Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, c) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, d) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding | Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime d'accompagnement de licenciement, b) la convention collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement, c) la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement, d) la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire : a) la convention |
verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari | collective de travail du 18 février 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, b) de collectieve | d'accompagnement de licenciement, b) la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, gesloten in het Paritair | travail du 18 février 2003, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en | pour les employés du commerce international, du transport et des |
de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de | branches d'activité connexes, relative à l'exécution des articles 5 et |
artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 février 2003 |
februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding, c) de | relative à un régime d'accompagnement de licenciement, c) la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het | convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de wijziging van | transport et des branches d'activité connexes, relative à la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende | modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 |
een regeling van ontslagbegeleiding, d) de collectieve | relative à un régime d'accompagnement de licenciement, d) la |
arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la |
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
aanverwante bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen | transport et des branches d'activité connexes, relative à l'exécution |
5 en 8, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari | des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de travail du 18 |
2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (1) | février 2003 relative à un régime d'accompagnement de licenciement (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | extérieure, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard : a) de als bijlage 1 |
Article 1er.Est rendue obligatoire : a) la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003, | travail du 18 février 2003, reprise en annexe 1re, conclue au sein de |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | la Commission paritaire pour les employés du commerce international, |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | du transport et des branches d'activité connexes, relative à un régime |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; | d'accompagnement de licenciement; |
b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | b) la convention collective de travail du 18 février 2003, reprise en |
februari 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit | annexe 2, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés |
de internationale handel, het vervoer en de aanverwante | du commerce international, du transport et des branches d'activité |
bedrijfstakken, betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § | connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la |
2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 | convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; | régime d'accompagnement de licenciement; |
c) de als bijlage 3 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | c) la convention collective de travail du 14 mai 2003, reprise en |
mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | annexe 3, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | du commerce international, du transport et des branches d'activité |
betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | connexes, relative à la modification de la convention collective de |
februari 2003 betreffende een regeling van ontslagbegeleiding; | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
d) de als bijlage 4 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | licenciement; d) la convention collective de travail du 14 mai 2003, reprise en |
mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | annexe 4, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, | du commerce international, du transport et des branches d'activité |
betreffende de uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de | connexes, relative à l'exécution des articles 5 et 8, § 2, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een | convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un |
regeling van ontslagbegeleiding. | régime d'accompagnement de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 | Convention collective de travail du 18 février 2003 |
Regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei | Régime d'accompagenement de licenciement (Convention enregistrée le 14 |
2003 onder het nummer 66188/CO/226) | mai 2003 sous le numéro 66188/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot | exécution du chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à |
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers (Belgisch | |
Staatsblad van 15 september 2001), en van de collectieve | améliorer le taux d'emploi des travailleurs (Moniteur belge du 15 |
arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale | septembre 2001), et de la convention collective de travail n° 82 du 10 |
Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor werknemers van | juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du travail, relative |
45 jaar en ouder die worden ontslagen. | au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans |
et plus qui sont licenciés. | |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.§ 1. Zowel gebaremiseerde als niet-gebare-iseerde bedienden, |
Art. 3.§ 1er. Tant les employés barémisés que les employés non |
ongeacht hun leeftijd, die ontslagen worden door hun werkgever, hebben | barémisés, quel que soit leur âge, qui sont licenciés par leur |
onder bepaalde voorwaarden recht op de sectorale ontslagbegeleiding, | employeur, ont droit sous certaines conditions, à l'accompagnement de |
zoals bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | licenciement sectoriel, tel que déterminé dans la présente convention |
collective de travail. | |
§ 2. In afwijking van § 1, is er geen recht op ontslagbegeleiding | § 2. Par dérogation au § 1er, il n'y a pas de droit à l'accompagnement |
indien het gaat om een ontslag : | de licenciement s'il s'agit d'un licenciement : |
a) tijdens de proefperiode, desgevallend beperkt tot een periode van | a) au cours de période d'essai, le cas échéant limité à une période de |
12 kalendermaanden; | 12 mois civils; |
b) wegens dringende reden; | b) pour motifs graves; |
c) met het oog op brugpensioen of wettelijk rustpensioen. | c) en vue de la prépension ou de la pension de retraite légale. |
Art. 4.De ontslagbegeleiding wordt georganiseerd door en ten laste |
Art. 4.L'accompagnement de licenciement est organisé par et à charge |
van het "Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit | du "Fonds social de la Commission paritaire pour les employés du |
de internationale handel, het vervoer en de aanverwante | commerce international, du transport et des branches d'activité |
bedrijfstakken", hierna genoemd "het sociaal fonds". | connexes", ci-après dénommé "le fonds social". |
Art. 5.Het "Sociaal fonds" kan de ontslagbegeleiding geheel of |
Art. 5.Le "fonds social" peut confier le licenciement en tout ou en |
gedeeltelijk toevertrouwen aan één of meerdere dienstverleners | partie à un ou plusieurs prestataires de services (bureaux |
(outplacementbureaus), die voldoen aan de reglementaire vereisten om | d'outplacement), qui satisfont aux conditions réglementaires requises |
deze activiteiten uit te voeren. Die dienstverlener(s) moet(en) er | pour exercer ces activités. Ce(s) prestataire(s) doit/doivent |
zich toe verbinden om de kwaliteitsnormen vervat in hoofdstuk VIII van | s'engager à respecter les normes de qualité contenues au chapitre VIII |
de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale | de la convention collective de travail n° 82 du Conseil national du |
Arbeidsraad, na te leven. | travail, précitée. |
Desgevallend wordt/worden deze dienstverlener(s) aangeduid bij | Le cas échéant, ce(s) prestataire(s) de services est/sont désigné(s) |
collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor | par convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
aanverwante bedrijfstakken. | des branches d'activité connexes. |
HOOFDSTUK III. - Inhoud en duur van de ontslagbegeleiding | CHAPITRE III. - Contenu et durée de l'accompagnement de licenciement |
Art. 6.Onder "ontslagbegeleiding" wordt verstaan : het geheel van |
Art. 6.Par "accompagnement de licenciement" il y a lieu d'entendre : |
begeleidende diensten en adviezen die individueel of in groep worden | l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis |
verleend om een werknemer in staat te stellen zelf, binnen een zo kort | individuellement ou en groupe afin de permettre à un travailleur de |
mogelijke termijn, een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden | retrouver lui-même et le plus rapidement possible, un emploi auprès |
of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien. | d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en |
tant qu'indépendant. | |
Art. 7.§ 1. Het programma van de ontslagbegeleiding moet ten minste |
Art. 7.§ 1er. Le programme de l'accompagnement de licenciement doit |
volgende drie onderdelen omvatten : | comprendre au moins les trois parties suivantes : |
a) kennismakingsgesprek, met inbegrip van het opmaken van een | a) premier contact, y compris la rédaction d'un bilan personnel; |
persoonlijke balans; b) sollicitatietraining; | b) formation en techniques de sollicitation; |
c) opvolging evenals logistieke en administratieve ondersteuning. | c) accompagnement ainsi que soutien logistique et administratif. |
Het programma moet globaal ten minste 60 uren omvatten. | Le programme doit comprendre globalement au moins 60 heures. |
§ 2. De opvolging en ondersteuning bedoeld in § 1, c) moeten verleend | § 2. L'accompagnement et le soutien dont question au § 1er, c) doivent |
worden gedurende een periode van ten minste zes maanden, te rekenen | être fournis pendant une période d'au moins six mois, à compter du |
vanaf het begin van de begeleiding, doch ten vroegste vanaf het | début de l'accompagnement, mais au plus tôt à partir du moment où |
ogenblik waarop de dienstbetrekking effectief een einde heeft genomen. | l'occupation a pris effectivement fin. |
Wanneer een bediende, die een betrekking bij een nieuwe werkgever | Lorsqu'un employé, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel |
heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen 3 maanden na de | employeur, perd cet emploi dans les 3 mois qui suivent l'entrée en |
indiensttreding, kan, op zijn verzoek, de ontslagbegeleiding worden | service, l'accompagnement de licenciement peut être continué à sa |
voortgezet. | demande. |
Dezelfde regel geldt na afloop van een vormingsprogramma of een | Cette même règle s'applique à l'issue d'un programme de formation ou |
arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd van maximum 3 maanden, | d'un contrat de travail pour une durée déterminée de maximum 3 mois, |
aangevat na het einde van de vorige arbeidsovereenkomst. | entamé après la fin du contrat de travail précédent. |
§ 3. Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de opzeggingstermijn, | § 3. Lorsque l'accompagnement s'effectue pendant la prestation du |
worden de afwezigheidsdagen om een nieuwe betrekking te zoeken, zoals | préavis, les jours d'absence pour rechercher un nouvel emploi, tels |
bedoeld in artikel 85 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | que visés à l'article 85 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), | contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), sont diminués du |
verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, naargelang het | nombre d'heures d'accompagnement, ce à concurrence, selon le cas, |
geval, een halve arbeidsdag of één arbeidsdag per week. | d'une demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
A. Individueel ontslag gebaremiseerde bedienden | A. Licenciement individuel employés barémisés |
Art. 8.§ 1. De werkgever is ertoe gehouden de gebaremiseerde |
Art. 8.§ 1er. L'employeur est tenu d'informer les employés barémisés |
bedienden, bedoeld in artikel 3, in te lichten over de mogelijkheid | visés à l'article 3, de la possibilité d'accompagnement de |
tot ontslagbegeleiding. | licenciement. |
§ 2. De bedienden zijn volledig vrij al dan niet gebruik te maken van | § 2. Les employés sont complètement libres de faire appel à ce régime |
deze regeling. Bij deelname moeten de betrokken bedienden zich | ou non. En cas de participation, les employés concernés sont tenus de |
inschrijven uiterlijk twee maanden vóór het einde van het | |
dienstverband of van de periode gedekt door de verbrekingsvergoeding, | s'inscrire au plus tard deux mois avant la fin de l'occupation ou de |
zonder dat deze termijn korter mag zijn dan zes maanden te rekenen | la période couverte par l'indemnité de rupture, sans que ce délai |
vanaf de datum van de betekening van het ontslag. | puisse être inférieur à six mois à compter de la date de la |
notification du congé. | |
B. Collectief ontslag gebaremiseerde bedienden | B. Licenciement collectif employés barémisés |
Art. 9.§ 1. Bij collectief ontslag van gebaremiseerde bedienden moet |
Art. 9.§ 1er. En cas de licenciement collectif d'employés barémisés, |
de wettelijk voorziene raadplegingsprocedure eveneens betrekking | la procédure de consultation légalement prévue doit avoir trait |
hebben op de ontslagbegeleiding. | également à l'accompagnement de licenciement. |
§ 2. Indien er een ondernemingsraad werd opgericht in de onderneming | § 2. S'il existe dans l'entreprise un conseil d'entreprise, c'est |
zal de keuze van het outplacementbureau gebeuren door de | celui-ci qui choisira le bureau d'outplacement. |
ondernemingsraad. | |
C. Individueel ontslag niet gebaremiseerde bedienden | C. Licenciement individuel employés non barémisés |
Art. 10.§ 1. Bij ontslag van een niet gebaremiseerde bediende kan de |
Art. 10.§ 1er. En cas de licenciement d'un employé non barémisé, |
werkgever uit vrije wil een uitgebreide ontslagbegeleiding door een | l'employeur pourra offrir de son plein gré un accompagnement de |
outplacementbureau van zijn keuze aanbieden. | licenciement étendu par un bureau d'outplacement de son choix. |
§ 2. Indien de werkgever de ontslagbegeleiding bedoeld in § 1 niet | § 2. Lorsque l'employeur n'offre pas l'accompagnement de licenciement |
aanbiedt, dan wordt de niet gebaremiseerde bediende voor de toepassing | dont question au § 1er, l'employé non barémisé est assimilé, pour |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst gelijkgesteld met een | l'application de la présente convention collective de travail, à un |
gebaremiseerde bediende. In dit geval is de werkgever ertoe gehouden | employé barémisé. Dans ce cas, l'employeur est tenu d'informer |
de betrokken bediende in te lichten over de regeling inzake sectorale | l'employé concerné du régime d'accompagnement de licenciement |
ontslagbegeleiding. | sectoriel. |
D. Kost van de ontslagbegeleiding | D. Coût de l'accompagnement de licenciement |
Art. 11.De kost van de sectorale ontslagbegeleiding bij individueel |
Art. 11.En cas de licenciement individuel d'employés barémisés ou |
ontslag van gebaremiseerde of daarmee gelijkgestelde bedienden wordt | assimilés, le coût de l'accompagnement de licenciement sectoriel est |
rechtstreeks en volledig ten laste genomen door het "sociaal fonds". | pris en charge complètement et directement par le "fonds social". |
Art. 12.§ 1. Het "sociaal fonds" komt eveneens tussen in de kost van |
Art. 12.§ 1er. Le "fonds social" intervient également dans le coût de |
de ontslagbegeleiding bij individueel ontslag van niet gebaremiseerde | l'accompagnement de licenciement en cas de licenciement individuel |
bedienden en bij collectief ontslag. | d'employés non barémisés et en cas de licenciement collectif. |
§ 2. Het bedrag van de tussenkomst in de kost van de | § 2. Le montant de l'intervention dans le coût de l'accompagnement de |
ontslagbegeleiding bedoeld in § 1, wordt vastgesteld door de raad van | licenciement visé au § 1er, est déterminé par le conseil |
beheer van het "sociaal fonds" en kan verschillen naargelang het gaat | d'administration du "fonds social" et peut être différent selon qu'il |
om een individueel ontslag, dan wel om een collectief ontslag. De | s'agit d'un licenciement individuel ou d'un licenciement collectif. En |
tussenkomst kan verder gemodaliseerd worden op basis van de inhoud van | outre, l'intervention peut être modalisée sur base du contenu de |
de ontslagbegeleiding. Het bedrag van deze tussenkomst mag nooit hoger | l'accompagnement de licenciement. Le montant de cette intervention ne |
zijn dan de kostprijs van de ontslagbegeleiding die door het "sociaal | pourra jamais être supérieur au coût de l'accompagnement de |
fonds" zelf wordt georganiseerd. | licenciement, organisé par le "fonds social" lui-même. |
§ 3. De aanvraag tot het bekomen van de tussenkomst bedoeld in § 1 | § 3. La demande d'octroi de l'intervention visée au § 1er doit être |
dient gericht te worden aan het "sociaal fonds" dat hiervoor een | adressée au "fonds social" qui à cette fin met un formulaire à la |
formulier ter beschikking stelt van de werkgevers. De aanvraag moet | disposition des employeurs. La demande doit être accompagnée d'une |
vergezeld zijn van een kopie van de overeenkomst tussen de onderneming | copie du contrat conclu entre l'entreprise et celui qui est chargé de |
en de uitvoerder van de begeleiding. | l'accompagnement. |
§ 4. Om ontvankelijk te zijn moet de aanvraag bedoeld in § 3 bij het | § 4. Afin d'être recevable, la demande visée au § 3 doit parvenir au |
"sociaal fonds" toekomen binnen de zes maanden te rekenen vanaf de | "fonds social" dans un délai de six mois à compter de la date de la |
datum van de betekening van het ontslag. | notification du congé. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1998 |
Art. 13.La convention collective de travail du 2 mars 1998 relative à |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding en aanwervingspremies, | un régime d'accompagnement en cas de licenciement et de primes |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 april | d'embauche, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 avril 1999, et |
1999, en geregistreerd op 3 april 1998 onder het nummer 47666/CO/226, | enregistrée le 3 avril 1998 sous le numéro 47666/CO/226, est abrogée. |
wordt opgeheven. | |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij | effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
met een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het | moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
op 1 oktober 2004. | 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 | Convention collective de travail du 18 février 2003 |
Uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve | Exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 14 mei 2003 onder | licenciement (Convention enregistrée le 14 mai 2003 sous le numéro |
het nummer 66186/CO/226) | 66186/CO/226) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2 van de collectieve | exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
ontslagbegeleiding. | licenciement. |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de collectieve |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 5 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime |
ontslagbegeleiding, wordt de firma Right Management Consultants, | d'accompagnement de licenciement, la firme Right Management |
waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is op de Louis Schmidtlaan | Consultants, dont le siège social est établi au boulevard Louis |
64, te 1040 Brussel, belast met de organisatie en de uitvoering van de | Schmidt 64, à 1040 Bruxelles, est chargée de l'organisation et de |
ontslagbegeleiding van de gebaremiseerde en daarmee gelijkgestelde | l'exécution de l'accompagnement de licenciement des employés barémisés |
bedienden, zoals bedoeld in voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | et y assimilés, tels que visés dans la convention collective de travail précitée. |
Art. 4.§ 1. De bedienden die gebruik wensen te maken van de |
Art. 4.§ 1er. Les employés qui veulent bénéficier de l'accompagnement |
ontslagbegeleiding moeten zich telefonisch aanmelden bij de firma | de licenciement doivent se présenter par téléphone auprès de la firme |
Right Management Consultants op één van volgende centrale nummers : | Right Management Consultants à l'un des numéros centraux suivants : |
- 03-227 08 70; | - 03-227 08 70; |
- 02-735 71 16. | - 02-735 71 16. |
§ 2. De aanmelding bedoeld in § 1 moet zo spoedig mogelijk gebeuren en | § 2. La présentation dont question au § 1er doit avoir lieu aussi tôt |
alleszins binnen de termijn bepaald in artikel 8, § 2 van de | que possible et en tout cas dans le délai fixé à l'article 8, § 2 de |
collectieve arbeids-overeenkomst van 18 februari 2003 betreffende een | la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un |
regeling van ontslagbegeleiding. | régime d'accompagnement de licenciement. |
Na afloop van die termijn kan de bediende geen beroep meer doen op de | Passé ce délai, l'employé perd le droit à l'accompagnement. |
begeleiding. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk | le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een | peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het | moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
op 1 oktober 2004. | 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 | Modification de la convention collective de travail du 18 février 2003 |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding (Overeenkomst | relative à un régime d'accompagnement de licenciement (Convention |
geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67679/CO/226) | enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67679/CO/226) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 |
Art. 2.La convention collective de travail du 18 février 2003 |
betreffende een regeling van ontslagbegeleiding wordt als volgt | relative à un régime d'accompagnement de licenciement est modifiée |
gewijzigd : | comme suit : |
Artikel 7, § 1 wordt aangevuld met een derde lid als volgt : | L'article 7, § 1er est complété par un troisième alinéa, comme suit : |
"De bedienden die ingeschreven zijn in het programma van | « Les employés qui se sont inscrits dans un programme d'accompagnement |
ontslagbegeleiding hebben de mogelijkheid om deel te nemen aan | de licenciement ont la possibilité de participer à des cours compris |
cursussen uit het gratis cursusaanbod van het sectoraal Vormingsfonds | dans l'offre gratuite du Fonds de formation sectoriel LOGOS, selon les |
LOGOS, volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer van het | modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds social |
"Sociaal Fonds van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. » | international, du transport et des branches d'activité connexes. ». |
. De titel na artikel 8, § 2, wordt vervangen als volgt : | Le titre qui suit l'article 8, § 2, est remplacé comme suit : |
"B. Collectief ontslag". | "B. Licenciement collectif". |
In artikel 9, § 1, worden de woorden "van gebaremiseerde bedienden" | Dans l'article 9, § 1er, les mots "d'employés barémisés" sont |
geschrapt. | supprimés. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden | Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties |
opgezegd met een opzegging van drie maanden, betekend aan de | moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en | transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y |
aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten | représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre |
vroegste ingaan op 1 oktober 2004. | 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. |
2004. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage 4 | Annexe 4 |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve | Exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
ontslagbegeleiding (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2003 | licenciement (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le |
onder het nummer 67680/CO/226) | numéro 67680/CO/226) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve | exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
ontslagbegeleiding. | licenciement. |
Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 5 van de collectieve |
Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 5 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | collective de travail du 18 février 2003 relative à un régime |
ontslagbegeleiding, wordt de firma Curriculum Plus/Right Management | d'accompagnement de licenciement, la firme Curriculum Plus/Right |
Consultants, waarvan de maatschappelijke zetel gevestigd is aan de | Management Consultants, dont le siège social est établi à l'avenue de |
Tervurenlaan 188A, bus 2, te 1150 Brussel, belast met de organisatie | Tervueren 188A, boîte 2, à 1150 Bruxelles, est chargée de |
en de uitvoering van de ontslagbegeleiding van de gebaremiseerde en | l'organisation et de l'exécution de l'accompagnement de licenciement |
daarmee gelijkgestelde bedienden, zoals bedoeld in voormelde | des employés barémisés et y assimilés, tels que visés dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail précitée. |
Art. 4.§ 1. De bedienden die gebruik wensen te maken van de |
Art. 4.§ 1er. Les employés qui veulent bénéficier de l'accompagnement |
ontslagbegeleiding moeten zich telefonisch aanmelden bij de firma | de licenciement doivent se présenter par téléphone auprès de la firme |
Right Management Consultants op één van volgende centrale nummers : | Right Management Consultants à l'un des numéros centraux suivants : |
- 03-227 08 70 | - 03-227 08 70 |
- 02-761 21 11. | - 02-761 21 11. |
§ 2. De aanmelding bedoeld in § 1 moet zo spoedig mogelijk gebeuren en | § 2. La présentation dont question au § 1er doit avoir lieu aussi tôt |
alleszins binnen de termijn bepaald in artikel 8, § 2, van de | que possible et en tout cas dans le délai fixé à l'article 8, § 2, de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een | la convention collective de travail du 18 février 2003 relative à un |
regeling van ontslagbegeleiding. | régime d'accompagnement de licenciement. |
Na afloop van die termijn kan de bediende geen beroep meer doen op de | Passé ce délai, l'employé perd le droit à l'accompagnement. |
begeleiding. Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 tot |
Art. 5.La convention collective de travail du 18 février 2003 portant |
uitvoering van de artikelen 5 en 8, § 2, van de collectieve | exécution des articles 5 et 8, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 18 februari 2003 betreffende een regeling van | travail du 18 février 2003 relative à un régime d'accompagnement de |
ontslagbegeleiding, wordt opgeheven. | licenciement, est abrogée. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2003 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 oktober 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er mai 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er octobre 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |