Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | collective de travail du 24 septembre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | |
coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, coordonnant les |
de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een | statuts du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie |
banketbakkerij" (1) | et salons de consommation annexés" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997, | travail du 24 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, coordonnant les |
coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | statuts du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie |
de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een | et salons de consommation annexés". |
banketbakkerij". | |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1997 | Convention collective de travail du 24 septembre 1997 |
Coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | Coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de la |
de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij" | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 décembre 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
46461/CO/118.03) | 46461/CO/118.03) |
A. Oprichting en statuten | A. Institution et statuts |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid komt overeen |
Article 1er.La Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
in toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen | convient, en application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
voor bestaanszekerheid, een fonds voor bestaanszekerheid op te richten | fonds de sécurité d'existence, d'instituer un fonds de sécurité |
waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld, voor de bakkerij, | d'existence, dont les statuts sont fixés ci-après, pour la |
banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij. | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 1997. | effets le 1er juillet 1997. |
Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door één | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par |
van de partijen mits een opzegging van 3 maanden, betekend bij een ter | une des parties, moyennant préavis de 3 mois, notifié par lettre |
post aangetekende brief aan de Voorzitter van het Paritair Comité voor | recommandée à la poste adressée au Président de la Commission |
de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | paritaire de l'industrie alimentaire, et aux organisations qui y sont représentées. |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, maatschappelijke zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but, durée |
Artikel 1.Er wordt, met ingang van 1 juli 1997, een fonds voor |
Article 1er.Il est institué, avec effet au 1er juillet 1997, un fonds |
bestaanszekerheid opgericht onder de benaming "Waarborg- en Sociaal | de sécurité d'existence dénommé : "Fonds social et de garantie de la |
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" ci-après |
banketbakkerij" hierna het "Fonds" genoemd. | dénommé le "Fonds". |
Art. 2.De zetel van het Fonds is gevestigd te 1080 Brussel, |
Art. 2.Le siège du Fonds est établi à 1080 Bruxelles, Boulevard |
Mettewielaan 83. Deze zetel kan bij beslissing van de Raad van beheer | Mettewie 83. Ce siège peut être transféré partout ailleurs en Belgique |
van het Fonds om het even waar elders in België overgebracht worden. | par décision du Conseil d'administration du Fonds. |
Art. 3.Het Fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le Fonds a pour objet : |
1° het innen van de bijdragen, nodig voor de werking van het Fonds; | 1° de percevoir les contributions nécessaires au fonctionnement du |
2° het toekennen van aanvullende sociale voordelen in de sectoren van | Fonds; 2° d'accorder des avantages sociaux complémentaires dans les secteurs |
de bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een banketbakkerij; | de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés; |
3° de uitkering van deze voordelen te verzekeren. | 3° d'assurer la répartition de ces avantages. |
Art. 4.Het Fonds is opgericht voor een periode van één jaar. De duur |
Art. 4.Le Fonds est institué pour une période d'un an. Il est prorogé |
ervan wordt telkens stilzwijgend met één jaar verlengd, behalve | par tacite reconduction par une des organisations habilitées à |
opzegging door één van de organisaties gemachtigd om de beheerders aan | désigner les administrateurs, signifiée au plus tard six mois avant |
te duiden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van | l'échéance annuelle par lettre recommandée adressée au président du |
het Fonds ten laatste zes maanden vóór de jaarlijkse vervaldag. | Fonds. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
a) op de werkgevers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid | a) aux employeurs des entreprises relevant de la Commission paritaire |
vallen van het Nationaal Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | nationale de l'industrie alimentaire, secteur boulangerie, pâtisserie |
sector bakkerij, banketbakkerij en consumptiesalons bij een | et salons de consommation annexés; |
banketbakkerij; | |
b) op de werklieden en werksters, tewerkgesteld door hoger genoemde | b) aux ouvriers et ouvrières occupés par les entreprises précitées. |
ondernemingen. HOOFDSTUK III. - Beheer | CHAPITRE III. - Administration |
Art. 6.Het Fonds wordt beheerd door een Raad van beheer die paritair |
Art. 6.Le Fonds est géré par un Conseil d'administration, composé |
samengesteld is uit afgevaardigden van de werkgevers en werknemers. | paritairement de délégués patronaux et des travailleurs. |
Deze Raad bestaat uit 12 leden, te weten 6 afgevaardigden van de | Le Conseil compte 12 membres, c'est-à-dire 6 délégués patronaux et 6 |
werkgevers en 6 afgevaardigden van de werknemers. | délégués des travailleurs. |
De afgevaardigden van de werkgevers worden aangesteld door de | |
"Confederatie van de Belgische Broodbakkerij, Banketbakkerij, | Les délégués patronaux sont désignés par la "Confédération de la |
Suikerbakkerij en Ijsbereiding v.z.w. » . | Boulangerie, Pâtisserie, Confiserie, Glacerie de Belgique a.s.b.l. » . |
De afgevaardigden van de werknemers worden aangesteld door de | Les délégués des travailleurs sont désignés par la Centrale chrétienne |
Christelijke Centrale voor Arbeiders van Voedingsbedrijven, de | des Travailleurs de l'Alimentation, la Centrale des Travailleurs de |
Centrale der Voeding - en Hotelarbeiders en de Algemene Centrale der | l'Alimentation et de l'Hôtellerie et la Centrale générale des |
Liberale Vakbonden van België. | Syndicats libéraux de Belgique. |
Het mandaat van afgevaardigde is herroepelijk door de organisatie die | Le mandat de délégué est révocable par l'organisation qui l'a délivré. |
het afgeleverd heeft. | |
In geval een mandaat eindigt voor welke oorzaak ook, voorziet de | Au cas où le mandat prendrait fin pour quelque cause que ce soit, |
organisatie, die het heeft afgeleverd, in zijn vervanging. | l'organisation l'ayant délivré procède à son remplacement. |
Art. 7.Ieder jaar duidt de raad van beheer in zijn midden een |
Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter aan; deze is herkiesbaar. | un président réélisible. |
Art. 8.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad bijeen te roepen minstens één maal per jaar telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De raad van beheer duidt een secretaris aan, aan wie hij het dagelijks beheer onder zijn leiding overdraagt. Bovendien kan hij een verslaggever, die belast is met het opmaken van het verslag aanduiden. Het verslag wordt ondertekend door degene die de vergadering voorzit. Uittreksels uit deze notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden eenparig genomen. Opdat de stemming geldig zou zijn, moeten ten minste zes leden aanwezig zijn, waarvan een | président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Le conseil d'administration désigne un secrétaire auquel il délègue la gestion journalière sous sa direction. Il peut désigner en outre un rapporteur chargé de rédiger les procès-verbaux. Les procès-verbaux sont signés par celui qui a présidé la réunion. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à l'unanimité. Pour que le vote soit valable, il faut que six membres au moins soient présents dont un |
afgevaardigde voor ieder van de 3 werknemersorganisaties en 3 | délégué pour chacune des 3 organisations de travailleurs et 3 délégués |
afgevaardigden van de werkgevers, waarvan ten minste één van ieder van | patronaux, dont au moins une de chacune des deux organisations |
beide werkgeversorganisaties. | patronales. |
Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het Fonds te beheren en |
Art. 9.Le conseil d'administration a comme mission de gérer le Fonds |
alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. | et de prendre toutes mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon |
Hij bezit de meest uitgebreide machten voor het beheren en het | fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la |
besturen van het Fonds. De raad van beheer treedt in al zijn | gestion et la direction du Fonds. Le conseil d'administration est |
handelingen op en handelt in rechte door de voorzitter of de beheerder | représenté dans toutes ses actions et agit en justice par le président |
daartoe afgevaardigd. | ou l'administrateur délégué à cet effet. |
De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun | Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur |
mandaat en zij gaan enkel persoonlijke verplichting aan tengevolge van | mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle par suite |
hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen van het Fonds. | de leur gestion, à l'égard des engagements du Fonds. |
Art. 10.De Raad van beheer kan zijn machten geheel of gedeeltelijk |
Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de |
overdragen aan één of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. | ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. |
Art. 11.Opgeheven. |
Art. 11.Abrogé. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 12.Het Fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 12.Le Fonds dispose des cotisations versées par les employeurs |
artikel 5, a) bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5, a). |
A. Basisbijdragen | A. Cotisations de base |
Art. 13.De basisbijdrage van de werkgevers wordt vastgesteld op 0,30 |
Art. 13.La cotisation de base des employeurs est fixée à 0,30 p.c. |
pct. van de lonen berekend op de laagste loongrens van de | des salaires calculés sur base de la limite inférieure de rémunération |
maatschappelijke zekerheid. | de la sécurité sociale. |
Vanaf 1 juli 1997 wordt deze bijdrage op 0,75 pct. aangegeven aan de | A partir du 1er juillet 1997, cette cotisation est portée à 0,75 p.c. |
sociale zekerheid. | des salaires déclarés à la sécurité sociale. |
Art. 14.De basisbijdragen worden geïnd en ingevorderd door de |
Art. 14.Les cotisations de base sont perçues et recouvrées par |
Rijksdienst voor sociale zekerheid. Wanneer de inning en de | l'Office national de sécurité sociale. Lorsque la perception et le |
invordering niet door deze instelling geschieden, wordt het Fonds | recouvrement ne s'effectuent pas par ledit organisme, le Fonds en est |
ermede belast overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 15, 16 en | chargé conformément aux dispositions des articles 15, 16 et 17 des |
17 van deze statuten welke slechts in dat geval van toepassing zijn. | présents statuts, qui ne s'appliquent que dans ce cas. |
Art. 15.De basisbijdragen zijn om het kwartaal verschuldigd. De voor |
Art. 15.Les cotisations de base sont dues par trimestre. Les sommes |
elk vervallen verschuldigde sommen moeten door de werkgever gestort | dues chaque trimestre échu doivent être versées par l'employeur, au |
worden op de postchekrekening van het Fonds of op eendoor de raad van | plus tard le dernier jour du mois suivant le trimestre, au compte de |
beheer bepaalde bank en dit uiterlijk op de laatste dag van de maand, | chèques postaux du Fonds ou à une banque déterminée par le conseil |
volgend op het kwartaal. | d'administration. |
Art. 16.De werkgever stuurt per kwartaal en uiterlijk vóór het einde |
Art. 16.L'employeur fait parvenir au Fonds chaque trimestre et au |
van de maand volgend op dit kwartaal naar het Fonds, een aangifte tot | plus tard pour la fin du mois suivant celui-ci, une déclaration |
staving van de verschuldigde basisbijdragen, op formulieren die door | attestant les cotisations de base dues, sur des formulaires émanant du |
het Fonds worden verstrekt. | Fonds. |
Art. 17.Vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op het |
Art. 17.A partir du premier jour du deuxième mois suivant le |
kwartaal waarop de basisbijdragen betrekking hebben, is de werkgever | trimestre pour lequel les cotisations de base sont dues, l'employeur |
verplicht een verhoging van 10 pct. te betalen op het bedrag der | est obligé de payer un supplément de 10 p.c. sur le montant des |
verschuldigde basisbijdragen verhoogd met een nalatigheidsintrest van | |
5 pct. op hetzelfde bedrag, zonderdat hiervoor ingebrekestelling | cotisations de base dues, augmenté d'un intérêt de retard de 5 p.c. |
vereist is. | sur le même montant, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid kan het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag der basisbijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve | montant des cotisations de base ne peut être modifié que par des |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de | conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission |
voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | paritaire de l'industrie alimentaire, rendues obligatoires par arrêté |
besluit. | royal. |
B. Bijzondere bijdragen | B. Cotisations particulières |
Art. 19.In uitvoering van een in het Paritair Comité voor de |
Art. 19.En exécution d'une convention collective de travail conclue |
voedingsnijverheid gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, kan het | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, le |
Fonds ook bijzondere bijdragen innen waarvan de bijdragegeplichtigen, | Fonds peut aussi percevoir des cotisations particulières dont les |
het bedrag, de tijdstippen en de modaliteiten van heffing, evenals de | redevables, le montant, les époques et modalités de perception, ainsi |
bestemming die aan de opbrengst ervan moet gegeven worden, worden | que l'affectation qui doit être donnée à leur produit, sont déterminés |
vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst in toepassing | dans la convention collective de travail par application de laquelle |
waarvan deze bijdragen worden geïnd. | ces cotisations particulières sont perçues. |
Het Fonds beheert de opbrengst van deze bijzondere bijdragen en | Le Fonds assure la gestion du produit de ces cotisations particulières |
gebruikt ze voor het doel bepaald in de collectieve | et l'affectation du produit, conformément à l'objet déterminé par la |
arbeidsovereenkomst die de betalingsplicht vastlegt, in het kader van | convention collective de travail qui en détermine le débit dans le |
een afzonderlijke begrotingspost, met dien verstande dat de uitgaven | cadre d'un compte budgétaire distinct, les dépenses ne pouvant en |
in geen geval hoger mogen zijn dan de aldus bekomen bijzondere | aucun cas dépasser les recettes particulières ainsi obtenues y compris |
inkomsten met inbegrip van de reserves die zouden gevormd zijn door | les réserves constituées éventuellement par l'excédent des recettes |
het overschot van de vroegere inkomsten op de vroegere toegestane uitgaven. | antérieures sur les dépenses antérieures autorisées. |
HOOFDSTUK V. - Begroting. - Rekeningen | CHAPITRE V. - Budget. - Comptes |
Art. 20.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
december. | décembre. |
Art. 21.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 21.Chaque année au cours du mois de décembre au plus tard, le |
begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
Art. 22.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 22.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
afgesloten. De afsluiting en de balans dienen op rekenplichtig gebied | La clôture et le bilan doivent être suffisamment détaillés au point de |
voldoende omschreven te zijn. De raad van beheer alsmede bij | vue comptable. Le conseil d'administration ainsi que le reviseur ou |
toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | l'expert-comptable désignés en vertu de l'article 12 de la loi du 7 |
fondsen voor bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de | janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence par la |
voedingsnijverheid aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, présentent |
een schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht | annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours |
tijdens het verlopen jaar. | de l'année écoulée. |
De balans, samen met hogergenoemde schriftelijke verslagen, dienen | Le bilan ainsi que les rapports écrits susmentionnés doivent être |
uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair | soumis au cours du mois d'avril au plus tard à l'approbation de la |
Comité voor de voedingsnijverheid voorgelegd te worden. | Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
HOOFDSTUK VI. - Rechthebbende en aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE VI. - Bénéficiaires et avantages sociaux complémentaires |
Art. 23.De werknemersorganisaties vertegenwoordigd op het Paritair |
Art. 23.Les organisations de travailleurs représentées à la |
Comité voor de voedingsnijverheid stellen aan de raad van beheer van | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, proposent au conseil |
het Fonds het voorwerp en het bedrag voor van de aanvullende sociale | d'administration du Fonds, l'objet et le montant des avantages sociaux |
voordelen gekozen in toepassing van artikel 3, 2° van deze statuten en | complémentaires choisis, en application de l'article 3, 2° des |
waarvan de toekenning voorbehouden is aan de in artikel 5, b) van | présents statuts et dont l'octroi est réservé aux ouvriers et |
dezelfde statuten bedoelde werklieden en werksters, en op voorwaarde | ouvrières visés à l'article 5, b) des mêmes statuts, et pour autant |
dat ze niet uitgesloten werden wegens het niet-eerbiedingen vande | qu'ils n'en aient pas été exclus pour non respect de la convention de |
overeenkomst voor sociale vrede van 3 december 1964 van het Nationaal | paix sociale du 3 décembre 1964 de la Commission paritaire nationale |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | de l'industrie alimentaire. |
Deze uitsluiting wordt uitgesproken door de raad van beheer van het | Cette exclusion est prononcée par le conseil d'administration du |
Fonds, op advies van een beperkt comité terzake ingesteld. | Fonds, sur avis d'un comité restreint institué à cette fin. |
Art. 24.Binnen de grenzen van de beschikbare inkomsten gevormd |
Art. 24.Dans les limites des ressources disponibles constituées |
overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk IV van deze statuten | conformément aux dispositions du chapitre IV des présents statuts, la |
wordende aard, het bedrag en de betalingsmodaliteiten van de bij | nature, le montant et les modalités de paiement des avantages sociaux |
artikel 23 vermelde aanvullende sociale voordelen vastgesteld op | complémentaires mentionnés à l'article 23 sont fixés sur proposition |
voorstel van de raad van beheer van het Fonds bij collectieve | du conseil d'administration du Fonds par convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de | travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation |
Art. 25.Het Fonds kan enkel ontbonden worden in de omstandigheden |
Art. 25.Le Fonds peut uniquement être dissous dans les circonstances |
bepaald bij artikel 4. | prévues à l'article 4. |
De raad van beheer wijst de vereffenaars aan, bepaalt hun machen en | Le conseil d'administration désigne les liquidateurs, définit leurs |
bezoldigingen en duidt de bestemming van het vermogen aan. | pouvoirs et appointements et précise la destination des avoirs. |
B. Slotbepalingen | B. Dispositions finales |
Art. 26.Het Fonds neemt de rechten en de plichten over, herneemt het |
Art. 26.Le Fonds succède aux droits et obligations, reprend l'actif |
actief en draagt het passief van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | et supporte le passif du "Fonds social et de garantie de la |
de industriële bakkerij, kleinbakkerij en kleinbanketbakkerij", | boulangerie industrielle et artisanale et de la pâtisserie |
opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 1975 | artisanale", instituée par la convention collective de travail du 6 |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | mars 1975, conclue au sein de la Commission paritaire nationale de |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 september | l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 |
1975. | septembre 1975. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 6 maart 1975, | La présente convention collective de travail remplace celle du 6 mars |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 september | 1975, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 septembre 1975 et parue |
1975 en verschenen in het Belgisch Staatsblad van 4 december 1975, | au Moniteur belge du 4 décembre 1975, modifiée par les conventions |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van 21 mei 1979, | collectives de travail des 21 mai 1979, 15 décembre 1983, 19 mai 1989, |
15 december 1983, 19 mei 1989, 14 maart 1991, 23 april 1993 en 4 april | 14 mars 1991, 23 avril 1993 et 4 avril 1996, rendues respectivement |
1996, respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij koninklijke | |
besluiten van 13 september 1979, 9 april 1984, 12 oktober 1990, 19 | obligatoires par arrêtés royaux des 13 septembre 1979, 9 avril 1984, |
september 1991, 1 april 1994 en 4 augustus 1996. | 12 octobre 1990, 19 septembre 1991, 1er avril 1994 et 4 août 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |