← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et allemand, instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 12 MEI 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 12 MAI 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être traités en français et allemand, instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 144, |
1994, inzonderheid op artikelen 144, opnieuw ingevoegd bij de wet van | |
21 december 2006 en 145, opnieuw ingevoegd bij de wet van 21 december | réinséré par la loi du 21 décembre 2006 et 145, réinséré par la loi du |
2006 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006 en 211, § 1, | 21 décembre 2006 et modifié par la loi du 27 décembre 2006 et 211, § 1er, |
vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de wet van 22 | remplacé par la loi du 29 avril 1996 et modifié par la loi du 22 |
februari 1998; | février 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 februari 2011 houdende | Vu l'arrêté royal du 14 février 2011 portant nomination de membres à |
benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis neemt van alle | la Chambre de recours qui connaît de tous les dossiers devant être |
zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden behandeld, | traités en français et allemand, instituée auprès du Service |
ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle van | d'évaluation et de contrôle médicaux de l'Institut national |
het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering; | d'assurance maladie-invalidité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, | Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1, van het koninklijk besluit van 14 februari |
Article 1er.Dans l'article 1er, de l'arrêté royal du 14 février 2011 |
2011 houdende benoeming van leden van de Kamer van beroep die kennis | portant nomination de membres à la Chambre de recours qui connaît de |
neemt van alle zaken die in het Frans en in het Duits moeten worden | tous les dossiers devant être traités en français et allemand, |
behandeld, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en | instituée auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux de |
controle van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, dient de naam « Mevr. Aderca » te worden | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, il y a lieu de |
gelezen in de plaats van « Mevr. Ardeca ». | lire « Mme Aderca » à la place de « Mme Ardeca ». |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 september 2010. |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 30 septembre 2010. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2011. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met | La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de |
Maatschappelijke Integratie, | l'Intégration sociale, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |