Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
12 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 12 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut | royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains |
van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut | organismes d'intérêt public |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, artikel 11, § 1, vervangen bij de wet | d'intérêt public, l'article 11, § 1er, remplacé par la loi du 22 |
van 22 juli 1993 en gewijzigd bij de wet van 24 december 2002; | juillet 1993 et modifié par la loi du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de |
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van | certains organismes d'intérêt public; |
openbaar nut; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 avril 2008; |
april 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, van 5 juni 2008; | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 5 juin 2008; |
Gelet op het protocol nr. 609 van 13 augustus 2008 van het Comité voor | Vu le protocole n° 609 du 13 août 2008 du Comité des services publics |
de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op het advies 45.218/1 van de Raad van State, gegeven op 2 | Vu l'avis 45.218/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 octobre 2008 en |
oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 9 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 |
Article 1er.A l'article 9 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant |
tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige | le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, |
instellingen van openbaar nut, vervangen bij het koninklijk besluit | remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et modifié par |
van 5 september 2002 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 | l'arrêté royal du 4 août 2004, les modifications suivantes sont |
augustus 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, | 1° au § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, les mots |
vervallen de woorden « en de aangeworven kandidaten, ingedeeld in de | « et les candidats recrutés, inscrits dans les groupes A et B, » sont |
groepen A en B, »; | supprimés; |
2° § 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, | 2° le § 3, remplacé par l'arrêté royal du 4 août 2004, est remplacé |
wordt vervangen als volgt : | par la disposition suivante : |
« § 3. In artikel 28ter moet § 4 als volgt worden gelezen : | « § 3. A l'article 28ter, le § 4 doit se lire comme suit : |
« § 4. Na het einde van een afwezigheidsperiode die een schorsing van | « § 4. A l'issue d'une absence qui a entraîné une suspension du stage, |
de stage tot gevolg heeft gehad, beslist de functioneel directeur van | le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et |
de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de | Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel |
verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar | ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement |
waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat, of er reden | |
bestaat voor hem om zijn opleiding voort te zetten. Gedurende de | Personnel et Organisation, décide s'il y a lieu pour lui de compléter |
periode van verlenging van de stage behoudt de betrokkene zijn | sa formation. Pendant la période de prolongation du stage, l'intéressé |
hoedanigheid van stagiair. »; | conserve sa qualité de stagiaire. »; |
3° § 4, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, | 3° le § 4, remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. Artikel 28quater moet als volgt worden gelezen : | « § 4. L'article 28quater doit se lire comme suit : |
« Art. 28quater.§ 1.- Onverminderd de bevoegdheden van de benoemende |
« Art. 28quater.§ 1er. Sans préjudice des attributions de l'autorité |
overheid staat de stagiair in elke instelling onder het toezicht van | qui exerce le pouvoir de nomination, le stagiaire se trouve dans |
de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of | chaque organisme sous la surveillance du directeur fonctionnel, du |
zijn gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst | directeur du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son |
of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en | délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là |
Organisatie bestaat. | où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. |
§ 2. De stage moet de optimale integratie van de stagiair binnen zijn | § 2. Le stage vise à permettre l'intégration optimale du stagiaire au |
instelling en binnen het federaal administratief openbaar ambt in het | sein de son organisme et de la fonction publique administrative |
algemeen mogelijk maken en aantonen of de stagiair geschikt is en over | fédérale en général et à établir si le stagiaire possède les aptitudes |
de vereiste bekwaamheden beschikt om de zaken uit te voeren die | et capacités requises à l'exercice des fonctions afférentes à l'emploi |
verbonden zijn aan de betrekking waarvoor hij aangewezen is. »; | auquel il est affecté. »; |
4° § 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 5 september 2002, | 4° le § 5 remplacé par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est |
wordt vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. Artikel 28quinquies, eerste lid, moet als volgt worden gelezen | « § 5. L'article 28quinquies, alinéa 1er, doit se lire comme suit : |
: « De functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie | « Le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et |
of zijn gemachtigde of daar waar er geen stafdienst Personeel en | Organisation ou son délégué ou là où il n'existe pas de service |
Organisatie bestaat, de verantwoordelijke van de personeelsdienst of | d'encadrement Personnel et Organisation, le responsable du service du |
zijn gemachtigde maakt, na de nodige informatie te hebben ingewonnen | personnel ou son délégué, établit, après avoir recueilli toutes les |
en na overleg met de stagiair en met zijn hiërarchische meerdere, | informations utiles, après consultation du stagiaire et concertation |
stageverslagen op overeenkomstig de modellen die zijn vastgelegd door | avec son supérieur hiérarchique, des rapports de stage conformément |
de minister tot wiens bevoegdheid de ambtenarenzaken behoren. » | aux modèles arrêtés par le ministre qui a la fonction publique dans ses attributions. » |
Art. 2.In titel III, hoofdstuk II, afdeling III, van hetzelfde |
Art. 2.Dans le titre III, chapitre II, section III, du même arrêté, |
besluit, wordt het opschrift van de onderafdeling II, vervangen bij | |
het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, vervangen als volgt : | l'intitulé de la sous-section II, remplacé par l'arrêté royal du 4 |
août 2004, est remplacé par l'intitulé suivant : | |
« Onderafdeling II. | « Sous-section II. |
Stage van de geslaagden en hun aanstelling tot vast ambtenaar. » | Du stage des lauréats et de leur admission en qualité d'agent définitif . » |
Art. 3.Artikel 10, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 3.L'article 10, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het | royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août |
koninklijk besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : | 2004, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 10.§ 1. In artikel 30, § 1,moet het eerste lid als volgt |
« Art. 10.§ 1er. A l'article 30, § 1er, l'alinéa 1er doit se lire |
worden gelezen : | comme suit : |
« De geslaagden die worden toegelaten door de benoemende overheid of | « Les lauréats admis par l'autorité qui exerce le pouvoir de |
haar gemachtigde, worden tot stagiair benoemd. Ze worden in die | nomination ou son délégué sont nommés en qualité de stagiaire. Ils |
hoedanigheid in dienst geroepen met het genot van al hun | sont appelés en service en cette qualité, avec la jouissance de tous |
leurs droits administratifs et pécuniaires, au plus tard le premier | |
administratieve en geldelijke rechten, uiterlijk de eerste dag van de | jour du troisième mois suivant celui de la déclaration |
derde maand volgend op die van de toelaatbaarheidverklaring. » | d'admissibilité. » |
Art. 4.Artikel 11 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 4.L'article 11 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : | août 2004, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 11.Artikel 31 moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 11.L'article 31 doit se lire comme suit : |
« Art. 31.§ 1er. De stage staat onder het toezicht van de functioneel |
« Art. 31.§ 1er. Le stage est placé sous la surveillance du directeur |
directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn | fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son |
gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst of | délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là |
zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. | où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. |
De stagiair is gehouden deel te nemen aan de opleidingsactiviteiten | Le stagiaire est tenu de participer aux activités de formation qui |
die de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en | sont organisées par le directeur fonctionnel du service d'encadrement |
Organisatie of zijn gemachtigde of, daar waar er geen stafdienst | Personnel et Organisation ou son délégué ou par le responsable du |
Personeel en Organisatie bestaat, de verantwoordelijke van de | service du personnel ou son délégué là où il n'existe pas de service |
personeelsdienst of zijn gemachtigde organiseert. | d'encadrement Personnel et Organisation. |
§ 2. De stagiair van niveau A moet bovendien een eindverhandeling bezorgen aan de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of aan de verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. Het onderwerp van de eindverhandeling wordt door de stagiair gekozen in overleg met enerzijds zijn hiërarchische meerdere en anderzijds de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de stafdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat. De eindverhandeling bestaat uit een werk dat nuttig is voor de organisatie en moet getuigen van het vermogen van de stagiair om op een duidelijke manier een onderwerp van administratief belang uiteen te zetten. De eindverhandeling wordt tijdens de diensturen gemaakt. De eindverhandeling wordt enerzijds goedgekeurd door de functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat, en anderzijds door de hiërarchische meerdere van de stagiair. » | § 2. Le stagiaire de niveau A doit en outre faire parvenir un mémoire au directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou au responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. Le sujet du mémoire est choisi par le stagiaire en concertation avec, d'une part, son supérieur hiérarchique et, d'autre part, le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation. Le mémoire du stage consiste en un travail d'une utilité immédiate pour l'organisme et doit témoigner de la capacité du stagiaire à exposer avec clarté un sujet d'intérêt administratif. Il est réalisé pendant les heures de service. Le mémoire du stage est approuvé, d'une part, par le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation et, d'autre part, par le supérieur hiérarchique du stagiaire. » |
Art. 5.Artikel 12 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 5.L'article 12 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 5 |
besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt: | septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12.Artikel 32 moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 12.L'article 32 doit se lire comme suit : |
« Art. 32.De functioneel directeur van de stafdienst Personeel en |
« Art. 32.Le directeur fonctionnel du service d'encadrement Personnel |
Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de | et Organisation ou son délégué ou le responsable du service du |
personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst | personnel ou son délégué, là où il n'existe pas de service |
Personeel en Organisatie bestaat, is bevoegd om over de geschiktheid | d'encadrement Personnel et Organisation, est compétent pour juger de |
van de stagiair te oordelen. Indien de bij artikel 28quinquies | l'aptitude du stagiaire. Si les rapports visés à l'article 28quinquies |
bedoelde verslagen over het geheel niet gunstig zijn of indien de | ne sont pas, dans l'ensemble, favorables ou si le mémoire n'est pas |
eindverhandeling niet voldoet of niet afgeleverd werd, legt de | |
functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of | satisfaisant ou n'a pas été remis, le directeur fonctionnel du service |
zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of | d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le |
zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en | responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe |
Organisatie bestaat, het geval voor hetzij aan de bevoegde | pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, saisit soit la |
interparastatale stagecommissie hetzij aan de bevoegde stagecommissie. | commission interparastatale des stages compétente, soit la commission |
Hij maakt daartoe een verslag op dat hij aan de stagiair meedeelt. » | des stages compétente. A cet effet, il établit un rapport qu'il communique au stagiaire. » |
Art. 6.Artikel 13 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 6.L'article 13 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 augustus 2004, wordt vervangen als volgt : | août 2004, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 13.Artikel 33, § 1, moet als volgt worden gelezen : |
« Art. 13.L'article 33, § 1er, doit se lire comme suit : |
« § 1er. De stagiair die geschikt wordt bevonden, hetzij door de | « § 1er. Le stagiaire jugé apte soit par le directeur fonctionnel du |
functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of | service d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le |
zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de personeelsdienst of | responsable du service du personnel ou son délégué, selon le cas, soit |
zijn gemachtigde, naargelang van het geval, hetzij door de bevoegde | par la commission interparastatale des stages compétente ou par la |
interparastatale stagecommissie of de bevoegde stagecommissie, wordt | commission des stages compétente, est nommé en qualité d'agent |
tot vast ambtenaar benoemd in de vakklasse of de graad waarvoor hij | définitif dans la classe de métiers ou au grade auquel il s'est porté |
zich kandidaat heeft gesteld. Hij wordt definitief aangewezen voor een | candidat. Il est affecté à un emploi permanent vacant de cette classe |
vaste vacante betrekking van deze vakklasse of graad en bekomt de | de métiers ou de ce grade et obtient la première échelle de traitement |
eerste weddeschaal van die klasse of graad. » | de cette classe ou de ce grade. » |
Art. 7.In titel III, hoofdstuk II, afdeling III, van hetzelfde |
Art. 7.Dans le titre III, chapitre II, section III, du même arrêté, |
besluit, wordt onderafdeling III die de artikelen 14, 15 en 15bis | la sous-section III, comportant les articles 14, 15 et 15bis, insérée |
omvat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002 en | par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et modifiée par l'arrêté royal |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 augustus 2004, opgeheven. | du 4 août 2004, est abrogée. |
Art. 8.In artikel 15ter van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 8.Dans l'article 15ter du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het | royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août |
koninklijk besluit van 4 augustus 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1, worden het 2° en het 3° opgeheven; | 1° dans le § 1er, les 2° et 3°, sont abrogés; |
2° § 5, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. Het diensthoofd dat de stagiair onder zijn gezag heeft, wordt | « § 5. Le chef de service qui a le stagiaire sous ses ordres est |
ambtshalve gehoord; de verzoeker wordt op zijn verzoek gehoord. » | entendu d'office; le requérant est entendu à sa demande. » |
Art. 9.In artikel 15quater van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 9.Dans l'article 15quater, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij het | royal du 5 septembre 2002 et modifié par l'arrêté royal du 4 août |
koninklijk besluit van 4 augustus 2004, worden de volgende wijzigingen | 2004, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° § 2, vierde lid, wordt vervangen als volgt : | 1° le § 2, alinéa 4, est remplacé par la disposition suivante : |
« De commissie spreekt zich uit op grond van het verslag van de | « La commission se prononce sur base du rapport du directeur |
functioneel directeur van de stafdienst Personeel en Organisatie of | fonctionnel du service d'encadrement Personnel et Organisation ou son |
zijn gemachtigde of van de verantwoordelijke van de personeelsdienst | délégué ou du responsable du service du personnel ou son délégué, là |
of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst Personeel en | où il n'existe pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, |
Organisatie bestaat, zelfs indien de stagiair een geldig excuus kan | même si le stagiaire peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que |
inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. | l'affaire fait l'objet de la deuxième audience. »; |
»; 2° § 4 wordt vervangen als volgt : | 2° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4. Het diensthoofd dat de stagiair onder zijn gezag heeft, wordt | « § 4. Le chef de service qui a le stagiaire sous ses ordres est |
ambtshalve gehoord. » | entendu d'office. » |
Art. 10.In titel III, hoofdstuk II van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 10.Dans le titre III, chapitre II, du même arrêté, la section |
afdeling IIIbis, dat artikel 15 sexies omvat, vervangen bij het | IIIbis, comportant l'article 15sexies, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 5 september 2002 en gewijzigd bij de | 5 septembre 2002 et modifié par les arrêtés royaux des 30 janvier 2006 |
koninklijke besluiten van 30 januari 2006 en 7 juni 2007, opgeheven. | et 7 juin 2007, est abrogée. |
Art. 11.In artikel 35 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 11.Dans l'article 35 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 6 oktober 2005, wordt het woord « | du 6 octobre 2005, les mots « directeur de la formation » sont |
vormingsdirecteur » vervangen door de woorden « functioneel directeur | remplacés par les mots « directeur fonctionnel du service |
van de stafdienst Personeel en Organisatie of zijn gemachtigde of de | d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le |
verantwoordelijke van de personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar | responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe |
waar er geen stafdienst Personeel en Organisatie bestaat ». | pas de service d'encadrement Personnel et Organisation ». |
Art. 12.In titel III van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk XXI, |
Art. 12.Dans le titre III du même arrêté, le chapitre XXI, inséré par |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 november 1993 en gewijzigd | l'arrêté royal du 25 novembre 1993 et modifié par l'arrêté royal du 15 |
bij het koninklijk besluit van 15 september 1997, vervangen als volgt | septembre 1997, est remplacé par la disposition suivante : |
: « HOOFDSTUK XXI. - Nadere regelen voor de organisatie van de door het | « CHAPITRE XXI. - Modalités d'organisation des activités de formation |
opleidingsinstituut van de Federale Overheid Georganiseerde Opleidingsactiviteiten. | organisées par l'Institut de Formation de l'Administration fédérale. |
Art. 51octies.Voor de opleidingen die de benoemende overheid, het |
Art. 51octies.L'autorité qui exerce le pouvoir de nomination, |
beheersorgaan en de functioneel directeur van de stafdienst Personeel | l'organe de gestion et le directeur fonctionnel du service |
en Organisatie of zijn gemachtigde of de verantwoordelijke van de | d'encadrement Personnel et Organisation ou son délégué ou le |
personeelsdienst of zijn gemachtigde, daar waar er geen stafdienst | responsable du service du personnel ou son délégué, là où il n'existe |
Personeel en Organisatie bestaat, in het kader van de stage of de | pas de service d'encadrement Personnel et Organisation, peuvent faire |
opleiding wensen in te richten, kunnen ze een beroep doen op de | appel aux cycles de formation organisés par l'Institut de formation de |
opleidingscycli die georganiseerd worden door het Opleidingsinstituut | l'administration fédérale pour les activités qu'ils désirent appliquer |
van de Federale Overheid. Met de goedkeuring van de houder van de | dans le cadre du stage et de la formation. Des cycles qui répondent |
managementfunctie -1 bij dat Instituut kunnen cycli ingericht worden | aux besoins spécifiques du personnel de l'organisme peuvent être |
die beantwoorden aan de specifieke behoeften van het personeel van de | organisés moyennant l'accord du titulaire de la fonction de management |
instelling. » | -1 auprès de cet Institut. » |
Art. 13.De aan de opleidingsdirecteur toegekende bevoegdheden worden |
Art. 13.Les compétences attribuées au directeur de la formation sont |
van bij zijn aanstelling door de functioneel directeur van de | exercées par le directeur fonctionnel du service d'encadrement |
stafdienst Personeel en Organisatie uitgeoefend. In de instellingen | Personnel et Organisation dès sa désignation. Dans les organismes qui |
die geen dergelijke dienst hebben, worden die bevoegdheden uitgeoefend | ne sont pas dotés d'un tel service, ces compétences sont exercées par |
door de verantwoordelijke van de personeelsdienst. | le responsable du service de personnel. |
Art. 14.In afwijking van artikel 13, behouden de huidige titularissen |
Art. 14.Par dérogation à l'article 13, les titulaires actuels de la |
van de functie van opleidingsdirecteur ten persoonlijke titel : | fonction de directeur de la formation conservent à titre personnel : |
1° tot het verstrijken van de lopende aanwijzingsperiode, het voordeel | 1° jusqu'au terme de la période de désignation en cours, le bénéfice |
van de bepalingen van artikel 15sexies, § 3, van voornoemd koninklijk | |
besluit van 8 januari 1973, zoals het van kracht was vóór zijn | des dispositions de l'article 15sexies, § 3, de l'arrêté royal du 8 |
janvier 1973 précité, tel qu'il était en vigueur avant son abrogation | |
opheffing bij dit besluit; | par le présent arrêté; |
2° zolang de functioneel directeur van de stafdienst personeel en | 2° aussi longtemps que le directeur fonctionnel du service |
organisatie zijn functies niet heeft waargenomen, de bevoegdheden | d'encadrement personnel et organisation n'a pas pris ses fonctions, |
verbonden aan hun aanwijzing. | les attributions liées à leur désignation. |
Art. 15.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 15.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2008. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | La Ministre de la Fonction publique, |
Mevr. I. VERVOTTE | Mme I. VERVOTTE |