Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toestand van bepaalde chauffeurs slachtoffers van wegblokkades in Frankrijk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la situation de certains chauffeurs victimes des blocages routiers en France |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december | collective de travail du 20 décembre 1996, conclue au sein de la |
1996, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la situation de certains |
toestand van bepaalde chauffeurs slachtoffers van wegblokkades in Frankrijk (1) | chauffeurs victimes des blocages routiers en France (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996, | travail du 20 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à la situation de certains |
toestand van bepaalde chauffeurs slachtoffers van wegblokkades in | chauffeurs victimes des blocages routiers en France. |
Frankrijk. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1996 | Convention collective de travail du 20 décembre 1996 |
Toestand van bepaalde chauffeurs slachtoffers van wegblokkades in | Situation de certains chauffeurs victimes des blocages routiers en |
Frankrijk (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het | France (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
nummer 46483/CO/140.04) | 46483/CO/140.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden behorend tot de categorie van het | aux employeurs et aux ouvriers appartenant à la catégorie du personnel |
rijdend personeel van de ondernemingen van goederenvervoer over de weg | roulant des entreprises de transport routier de marchandises pour |
voor rekening van derden, met uitzondering van de verhuisondernemingen | compte de tiers, à l'exclusion des entreprises de déménagements et de |
en van de taxi- en taxibestelwagenbedrijven, die ressorteren onder het | taxis-camionnettes, qui ressortissent à la Commission paritaire du |
Paritair Comité voor het vervoer. | transport. |
Onder werklieden, wordt bedoeld de werkers en werksters. | Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Beloning van de chauffeurs vertrokken naar Frankrijk | CHAPITRE II. - Rémunération des chauffeurs partis vers la France à |
vanaf dinsdag 26 november 1996 om 12 uur | partir du mardi 26 novembre 1996 à midi |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de leden van het |
Art. 2.La présente convention s'applique aux membres du personnel |
rijdend personeel die de werkgever heeft doen of laten vertrekken naar | roulant que l'employeur a fait ou laissé partir vers la France à |
Frankrijk vanaf dinsdag 26 november 1996 om twaalf uur. | partir du mardi 26 novembre 1996 à 12 heures. |
Art. 3.Onder voorbehoud van toepassing van artikel 4, moet de |
Art. 3.Sous réserve d'application de l'article 4, l'employeur doit |
werkgever aan de in artikel 2 bedoelde chauffeurs het loon betalen met | payer aux ouvriers visés à l'article 2 la rémunération afférente aux |
betrekking tot de arbeidsuren en de overbruggingsuren. | heures de travail et aux heures de liaison. |
Hij moet ook de Algemeen Reglement voor Arbeidsbescherming (A.R.A.B.) | Il doit également payer l'indemnité Règlement général pour la |
vergoeding alsook de in artikel 3 van de collectieve | protection du travail (R.G.P.T.) et les indemnités visées à l'article |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985, tot vaststelling van de | 3 de la convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les |
bedragen van de verblijfs- en verfrissingsvergoedingen in de | montants des indemnités de séjour et de rafraîchissement dans les |
ondernemingen van goederenvervoer met motorvoertuigen, algemeen | entreprises de transport de choses par véhicules automobiles, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 augustus 1985) | obligatoire par arrêté royal du 22 juillet 1985 (Moniteur belge du 23 |
voorziene vergoedingen betalen. | août 1985). |
Art. 4.Voor de volle dagen van blokkade betaalt de werkgever aan de |
Art. 4.Pour les journées complètes de blocage, l'employeur paye aux |
arbeiders : | ouvriers : |
1° het loon voorzien bij artikel 7.2 van de collectieve | 1° la rémunération prévue par l'article 7.2 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot vaststelling van de | collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les conditions de |
arbeidsvoorwaarden en de lonen van de bemanningsleden tewerkgesteld in | travail et les salaires des membres d'équipage occupés dans les |
de ondernemingen van goederenvervoer over de weg voor rekening van | entreprises de transport routier de marchandises pour compte de tiers, |
derden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | rendue obligatoire par arrêté royal du 22 juillet 1985 (Moniteur belge |
juli 1985 (Belgisch Staatsblad van 29 augustus 1985) in geval van vast | du 29 août 1985) en cas de séjour fixe à l'étranger; |
verblijf in het buitenland; | |
2° de vergoedingen verschuldigd krachtens de artikelen 3.1 en 3.3 van | 2° les indemnités dues en application des articles 3.1 et 3.3 de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 1985 tot | convention collective de travail du 25 janvier 1985 fixant les |
vaststelling van de bedragen van de verblijfs- en | montants des indemnités de séjour et de rafraîchissement dans les |
verfrissingsvergoedingen in de ondernemingen van goederenvervoer met | entreprises de transport de choses par véhicules automobiles, rendue |
motorvoertuigen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 22 juli 1985 (Belgisch Staatsblad van 23 augustus 1985). | obligatoire par arrêté royal du 22 juillet 1985 (Moniteur belge du 23 août 1985). |
HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Durée de validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang op 26 november 1996 en houdt op van kracht te zijn op 1 | le 26 novembre 1996 et cesse de produire ses effets le 1er décembre |
december 1996. | 1996. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |