Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen | Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de nummérotation et qui forment un programme complet de jeu |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 12 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 12 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de nummérotation et qui forment un programme complet de jeu RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de voorwaarden | L'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions auxquelles |
waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van | |
televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan, | doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de programmes |
waarvan het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de | télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation |
communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt | pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, en plus du |
tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de | prix de la communication, également le prix du contenu, étant entendu |
tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te | que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le tarif de |
voldoen, legt actueel een aantal beperkingen op voor dit soort | l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui |
programma's aan degenen die verantwoordelijk zijn voor de productie | forment un programme complet de jeu, impose actuellement des |
en/of uitzending ervan of die een controle of een bijsturing ervan | restrictions aux responsables de la production et/ou de la diffusion |
mogelijk maken. Deze beperkingen werden noodzakelijk geacht ter | de ce type de programmes ou à ceux qui en permettent le contrôle ou |
bescherming van de deelnemers aan dit soort van spelen die ingevolge | l'adaptation. Ces restrictions ont été jugées indispensables à la |
de afwezigheid van regelgeving geen enkele bescherming genoten terwijl | protection des joueurs qui, en l'absence de réglementation, ne |
daarentegen het aantal televisieprogramma's die dergelijke spelen | bénéficiaient d'aucune protection alors que les émissions télévisées |
aanbieden fors toenam. | proposant ces jeux ne font que se multiplier. |
Dit koninklijk besluit werd evenals het koninklijk besluit van 10 | A l'instar de l'arrêté royal du 10 octobre 2006 qu'il remplace, cet |
oktober 2006 dat het vervangt, opgesteld ter uitvoering van artikelen | arrêté royal a été élaboré en exécution des articles 3, 4 de la loi du |
3, 4 van de wet van 7 mei 1999 van de wet op de kansspelen, | 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de jeux de |
kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers. Dit artikel 3 | hasard et la protection des joueurs. Cet article 3 précise que lesdits |
preciseert dat de opgenomen kansspelen buiten het toepassingsgebied | jeux de hasard sortent du champ d'application de la loi du 7 mai 1999. |
van de wet van 7 mei 1999 vallen. De vierde uitzondering geldt voor de | La quatrième exception ne vaut que pour les jeux téléphoniques qui |
belspelen die aan de voorwaarden voldoen vastgelegd bij een koninklijk | satisfont aux conditions fixées par arrêté royal. La Commission des |
besluit. De Kansspelcommissie is bevoegd controle uit te oefenen op de | jeux de hasard est chargée d'exercer le contrôle du respect des |
naleving van de door de Koning bepaalde voorwaarden. Dit koninklijk | conditions fixées par le Roi. Cet arrêté royal du 10 octobre 2006 est |
besluit van 10 oktober 2006 trad in werking op 1 januari 2007. | entré en vigueur le 1er janvier 2007. |
De ervaring in de dagdagelijkse praktijk leert ons dat het huidig | Notre expérience de la pratique journalière nous porte à croire que le |
reglementair kader aangevuld moet worden met een aantal bijkomende | cadre réglementaire actuel doit être étoffé par des dispositions |
bepalingen ter bescherming van de spelers. | complémentaires garantes de la protection des joueurs. |
Een wijziging van het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 is wenselijk en noodzakelijk om de volgende redenen. Allereerst bevat het huidige koninklijk besluit een aantal voorwaarden die niet objectief meetbaar zijn zodat de naleving ervan moeilijk kan afgedwongen worden. Ten tweede zijn een aantal zaken niet geregeld zoals een minimaal uitbetalingsbedrag en het opleggen van een doorschakelingsgemiddelde. Door het vastleggen van een minimaal uitbetalingsbedrag wordt vermeden dat gedurende een spelduur geen of een geringe prijs wordt uitbetaald. Het vastleggen van een doorschakelingsgemiddelde verzekert de effectieve doorschakeling van een aantal spelers naar de studio. Ten derde wordt de informatieverschaffing aan de spelers verbeterd. Ten vierde worden een aantal beschermingsmaatregelen voor de speler ingevoerd. In het algemeen wordt de formulering van een aantal bepalingen van het koninklijk besluit verbeterd en wordt in het belang van een duidelijk gecoördineerde tekst het volledige koninklijk besluit in zijn geheel vervangen. Hoofdstuksgewijze bespreking HOOFDSTUK I. - Definities In hoofdstuk 1 worden de definities die gebruikt werden in het vorig koninklijk besluit hernomen en op bepaalde punten verduidelijkt. Er worden 2 definities toegevoegd zijnde het uitbetalingsbedrag en het doorschakelingsgemiddelde. HOOFDSTUK II. - Specifieke eisen | Une modification de l'arrêté royal du 10 octobre 2006 est souhaitable et nécessaire, et ce pour les motifs suivants. Premièrement, l'arrêté royal actuel comporte une série de dispositions qui ne sont pas objectivables. Il est dès lors difficile de les faire respecter. Deuxièmement, plusieurs critères ne sont pas définis, tels que le montant minimal de redistribution et la moyenne de transfert des appels. La fixation d'un montant minimal de redistribution permet d'éviter l'attribution d'un prix dérisoire, voire l'absence de prix, pendant la durée de jeu. La fixation d'une moyenne de transfert des appels garantit le passage effectif d'un certain nombre de joueurs à l'antenne. Troisièmement, l'information des joueurs est améliorée. Quatrièmement, plusieurs mesures de protection du joueur sont instaurées. En général, la formulation de certaines dispositions de l'arrêté royal est optimisée et l'arrêté royal dans son ensemble est remplacé par souci d'obtenir un texte clairement coordonné. Discussion par chapitre CHAPITRE Ier. - Définitions Le chapitre Ier reprend les définitions données dans l'arrêté royal antérieur et précise certains points. Deux définitions sont ajoutées, à savoir le montant de redistribution et la moyenne de transfert des appels. CHAPITRE II. - Conditions spécifiques |
inzake de bescherming van de speler | en matière de protection des joueurs |
Afdeling 1. - De informatieverschaffing | Section 1re. - Diffusion de l'information |
door de organisator en de spelaanbieder | par l'organisateur et le fournisseur du jeu |
De informatieverschaffing aan de spelers wordt verbeterd ten opzichte | La diffusion de l'information aux joueurs est améliorée par rapport à |
van het vorige besluit. Een gratis telefoonnummer wordt ingesteld waar | l'arrêté précédent. Un numéro d'appel gratuit est mis en service |
het spelreglement gratis kan worden aangevraagd en waarbij de | auprès duquel le règlement peut être obtenu gratuitement et une |
procedure om een klacht in te dienen wordt toegelicht. | procédure pour déposer plainte est expliquée. |
Bij de gegevens die duidelijk leesbaar en ondubbelzinnig doorlopend in | Parmi les informations qu'il convient de diffuser à l'écran en |
beeld moeten gebracht worden, wordt het telefoonnummer of de SMS-code | continu, de manière lisible et explicite, citons le numéro de |
waarmee kan deelgenomen worden opgenomen teneinde te vermijden dat | téléphone ou le code SMS de participation, et ce afin d'éviter que les |
deelnemers een verkeerd nummer of een foutieve code gebruiken waarvoor kosten worden aangerekend. Tevens wordt het aantal oproepen gedurende de afgelopen minuut van de spelduur in beeld gebracht zodat de deelnemer zijn kansen beter kan inschatten. Tijdens de uitzending moet de presentator zoals in het vorig koninklijk besluit een aantal zaken regelmatig herhalen. Daaraan werden toegevoegd de wijze waarop de kijker geselecteerd kan worden om een antwoord in de studio te geven en de uitleg omtrent de betekenis van het cijfer opgenomen in artikel 4.6. | participants ne composent un numéro ou un code erroné pour lesquels des frais leur seraient facturés. Le nombre d'appels par minute de durée de jeu écoulée est affiché à l'écran de sorte que le participant puisse mieux évaluer ses chances. Pendant l'émission, comme en vertu de l'arrêté royal précédent, le présentateur/la présentatrice est tenu(e) de rappeler régulièrement plusieurs éléments. A cela s'ajoute la procédure de sélection permettant au téléspectateur de donner sa réponse à l'antenne et des explications concernant la signification du nombre stipulé à l'article 4.6. Dans cette section, la nouveauté réside dans la disposition de |
Een nieuwigheid in deze afdeling is de bepaling van artikel 6 waarbij | l'article 6 qui stipule que le fournisseur du jeu est tenu d'une |
voorzien wordt dat de spelaanbieder educatieve spots in verband met | manière régulière de diffuser des spots éducatifs abordant les |
verantwoord of problematisch spelgedrag op regelmatige basis dient uit | comportements de jeu responsables ou problématiques. |
te zenden.Afdeling 2. - De regels en betalingen, na te leven door de | Section 2. - Règles et paiements à respecter par les organisateurs, |
organisatoren, de spelaanbieders en de facilitatoren | les fournisseurs du jeu et les entreprises facilitatrices |
Nieuw is dat naast de organisatie van het spel, de spelregels, de | La nouveauté réside dans le fait que, outre l'organisation du jeu, le |
selectiemethodes ook de prijsbepalingsmethodes door de spelaanbieder | règlement et le mode de sélection, la méthodologie de détermination du |
op voorhand door de kansspelcommissie moet worden goedgekeurd. | prix doit désormais aussi être préalablement approuvée par la Commission des jeux de hasard. |
Met de bedoeling de spelen correcter te laten verlopen werden een | Afin que les jeux se déroulent d'une manière plus correcte, de |
aantal nieuwe voorwaarden toegevoegd. Deze nieuwe voorwaarden moeten | nouvelles dispositions sont venues s'ajouter. Elles doivent permettre |
de kansspelcommissie toelaten de naleving ervan af te dwingen. | à la Commission des jeux de hasard de les faire respecter. |
De aangeboden prijzen, de spelopgaves en antwoorden en de bronnen van | Les prix à gagner, les questions, les réponses et les sources des |
de antwoorden moeten op voorhand bij een gerechtsdeurwaarder of | réponses doivent être déposés au préalable auprès d'un huissier de |
notaris worden neergelegd en gedurende 8 weken worden bewaard. Deze | justice ou d'un notaire et conservés pendant huit semaines. Ces |
neergelegde informatie is van belang om na te gaan of een spelopgave | informations déposées servent à s'assurer du déroulement correct d'une |
correct verloopt en moet op eenvoudig verzoek aan de kansspelcommissie | épreuve et doivent être transmises sur simple demande à la Commission |
overhandigd worden. Ook de beelden van de uitzendingen met de | des jeux de hasard. Il convient en outre de conserver les images des |
bijhorende gegevens omtrent de oproepen moeten minimaal 8 weken worden | enregistrements et des données connexes relatives aux appels pendant |
bewaard. | au minimum huit semaines. |
Een innovatie is de vaststelling van een uitbetalingsbedrag per | La fixation d'un montant de redistribution par durée de jeu constitue |
spelduur. Het huidige koninklijk besluit voorziet niets omtrent de | une nouveauté. L'arrêté royal actuel ne prévoit rien concernant le |
uitbetaling van de prijzen. In heel wat gevallen wordt gegoocheld met | paiement des prix. Il n'est pas rare qu'on fasse miroiter de fabuleux |
grote prijzen terwijl het uitbetaalde bedrag miniem is of zelfs | prix alors que le montant payé est dérisoire, voire inexistant. D'une |
helemaal niets wordt uitbetaald. Enerzijds wordt de prijs in waarde | part, la valeur du prix est souvent revue à la baisse pendant |
vaak verminderd tijdens de uitzending en anderzijds gebeurt het dat | l'émission; d'autre part, il arrive qu'aucune réponse correcte ne soit |
geen correcte antwoorden worden gegeven tijdens de spelduur. Het | donnée pendant la durée de jeu. On instaure le principe selon lequel |
principe wordt ingevoerd dat minimaal een vast percentage van 7 % van | un pourcentage minimum fixe de 7 % de la mise doit être versé en vertu |
de inzet moet worden uitbetaald volgens de in artikel 8 ontwikkelde | de la formule énoncée à l'article 8. |
formule. Nieuw is tevens de introductie van een doorschakelingsgemiddelde bij | Une autre nouveauté réside dans l'introduction d'une moyenne de |
selectiemethoden waarbij de oproeper kans maakt direct te worden | transfert des appels dans les modes de sélection permettant à |
doorverbonden met de studio. Een gemiddelde doorschakeling van één | l'appelant d'être directement transféré à l'antenne. Une moyenne de |
oproep per twee minuten wordt opgelegd waardoor de organisator in zijn | transfert des appels par tranche de deux minutes est établie. Pendant |
uitzending een minimaal aantal personen de kans moet geven een | son émission, l'organisateur doit ainsi donner à un nombre minimal de |
antwoord te formuleren. De maximale tijdspanne tussen twee | personnes la chance de formuler une réponse. La durée maximale entre |
doorgeschakelde oproepen wordt bepaald op vijftien minuten. | deux appels transférés est fixée à quinze minutes. |
De spelaanbieders worden tevens verplicht een boekhouding bij te | Les fournisseurs de jeu sont obligés de tenir une comptabilité des |
houden omtrent deze spelen, dewelke jaarlijks aan de kansspelcommissie | jeux, qui sera remise chaque année à la Commission des jeux de hasard. |
wordt overhandigd. | |
Afdeling 3. - De plichten van de operator | Section 3. - Obligations de l'opérateur |
Les opérateurs sont tenus de contrôler les appelants à grand volume et | |
De operatoren worden verplicht de volumebellers te monitoren en hen zo | de les avertir le plus rapidement possible dès qu'ils ont dépensé plus |
snel mogelijk gratis te informeren indien zij meer dan 50 euro per | de 50 euros par jour au préfixe « contenu pour jeux ». En pratique, on |
etmaal hebben gespendeerd op de prefix « spelinhoud ». In de praktijk | constate que les appelants à grand volume repérés sont souvent les |
wordt vastgesteld dat regelmatig dezelfde personen als volumebeller | mêmes personnes et qu'un simple avertissement n'a que peu, voire pas |
worden gedetecteerd en dat een eenvoudige verwittiging weinig tot geen | d'effet. Pour ces raisons, l'avertissement envoyé à ces joueurs prend |
invloed uitoefent. Om die reden wordt geopteerd om de verwittiging | désormais la forme d'une mise en garde écrite, qui explique que le |
voor deze personen uit te breiden met een schriftelijke verwittiging | préfixe à contenu pour jeux peut être bloqué et qui rappelle le |
waarbij uiteengezet wordt hoe de prefix spelinhoud kan worden | contenu de la brochure éditée par la Commission des jeux de hasard. |
geblokkeerd en waarbij de inhoud van de folder van de | Cet avertissement écrit doit être envoyé par la Commission des jeux de |
kansspelcommissie wordt opgenomen. Deze schriftelijke verwittiging | hasard quand l'appelant à grand volume est repéré à cinq reprises sur |
dient te gebeuren door de kansspelcommissie wanneer de volumebeller | une période de deux semaines. A cet effet, les opérateurs doivent |
binnen een tijdspanne van veertien dagen vijf keer wordt gedetecteerd. | |
De operatoren dienen hiertoe maandelijks een lijst te bezorgen van de | communiquer chaque mois une liste des appelants à grand volume qui ont |
volumebellers die in een periode van 14 dagen vijf keer als dusdanig | été détectés en tant que tels à cinq reprises sur une période de 14 |
werden gedetecteerd. | jours. |
Zoals in het vroegere koninklijk besluit blijft de mogelijkheid | Comme dans la précédente mouture de l'arrêté royal, il subsiste la |
bestaan de prefix « spelinhoud » te laten blokkeren op verzoek van | possibilité de bloquer l'accès du préfixe « contenu pour jeux » à |
bepaalde personen. | toute personne qui en fait la demande. |
Deze verplichtingen worden opgelegd aan de operatoren omdat zij het | Ces obligations sont imposées aux opérateurs dès lors que ces derniers |
best geplaatst zijn om personen die regelmatig deelnemen te detecteren. | sont les mieux placés pour repérer les participants réguliers. |
Afdeling 4. - Maatregelen ter bescherming van de speler | Section 4. - Mesures de protection des joueurs |
Naast de reeds bestaande maximumprijs van de oproep wordt een | Parallèlement au montant maximum des frais par participation, le |
minimumprijs ingevoerd om te verduidelijken dat niet noodzakelijk de | nouvel arrêté instaure un montant minimal destiné à clarifier qu'il |
maximumprijs van 2 euro per oproep moet worden gevraagd. | n'est pas obligatoire de facturer des frais maximaux de 2 euros par |
Het subjectieve criterium in het huidig koninklijk besluit volgens | appel. Le critère subjectif de l'arrêté royal actuel selon lequel les |
hetwelk de gestelde vragen van een normaal niveau moeten zijn wordt | questions posées doivent être d'un niveau de difficulté normal est |
vervangen door objectievere voorwaarden. De antwoorden moeten kunnen | remplacé par des conditions plus objectivables. Les réponses doivent |
worden gevonden uitsluitend op basis van de in beeld getoonde opgave. | pouvoir être trouvées exclusivement sur la base de l'énoncé affiché à |
Aansluitend hiermee moet de opgave continu en duidelijk zichtbaar in | l'écran. En outre, l'énigme doit s'afficher à l'écran lisiblement et |
beeld worden getoond en moeten de antwoorden op het einde van de | en continu et les réponses doivent être communiquées à l'issue de la |
spelduur gekend zijn. | durée de jeu. |
Afdeling 5. - Klachtenbehandeling | Section 5. - Traitement des plaintes |
Terwijl in het huidige koninklijk besluit enkel de organisatoren en | En vertu de l'arrêté royal actuel, seuls les organisateurs et les |
spelaanbieders de verplichting hadden tot het bijhouden en overmaken | fournisseurs de jeu étaient tenus de conserver et de transmettre les |
van de ontvangen klachten aan de kansspelcommissie wordt deze | plaintes reçues à la Commission des jeux de hasard. Cette obligation |
verplichting ook uitgebreid tot de operatoren die tevens betrokken | est désormais étendue aux opérateurs qui sont parties prenantes. La |
partij zijn. De kansspelcommissie behandelt de klachten wanneer er | Commission des jeux de hasard traite les plaintes faisant apparaître |
ernstige aanwijzingen zijn dat er sprake is van een inbreuk op de | de sérieuses indications d'infractions aux dispositions de cet arrêté |
voorwaarden van dit koninklijk besluit | royal. |
HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales |
Nieuw is dat voorzien wordt in een jaarlijkse evaluatie door de | La nouveauté réside dans le fait qu'une évaluation annuelle de |
kansspelcommissie van de toepassing van de voorwaarden van het koninklijk besluit. | l'application des dispositions de l'arrêté royal par la Commission des |
Het koninklijk besluit voorziet in de opheffing van het koninklijk | jeux de hasard est désormais prévue. |
besluit van 10 oktober 2006 op de datum van inwerkingtreding van het | L'arrêté royal abroge l'arrêté royal du 10 octobre 2006 à dater de |
nieuwe besluit. Om de actoren voldoende tijd te geven om zich aan te | l'entrée en vigueur du nouvel arrêté. Afin de donner un temps |
passen, voorziet het besluit in de inwerkingtreding drie maanden nà | d'adaptation suffisant aux acteurs, l'arrêté prévoit qu'il entre en |
publicatie van dit besluit. | vigueur trois mois après sa publication. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedwaardige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèle serviteurs, |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
De Minister voor Ondernemen, | Le Ministre pour l'Entreprise, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, | Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, |
C. DEVLIES | C. DEVLIES |
12 MEI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden | 12 MAI 2009. - Arrêté royal fixant les conditions auxquelles doivent |
waaraan sommige spelen aangeboden in het kader van | satisfaire certains jeux proposés dans le cadre de programmes |
televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgisch nummerplan en | télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation |
die een totaalprogramma inhouden moeten voldoen | et qui forment un programme complet de jeu |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de | Vu la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de |
kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, artikel 3.4, | jeux de hasard et la protection des joueurs, l'article 3.4 rétabli par |
hersteld bij artikel 291 van de programmawet van 27 december 2004, de | l'article 291 de la loi programme du 27 décembre 2004, les articles 20 |
artikelen 20 en 21; | et 21; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de | Vu l'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions auxquelles |
voorwaarden waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van | doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de programmes |
televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgische nummerplan, | télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de numérotation |
waarvoor het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de | pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, en plus du |
communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt | prix de la communication, également le prix du contenu, étant entendu |
tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de | que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le tarif de |
tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te | l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui |
voldoen; | forment un programme complet de jeu; |
Overwegende dat de kansspelcommissie een advies heeft gegeven op 3 | Considérant que la Commission des jeux de hasard a donné son avis le 3 |
september 2008; | septembre 2008; |
Gelet op het adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 2008, |
november 2008, 9 januari en 2 februari 2009; | le 9 janvier et le 2 février 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 23 janvier 2009 |
gegeven op 23 januari 2009 en 02 februari 2009; | et le 2 février 2009; |
Gelet op het advies 46.179/2 van de Raad van State gegeven op 8 april | Vu l'avis 46.179/2 du Conseil d'Etat, donné le 8 avril 2009 en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, van Onze Minister van | Sur la proposition de Notre ministre de la Justice, de Notre Ministre |
Financiën, van Onze Minister van Volksgezondheid van Onze Minister van | des Finances; de Notre Ministre de la Santé publique, de Notre |
Binnenlandse Zaken, van Onze Minister voor Ondernemen, van Onze | Ministre de l'Intérieur; de Notre Ministre pour l'Entreprise, de Notre |
Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, en op | Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, et de l'avis de |
voordracht van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, sont compris sous l'appellation : |
1. « Spel » : de spelen zoals bedoeld in artikel 3.4 van de wet van 7 | 1. « Jeu » : les jeux tels que visés à l'article 3.4, de la loi du 7 |
mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming | mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements des jeux de hasard |
van de spelers. | et la protection des joueurs. |
2. « Spelduur » : de periode begrepen tussen het initiële tijdstip | 2. « Durée de jeu » : la période comprise entre le moment à partir |
waarop voor een spelopgave kan worden ingezet en het definitief | duquel il est possible de miser pour un énoncé de jeu et la fin |
afsluiten van deze spelopgave met winst of verlies op het moment dat | définitive de ce jeu, qui s'accompagne d'un gain ou d'une perte, |
alle antwoorden zijn gekend. | lorsque toutes les réponses sont connues. |
3. « Volumebeller » : iedere persoon, waarvan wordt vastgesteld dat | 3. « Appelant à grand volume » : toute personne dont on constate |
hij meer dan 50 euro per etmaal spendeert aan spelen op de prefix « | qu'elle dépense plus de 50 euros par jour aux jeux avec préfixe « |
spelinhoud ». | contenu pour jeu ». |
4. « Operator » : iedere persoon die, in eigen naam en voor eigen | 4. « Opérateur » : toute personne qui, en son nom propre et pour son |
rekening, diensten of netwerken voor elektronische of telefonische | propre compte, fournit ou revend des services ou des réseaux de |
communicatie levert of herverkoopt. | communication électronique ou téléphonique. |
5. « Organisator » : iedere persoon die een spel organiseert en/of de | 5. « Organisateur : toute personne qui organise un jeu et/ou en |
inhoud ervan vastlegt. | détermine le contenu. |
6. « Spelaanbieder » : de televisiezender op wiens uitzendkanaal het | 6. « Fournisseur du jeu » : la chaîne de télévision et son canal |
spel wordt vertoond aan de kijker. | d'émission où le jeu est montré au téléspectateur. |
7. « Facilitator » : iedere persoon die zijn infrastructuur ter | 7. « Entreprises Facilitatrices » : toute personne qui met son |
beschikking stelt en/of medewerking verleent voor het beheer en de | infrastructure à disposition et/ou apporte sa collaboration à la |
afhandeling van de communicatie uitgaande van de kijker. | gestion et au traitement de la communication émanant du |
téléspectateur. | |
8. « Uitbetalingsbedrag » : het bedrag dat wordt uitgekeerd in de vorm | 8. « Montant de redistribution » : le montant qui est versé sous forme |
van winst voor de deelnemer. | de gain au participant. |
9. « Doorschakelingsgemiddelde » : het gemiddelde aantal oproepen per | 9. « Moyenne de transfert d'appels » : le nombre moyen d'appels par |
tijdseenheid dat wordt doorgeschakeld naar de studio om een antwoord | unité de temps transférés au studio en vue d'une réponse. |
te formuleren. Art. 2.De spelen waarop dit besluit van toepassing is, worden |
Art. 2.Les jeux pour lesquels le présent arrêté est d'application |
aangeboden onder de prefix « spelinhoud ». | sont proposés sous le préfixe « contenu pour jeux ». |
HOOFDSTUK II. - Specifieke eisen | CHAPITRE II. - Conditions spécifiques |
inzake de bescherming van de spelers | en matière de protection des joueurs |
Afdeling 1. - De informatieverschaffing | Section 1re. - Diffusion de l'information |
door de organisator en de spelaanbieder | par l'organisateur et le fournisseur du jeu |
Art. 3.De organisator en de spelaanbieder houden zich aan de hierna |
Art. 3.L'organisateur et le fournisseur du jeu s'en tiennent aux |
vastgestelde regels telkens een spel wordt aangeboden : | règles définies ci-après chaque fois qu'un jeu est proposé : |
1. Het spelreglement is steeds beschikbaar op hun teletekstpagina's en | 1. Le règlement du jeu est toujours disponible sur leurs pages du |
télétexte ainsi que sur leur site internet et doit pouvoir être obtenu | |
hun website, en tevens gratis in gedrukte vorm te verkrijgen, telkens | gratuitement en version papier chaque fois qu'il en est fait la |
daar om wordt gevraagd. Dat reglement moet de mogelijkheid vermelden | demande. Ce règlement doit mentionner la possibilité de déposer une |
om een klacht neer te leggen bij de Kansspelcommissie alsook de te volgen procedure en de coördinaten van die commissie. 2. Een gratis telefoonnummer, waar het reglement gratis kan worden aangevraagd en waar de procedure om een klacht in te dienen wordt toegelicht, wordt ingesteld door de organisator en de spelaanbieder samen. 3. Er mogen geen andere kosten worden aangerekend dan de betaling van het telefoongesprek of het sms-bericht, de betaling van de inhoud en deze van een eventueel bevestigingsbericht. | plainte à la Commission des jeux de hasard ainsi que la procédure à suivre et les coordonnées de la Commission où cette plainte peut être introduite. 2. Un numéro de téléphone gratuit où il est possible de demander gratuitement le règlement et d'obtenir des explications sur la procédure de dépôt d'une plainte est mis en service conjointement par l'organisateur et le fournisseur du jeu. 3. Aucun autre coût ne peut être facturé hormis celui de la communication téléphonique ou du sms, celui du contenu et celui d'un avis de confirmation éventuel. |
Art. 4.Tijdens de uitzending van het spel op het scherm brengen de |
Art. 4.Pendant la diffusion du jeu à l'écran, l'organisateur et le |
organisator en de spelaanbieder de volgende gegevens duidelijk | fournisseur du jeu affichent en continu, de manière lisible et |
leesbaar en ondubbelzinnig doorlopend in beeld : | explicite, les informations suivantes : |
1. Het hoogst mogelijke tarief per oproep, met inbegrip van | 1. le tarif le plus élevé possible par appel, y compris les |
SMS-communicatie; | communications SMS; |
2. Het telefoonnummer en/of de SMS-code waarmee men kan deelnemen; | 2. le numéro de téléphone et/ou le code SMS via lesquels il est |
3. De verwijzing naar de teletekstpagina en de website waarop het | possible de participer; 3. le renvoi au règlement du jeu sur la page du télétexte et sur le |
spelreglement beschikbaar is, en de vermelding van het gratis | site internet, avec mention du numéro de téléphone gratuit visé à |
telefoonnummer zoals bepaald in artikel 3.2; | l'article 3.2; |
4. Alle te winnen prijzen en de wijze waarop die gewonnen kunnen | 4. tous les prix et la manière dont ils peuvent êtres remportés. Si le |
worden. Indien de te winnen prijs variabel is, dient het minimum- en | prix à remporter est variable, le montant minimum et le montant |
het maximumbedrag te worden weergegeven; | maximum doivent êtres indiqués; |
5. Het verbod tot deelname door minderjarigen; | 5. l'interdiction pour les mineurs de participer; |
6. Het aantal oproepen gedurende de afgelopen minuut van de spelduur. | 6. le nombre d'appels enregistrés pendant la minute précédente de la |
Art. 5.1. De presentator deelt, tijdens het spel, regelmatig de |
durée de jeu. Art. 5.1. Le présentateur doit, au cours du jeu, communiquer |
volgende gegevens mee aan de kijker : | régulièrement les informations suivantes au téléspectateur : |
- de spelregels; | - les règles du jeu; |
- de wijze waarop de kijker geselecteerd kan worden; | - la manière dont le téléspectateur peut être sélectionné; |
- het hoogst mogelijke tarief per type oproep; | - le tarif le plus élevé possible par type d'appel; |
- het verbod tot deelname door minderjarigen; | - l'interdiction pour les mineurs de participer; |
- alle te winnen prijzen en de wijze waarop die gewonnen kunnen | - tous les prix à remporter et la manière dont ils peuvent être |
worden; | remportés; |
- de waarschuwing dat aan overdadig spelen gevaren zijn verbonden, | - l'avertissement que jouer de manière excessive comporte un risque de |
zoals verslaving en spelen boven de financiële mogelijkheden; | dépendance et celui de jouer au-delà de ses moyens financiers; |
- het gratis telefoonnummer zoals bepaald in artikel 3.2.; | - le numéro de téléphone gratuit visé à l'article 3.2; |
- de betekenis van het cijfer uit artikel 4.6; | - la signification du nombre visé à l'article 4.6; |
2. De presentator onthoudt zich ervan om tot overmatige deelname aan | 2. Le présentateur s'abstient d'encourager les joueurs à participer de |
het spel aan te sporen. | manière excessive. |
Art. 6.De spelaanbieder zendt op regelmatige basis educatieve spots |
Art. 6.Le fournisseur du jeu diffuse régulièrement des spots |
uit, in verband met verantwoord of problematisch spelgedrag, waarbij | éducatifs concernant les comportements raisonnables ou problématiques |
minimaal het adres van de Kansspelcommissie wordt vermeld. | face au jeu et mentionnant au moins l'adresse de la Commission des |
Afdeling 2. - De regels en betalingen, | jeux de hasard.Section 2. - Règles et paiements |
na te leven door de organisatoren, | à respecter par les organisateurs, |
de spelaanbieders en de facilitatoren | les fournisseurs du jeu et les entreprises facilitatrices |
Art. 7.De organisatie van het spel, evenals de spelregels, de |
Art. 7.L'organisation du jeu ainsi que les règles du jeu, les |
selectiemethodes en de prijsbepalingsmethodes worden vooraf | méthodes de sélection et les méthodes de fixation du prix sont |
goedgekeurd door de Kansspelcommissie dewelke het advies inwint van de | préalablement approuvées par la Commission des jeux de hasard qui |
dienst « Metrologie » van de Federale Overheidsdienst Economische | recueille l'avis du service de la Métrologie du service public fédéral |
Zaken. Er dient te worden vastgesteld dat de winstkans reëel is, dat | Affaires économiques. Il doit être établi que la chance au gain est |
alle toevalsgeneratoren « toevalsgewijs » werken en dat de prijs | réelle, que tous les générateurs de hasard fonctionnent « de manière |
bestaat. | fortuite » et que le prix existe. |
Le fournisseur du jeu introduit à cette fin, par recommandé, un | |
De spelaanbieder dient daartoe, aangetekend, een dossier in bij de | dossier à la Commission des jeux de hasard. Le Ministre de la Justice |
Kansspelcommissie. De Minister van Justitie kan de voorwaarden bepalen | peut déterminer les conditions en vue de l'introduction du dossier par |
met het oog op de indiening van het dossier via elektronische weg. De | voie électronique. La Commission des jeux de hasard dispose d'un délai |
kansspelcommissie beschikt over een termijn van 30 dagen vanaf de | de 30 jours à partir de la réception de la demande pour demander des |
ontvangst van de aanvraag om bijkomende stukken en/of verduidelijking | documents supplémentaires et/ou des précisions au(x) demandeur(s). |
te vragen aan de aanvrager(s). Zij beschikt over een termijn van 60 | Elle dispose d'un délai de 60 jours à compter de la réception du |
dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van het volledige dossier, om | dossier complet en vue de communiquer son point de vue au(x) |
haar standpunt ter kennis te brengen van de aanvrager(s), bij gebreke | demandeur(s), faute de quoi elle est censée avoir donné son |
waarvan zij geacht wordt haar goedkeuring te hebben verleend. | approbation. |
Art. 8.Vooraleer een spel aan de kijker kan worden aangeboden, nemen |
Art. 8.Avant qu'un jeu ne soit proposé à un téléspectateur, |
de organisator, de spelaanbieder en de facilitator de hierna | l'organisateur, le fournisseur du jeu et l'entreprise facilitatrice |
vastgestelde regels in acht : | considèrent ensemble les règles établies ci-après : |
1. Het interactief spel wordt op een correcte en transparante wijze | 1. le jeu interactif est organisé et proposé aux participants de |
georganiseerd en aangeboden aan de deelnemers. | manière correcte et transparente; |
2. De spelopgaves, de antwoorden, de bronnen waar de antwoorden kunnen | 2. le fournisseur du jeu ou l'organisateur dépose chez un huissier de |
worden gevonden en de aangeboden prijzen worden door de spelaanbieder | |
of organisator 48 uur op voorhand bij een gerechtsdeurwaarder of | justice ou chez un notaire, 48 heures au préalable, les énoncés de |
notaris neergelegd, behalve wat betreft actualiteitsvragen, die | jeu, les réponses, les sources où les réponses peuvent être trouvées |
et les prix proposés, à l'exception des questions d'actualité qui | |
uiterlijk het moment dat de uitzending aanvangt, dienen te zijn | doivent être déposées au plus tard au moment où le programme commence. |
neergelegd. Alle neergelegde gegevens worden gedurende 8 weken door de | Toutes les données déposées sont conservées pendant 8 semaines par |
gerechtsdeurwaarder of notaris bewaard en worden op eenvoudig verzoek | l'huissier de justice ou le notaire et sont remises sur simple demande |
van de kansspelcommissie overhandigd. | de la Commission des jeux de hasard; |
3. Het minimale uitbetalingsbedrag per spelduur wordt als volgt berekend : | 3. le montant minimal de redistribution est calculé comme suit : |
X = I x 7 x G.O./100 | X = I x 7 x G.O./100 |
waarbij : X = Het minimale uitbetalingsbedrag per spelduur | Où : X = le montant minimal de redistribution par durée de jeu |
I = gemiddelde prijs van een oproep of een SMS-communicatie verminderd | I = prix moyen d'un appel ou d'un message SMS diminué de euro 0.50 |
met euro 0,50, G.O. = gemiddeld aantal oproepen, met inbegrip van SMS-communicatie, | G.O. = nombre d'appel moyen, y compris les communications SMS, par |
per spelduur en berekend op de voorbije kalendermaand. | durée de jeu et calculé sur le mois calendrier précédent. |
4. De prijzen worden kosteloos en binnen een termijn van maximum | 4. les prix parviennent gratuitement et dans un délai de trente jours |
dertig dagen overgemaakt aan de winnende speler. | maximum au joueur gagnant; |
5. Bij selectiemethoden waarbij de oproeper kans maakt direct te | 5. concernant les méthodes de sélection où l'appelant a des chances |
worden doorverbonden met de studio, bedraagt het | d'être directement transféré au studio, la moyenne de transfert |
doorschakelingsgemiddelde één oproep per twee minuten met een maximale | d'appels s'élève à un appel par deux minutes avec un laps de temps de |
tijdspanne van vijftien minuten tussen twee doorgeschakelde oproepen. | 15 minutes maximum entre deux appels transférés; |
6. De beelden van de uitzendingen, evenals alle bijhorende gegevens | 6. les images des émissions ainsi que toutes les données y afférentes |
met betrekking tot de gedane oproepen worden gedurende minimaal 8 | concernant les appels passés sont conservées pendant 8 semaines |
weken bewaard. | minimum; |
7. Een aparte boekhouding wordt door de spelaanbieder bijgehouden | 7. le fournisseur du jeu tient une comptabilité séparée pour ces jeux. |
omtrent deze spelen. De boekhoudkundige cijfers met betrekking tot | Les données comptables concernant ces jeux sont remises chaque année à |
deze spelen worden jaarlijks aan de kansspelcommissie overhandigd. | la Commission des jeux de hasard. |
Afdeling 3. - De plichten van de operator | Section 3. - Obligations de l'opérateur |
Art. 9.1. De operator is verantwoordelijk voor het gratis informeren |
Art. 9.1. L'opérateur est responsable de l'information gratuite aux |
van de volumebellers wanneer deze meer dan 50 euro per etmaal hebben | appelants à grand volume si ceux-ci ont dépensé plus de 50 euros par |
gespendeerd op de prefix 'spelinhoud'. De volumebeller wordt bij elke overschrijding van de 50 euro per etmaal op de prefix 'spelinhoud' zo snel mogelijk, en ten laatste de eerste werkdag volgend op de overschrijding verwittigd. Bij een vijfde overschrijding binnen een tijdspanne van veertien dagen, wordt de volumebeller door de Kansspelcommissie verwittigd van zijn verbruik via een schrijven waarin de procedure om de prefix 'spelinhoud' gratis te blokkeren wordt uiteengezet en waarbij de inhoud van de folder van de kansspelcommissie wordt gevoegd. Deze verwittiging is niet van toepassing op gebruikers van anonieme pre-paid kaarten. 2. De operator is verplicht om de mogelijkheid te voorzien om elkeen die hierom persoonlijk verzoekt, of op verzoek van de wettelijke vertegenwoordiger voor minderjarigen, om de prefix 'spelinhoud' te blokkeren. 3. De Kansspelcommissie maakt aan de relevante operator een lijst over met de telefoonnummers van de personen die zelf verzoeken om de prefix 'spelinhoud' te laten blokkeren. 4. De resultaten met betrekking tot de prefix 'spelinhoud' en de | jour au préfixe « contenu pour jeux ». A chaque dépassement de 50 euros par jour au préfixe « contenu pour jeux », l'appelant à grand volume est averti le plus rapidement possible et au plus tard le premier jour ouvrable suivant le dépassement. En cas de cinquième dépassement en quatorze jours, la Commission des jeux de hasard informe l'appelant à grand volume de sa consommation par le biais d'un courrier exposant la procédure pour bloquer gratuitement l'accès au préfixe « contenu pour jeux » et auquel le contenu de la brochure de la Commission des jeux de hasard est ajouté. Cette obligation d'avertissement n'est pas d'application pour les utilisateurs de cartes prépayées. 2. L'opérateur est obligé de prévoir la possibilité de bloquer l'accès au préfixe « contenu pour jeux » à toute personne qui le demande personnellement, ou à la demande du représentant légal pour les mineurs. 3. La Commission des jeux de hasard transmet à l'opérateur en question une liste avec les numéros de téléphone des personnes qui demandent personnellement que soit bloqué l'accès au préfixe « contenu pour jeux ». 4. Les résultats relatifs au préfixe « contenu pour jeux » et les |
resultaten van de werkzaamheden met betrekking tot volumebellers | résultats des activités relatives aux appelants à grand volume sont |
worden per maand aan de Kansspelcommissie overgemaakt. | communiqués chaque mois à la Commission des jeux de hasard. |
Afdeling 4. - Maatregelen ter bescherming van de speler | Section 4. - Mesures de protection des joueurs |
Art. 10.1. De kosten per oproep, met inbegrip van SMS-communicatie, |
Art. 10.1. Les frais par appel, y compris les messages SMS s'élèvent |
bedragen minimaal 0,50 euro en maximaal 2 euro, alles inbegrepen. | à 0,50 euro minimum et à 2 euros maximum, tout compris. |
2. Er kan maximaal 5.000 euro in geld of een materieel voordeel van | 2. Il ne peut être proposé sur la durée de jeu qu'un montant maximum |
gelijke waarde aangeboden worden per spelduur. | de 5.000 euros ou un avantage matériel de même valeur. |
3. In het geval dat de winst een stoffelijk voordeel is, wordt de | 3. Dans le cas où le gain est un avantage matériel, la valeur de ce |
waarde van dit goed getoetst aan de marktprijzen. | bien est confrontée aux prix du marché. |
4. De antwoorden moeten kunnen worden gevonden uitsluitend op basis | 4. Les réponses doivent pouvoir être trouvées exclusivement sur la |
van de in beeld getoonde opgave. | base de l'énoncé affiché à l'écran. |
5. De opgaves worden continu en duidelijk zichtbaar in beeld getoond. | 5. Les énoncés sont affichés à l'écran en continu et de manière visible. |
6. Alle antwoorden moeten gekend zijn op het einde van de spelduur. | 6. Toutes les réponses doivent être connues à la fin de la durée de |
Niet geraden antwoorden worden slechts getoond nadat de laatste | jeu. Les réponses qui n'ont pas été trouvées ne sont affichées |
kandidaat werd doorgeschakeld en zijn antwoord heeft geformuleerd. | qu'après que le dernier candidat a été transféré et qu'il a formulé sa réponse. |
Afdeling 5. - Klachtenbehandeling | Section 5. - Traitement des plaintes |
Art. 11.1. De organisator, de spelaanbieder en de operator houden |
Art. 11.1. L'organisateur, le fournisseur du jeu et l'opérateur |
alle binnenkomende klachten op een correcte wijze in een aparte | conservent de manière correcte, dans un inventaire séparé, toutes les |
inventaris bij. | plaintes entrantes. |
2. De organisator, de spelaanbieder en de operator maken de door hen ontvangen klachten elke maand over aan de Kansspelcommissie in twee verschillende inventarissen, zijnde één voor de opgeloste en één voor de onopgeloste klachten. 3. De Kansspelcommissie is ertoe gehouden enkel deze klachten te behandelen waaruit het vermoeden blijkt van een inbreuk op de in onderhavig besluit bepaalde voorwaarden. 4. De Kansspelcommissie is ertoe gehouden de inhoud van de klachten binnen een redelijke termijn mede te delen aan de betrokken organisator, spelaanbieder of operator. | 2. L'organisateur, le fournisseur du jeu et l'opérateur doivent transmettre chaque mois les plaintes qu'ils ont reçues à la Commission des jeux de hasard en deux inventaires distincts, le premier pour les plaintes résolues et le second pour les plaintes non résolues. 3. La Commission des jeux de hasard est tenue de traiter uniquement les plaintes dans le cadre desquelles il existe une présomption d'infraction aux conditions définies dans le présent arrêté. 4. La commission est tenue de communiquer le contenu des plaintes dans un délai raisonnable à l'organisateur, fournisseur ou opérateur concerné |
HOOFDSTUK III. - Diverse en slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions diverses et finales |
Art. 12.De Kansspelcommissie evalueert jaarlijks de toepassing van de |
Art. 12.La Commission des jeux de hasard évalue chaque année |
voorwaarden in onderhavig koninklijk besluit door de spelaanbieder, de | l'application des conditions définies dans le présent arrêté royal par |
organisator, de facilitator en de operator. Haar bevindingen worden in | le fournisseur du jeu, l'organisateur, l'entreprise facilitatrice et |
een rapport opgenomen dat ter beschikking wordt gesteld van alle | l'opérateur. Les résultats de cette évaluation sont intégrés dans un |
ministers die belast zijn met de uitvoering van dit koninklijk | rapport mis à la disposition de tous les ministres chargés de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté royal. |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 10 oktober 2006 houdende de |
Art. 13.L'arrêté royal du 10 octobre 2006 portant les conditions |
voorwaarden waaraan spelen die aangeboden worden in het kader van | auxquelles doivent satisfaire les jeux proposés dans le cadre de |
televisieprogramma's via nummerreeksen van het Belgische nummerplan, | programmes télévisés au moyen de séries de numéros du plan belge de |
waarvoor het toegelaten is om van de oproeper, naast de prijs van de | numérotation pour lesquels il est autorisé de facturer à l'appelant, |
communicatie, ook de betaling van de inhoud te vragen, doch beperkt | en plus du prix de la communication, également le prix du contenu, |
tot deze reeksen waarop het eindgebruikertarief geen functie is van de | étant entendu que ce prix est limité aux séries pour lesquelles le |
tijdsduur van de oproep en die een totaalprogramma inhouden dienen te voldoen, wordt opgeheven. Art. 14.Dit besluit treedt in werking drie maanden na de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 15.Onze Minister bevoegd voor Justitie, Onze Minister bevoegd voor Financiën, Onze Minister bevoegd voor Volksgezondheid, Onze Minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken, Onze Minister bevoegd voor Ondernemen, Onze Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven, zijn ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
tarif de l'utilisateur final ne dépend pas de la durée de l'appel, et qui forment un programme complet de jeu est abrogé. Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur trois mois après le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 15.Notre Ministre qui a la Justice dans ses attributions, Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions, Notre Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, Notre Ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions, Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions, Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2009. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
G. DE PADT | G. DE PADT |
De Minister voor Ondernemen, | Le Ministre pour l'Entreprise, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
De Staatssecretaris toegevoegd aan de Minister van Justitie, | Le Secrétaire d'Etat adjoint au Ministre de la Justice, |
C. DEVLIES | C. DEVLIES |