknemer indien de werkgever en de werknemer een | l'application de cet article, considéré comme un travailleur |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven | occasionnel pour autant que l'employeur et le travailleur concluent un |
contrat de travail pour une durée déterminée ou un contrat de travail | |
werk sluiten van maximaal 2 opeenvolgende dagen. | pour un travail nettement défini pour un maximum de 2 jours |
Voor de werknemer die in bovenvermeld statuut zijn eerste 50 dagen per | consécutifs. Pour le travailleur qui preste ses premiers 50 jours par an dans le |
jaar presteert en voor de werkgever of, indien de werkgever | statut susmentionné et pour l'employeur ou, si l'employeur relève de |
la commission paritaire pour le travail intérimaire, l'utilisateur qui | |
ressorteert onder het paritair comité voor de uitzendarbeid, de | fait appel à des travailleurs occasionnels cette annéepour les |
gebruiker die dat jaar zijn eerste 100 dagen gebruik maakt van | premiers 100 jours, les cotisations dues pour ces travailleurs |
gelegenheidswerknemers in deze sector, worden de bijdragen | |
verschuldigd voor deze gelegenheidswerknemers ten aanzien van wie de | occasionnels à l'égard desquels l'employeur ou l'utilisateur fait |
werkgever gebruik maakt van artikel 5bis, § 3, 1° of 2°, van het | usage de l'article 5bis, § 3, 1° ou 2°, de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
pensioenstelsels, hierna gelegenheidswerknemers genoemd, berekend op | régimes légaux des pensions, dénommés ci-après travailleurs |
een forfait van respectievelijk 7,5 euro per begonnen uur zonder meer | occasionnels, sont calculées sur un forfait de respectivement 7,5 |
te kunnen bedragen dan 45 euro of 45 euro per dagblok. De bedragen in het vorige lid worden geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, § 4, en aangepast overeenkomstig de bepalingen van artikel 32bis, § 1. De werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf dient, uitgezonderd indien hij een aangifte doet bedoeld | euros par heure commencés sans pouvoir dépasser 45 euros ou 45 euros par bloc journalier. Les montants sont indexés conformément aux dispositions de l'article 32, § 4, et adaptés conformément aux dispositions de l'article 32bis, § 1er. L'employeur qui relève de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière doit, sauf s'il fait usage de l'article 5bis, § 3, 1° de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, tenir un registre de mesure |
in artikel 5bis, § 3, 1° van het voornoemde koninklijk besluit van 5 | du temps de travail visé à l'article 4, § 3, de l'arrêté royal n° 5 du |
november 2002, een register voor werktijdregeling, bedoeld in artikel | |
4, § 3 van het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 | 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux en y |
betreffende het bijhouden van sociale documenten, bij te houden waarin | mentionnant les travailleurs occasionnels. |
de gelegenheidswerknemers worden vermeld. Onverminderd de bepalingen van het tweede lid van dit artikel, wanneer | Sans préjudice de l'alinéa 2 de cet article, lorsque la déclaration |
de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling gedaan is voor een | |
dagblok, overeenkomstig artikel 5bis, § 3, 2° van het voornoemde | immédiate pour l'emploi a été faite pour un bloc journalier, |
koninklijk besluit van 5 november 2002, terwijl het register voor | conformément à l'article 5bis, § 3, 2°, de l'arrêté royal du 5 |
werktijdregeling, bedoeld in artikel 4, § 3, van voornoemd koninklijk | novembre 2002, alors que le registre de mesure du temps de travail, |
besluit nr. 5 van 23 oktober 1978, aangeeft, dat de werknemer meer | visé à l'article 4, § 3, de l'arrêté royal précité, comporte |
uren heeft gepresteerd alsook wanneer de effectieve prestaties het | l'indication selon laquelle le travailleur a presté plus d'heures |
aantal aangegeven uren overschrijden, worden de bijdragen verschuldigd | ainsi que lorsque les prestations effectives dépassent le nombre |
voor de gelegenheidswerknemers berekend op het forfaitair dagblok van | d'heures déclarés, les cotisations dues pour les travailleurs |
45 euro, geïndexeerd overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, § 4, | occasionnels sont calculées sur le bloc journalier forfaitaire de 45 |
en aangepast overeenkomstig de bepalingen van artikel 32bis, § 1. | euros, indexés conformément aux dispositions de l'article 32, § 4, et |
De voor de gelegenheidswerknemers verschuldigde bijdragen worden | adaptés conformément aux dispositions de l'article 32bis, § 1er. |
berekend op de werkelijke lonen, zonder dat deze lager kunnen zijn dan | Les cotisations dues pour les travailleurs occasionnels se calculent |
sur les rémunérations réelles, sans que celles-ci puissent être | |
inférieures aux rémunérations forfaitaires journalières visées à | |
de forfaitaire daglonen bedoeld in artikel 25 voor de functie die de | l'article 25 pour la fonction que le travailleur occupe, si ledit |
werknemer bekleedt, wanneer het bovengenoemde artikel op hem van | |
toepassing zou zijn geweest : | article lui avait été applicable : |
1° wanneer de werkgever die er niet van vrijgesteld is, bij toepassing | 1° lorsque l'employeur qui n'en est pas dispensé, en vertu de l'alinéa |
van het vierde lid, niet in het bezit is van het register voor | 4, ne détient pas ou ne tient pas de manière journalière le registre |
werktijdregeling bedoeld in artikel 4, § 3, van het voornoemde | de mesure du temps de travail visé à l'article 4, § 3, de l'arrêté |
koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 of het niet dagelijks | royal n° 5 précité du 23 octobre 1978; |
bijhoudt; 2° wanneer de werkgever nalaat dagelijks de onmiddellijke aangifte van | 2° lorsque l'employeur ne réalise pas de manière journalière la |
tewerkstelling te doen overeenkomstig artikel 5bis, § 3, van het | déclaration visée à l'article 5bis, § 3, de l'arrêté royal du 5 |
koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling. » | novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi. » |
De voor de gelegenheidswerknemer verschuldigde bijdragen worden | Les cotisations dues pour les travailleurs occasionnels se calculent |
berekend op het loon waarop de gelegenheidswerknemer recht zou hebben | sur la rémunération forfaitaire à laquelle le travailleur occasionnel |
gehad indien hij was aangegeven conform artikel 25, onder de functie | aurait eu droit s'il avait été déclaré conformément à l'article 25, |
"Oberkelner(in) restaurant", met referentienummer 211B, zoals voorzien | sous la fonction "Maître d'hotel", sous le numéro de référence 211B, |
in artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 april 2007 houdende | comme prévu à l'article 2 de l'arrêt ministeriel du 30 avril 2007 |
uitvoering van artikel 25, § 1, eerste en tweede lid van het | portant exécution de l'article 25, § 1er, alinéas 1er et 2 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, indien het | |
aan de werknemer toegekende contingent van 50 dagen, of het aan de | sociale des travailleurs, si le contingent de 50 jours accordé au |
werkgever toegekende contingent van 100 dagen wordt overschreden. | travailleur ou le contingent de 100 jours accordé à l'employeur est |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt een artikel 41bis ingevoegd dat |
dépassé. Art. 5.Dans le même arrêté il est inséré un article 41bis rédigé |
luidt als volgt : | comme suit : |
« Art. 41bis.De sociale rechten van de gelegenheidswerknemers, |
« Art. 41bis.Les droits sociaux des travailleurs occasionels, au sens |
bedoeld in artikel 31ter, lid 2, van werkgevers die behoren tot het | de l'article 31ter, alinéa 2, des employeurs ressortissant de la |
paritair comité voor het Hotelbedrijf of tot het paritair comité voor | commission paritaire de l'industrie hôtelière ou ressortissant de la |
de uitzendarbeid, indien de gebruiker ressorteert onder het paritair | commission paritaire pour le travail intérimaire, lorsque |
comité voor het Hotelbedrijf, die gelegenheidswerknemers, worden | l'utilisateur relève de la commission paritaire de l'industrie |
berekend op het forfaitaire loon voor prestaties die niet bestendig | hôtelière, sont calculés sur base de la rémunération forfaitaire pour |
over zes dagen per week verdeeld zijn ongeacht het aantal dagen per | des prestations non réparties sur 6 jours par semaine et ce, quelque |
week van het arbeidsstelsel waarop de gelegenheidswerknemer recht zou | soit le régime de travail, à laquelle le travailleur occasionnel |
hebben gehad indien hij was aangegeven conform artikel 25, onder de | aurait eu droit s'il avait été déclaré conformément à l'article 25, |
functie "Kelner(in)", met referentienummer 206C, zoals voorzien in | sous la fonction Garcon/Serveuse café, sous le numéro de référence |
artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 april 2007 houdende | 206C, comme prévu à l'article 2 de l'arrêt ministeriel du 30 avril |
uitvoering van artikel 25, § 1, eerste en tweede lid van het | 2007 portant exécution de l'article 25, § 1er, alinéas 1er et 2 de |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | sécurité sociale des travailleurs. |
Voor de berekening van de sociale rechten wordt dit forfaitaire loon | Pour le calcul des droits, cette rémunération forfaitaire est |
aan de hand van de gepresteerde uren geproratiseerd op basis van 7,6 | proratisée selon les heures prestées sur base de 7,6 heures par jour. |
uren per dag. » | » |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 5 november | CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | pensions |
Art. 6.In artikel 5bis van het koninklijk besluit van 5 november 2002 |
Art. 6.A l'article 5bis de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, ingevoegd bij het | |
koninklijk besluit van 14 oktober 2005 en vervangen bij het koninklijk | pensions, inséré par l'arrêté royal du 14 octobre 2005 et remplacé par |
besluit van 30 april 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht | l'arrêté royal du 30 avril 2007, les modifications suivantes sont |
: | apportées : |
a) paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : | a) le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder | « § 1er. Pour l'application du présent arrêté on entend par |
gelegenheidswerknemers, de werknemers bedoeld bij artikel 8bis en | travailleurs occasionnels les travailleurs visés à l'article 8bis et |
artikel 31ter, eerste lid, van het koninklijk besluit van 28 november | l'article 31ter, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. »; |
zekerheid der arbeiders. »; | |
b) paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : | b) le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : |
« § 3. De werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor het | « § 3. L'employeur ressortissant à la Commission paritaire de |
hotelbedrijf of onder het paritair comité voor de uitzendarbeid indien | l'industrie hôtelière ou à la commission paritaire pour le travail |
de gebruiker ressorteert onder het Paritair Comité voor het | intérimaire si l'utilisateur relève de la commission paritaire de |
hotelbedrijf, deelt, voor de gelegenheidswerknemers zoals bedoeld in | l'industrie hôtelière, communique de manière journalière, pour les |
artikel 31ter van het koninklijk besluit van 28 november 1969, die hij | travailleurs occasionnels, visés à l'article 31ter de l'arrêté royal |
tewerkstelt, per dag en tegelijkertijd met de gegevens opgesomd in | du 28 novembre 1969 qu'il occupe, en même temps que les données |
artikel 4, de volgende gegevens mee : | énumérées à l'article 4, les données suivantes : |
1° ofwel het tijdstip van het begin van de prestatie en het tijdstip | 1° soit l'heure du début de la prestation et l'heure de fin de |
van het einde van de prestatie; | prestation; |
2° ofwel het tijdstip van het begin van de prestatie in het geval van | 2° soit l'heure de début de prestation dans le cas d'un bloc |
een dagblok. | journalier. |
Een dagblok stemt overeen met prestaties van 6 uur en meer. | Le bloc journalier correspond aux prestations de 6 heures et plus. |
De werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité voor de | L'employeur qui relève de la commission paritaire pour le travail |
uitzendarbeid en die gelegenheidswerknemers tewerkstelt bij een | intérimaire et qui emploie des travailleurs occasionnels chez un |
gebruiker die ressorteert onder het paritair comité voor het | utilisateur qui relève de la commission paritaire de l'industrie |
hotelbedrijf, moet het ondernemingsnummer en het Paritair Comité van | hôtelière, est obligé de mentionner le numéro d'entreprise et la |
de gebruiker vermelden. » | commission paritaire de l'utilisateur. » |
Art. 7.Artikel 9octies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 7.L'article 9octies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 april 2007, wordt opgeheven. | 30 avril 2007, est abrogé. |
HOOFDSTUK 3. - Inwerkingtreding en uitvoering | CHAPITRE 3. - Entrée en vigueur et exécution |
Art. 8.Dit koninklijk besluit heeft uitwerking met ingang van 1 |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2013. |
oktober 2013. Art. 9.De Eerste Minister, de minister bevoegd voor Sociale Zaken en |
Art. 9.Le Premier Ministre, le ministre qui a les Affaires sociales |
de minister bevoegd voor Werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met | dans ses attributions et le ministre qui a l'Emploi dans ses |
de uitvoering van dit besluit. | attributions sont, chacun en ce qui le concerne, chargé de l'exécution |
du présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 12 november 2013. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
De Staatssecretaris voor de Bestrijding van sociale en fiscale fraude, | Le Secrétaire d'Etat de la Lutte contre la fraude sociale et fiscale, |
J. CROMBEZ | J. CROMBEZ |