Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | collective de travail du 11 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime de fin |
eindejaarspremie (1) | d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001, gesloten | travail du 11 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prime |
eindejaarspremie. | de fin d'année. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2001 | Convention collective de travail du 11 mai 2001 |
Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 2001 onder | Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 27 août 2001 sous le |
het nummer 58651/CO/110) | numéro 58651/CO/110) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen | à tous les employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de textielverzorging. | ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. |
HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie | CHAPITRE II. - Prime de fin d'année |
Art. 2.In de ondernemingen bedoeld onder artikel 1 wordt in 2001 en |
Art. 2.Dans les entreprises visées à l'article 1er est accordée une |
2002 een eindejaarspremie toegekend aan de werklieden en werksters die | prime de fin d'année en 2001 et 2002, aux ouvriers et ouvrières qui au |
op 30 november van elk van deze jaren nog verbonden zijn met de | 30 novembre de chacune de ces années sont encore lié(e)s par un |
onderneming door een arbeidsovereenkomst. | contrat de travail à l'entreprise. |
Voor de berekening van het bedrag van de eindejaarspremie, wordt als | Pour le calcul du montant de la prime de fin d'année on considère |
referteperiode beschouwd de periode van twaalf maanden die aanvangt op | comme période de référence, la période de douze mois qui commence le 1er |
1 december van het kalenderjaar dat vooraf gaat aan het jaar van de | décembre de l'année calendrier précédant l'année de paiement et qui se |
uitkering en eindigt op 30 november van het kalenderjaar waarin de | termine le 30 novembre de l'année calendrier dans laquelle est |
uitkering geschiedt. | effectué le paiement. |
Art. 3.Het bedrag van de eindejaarspremie 2001 en 2002 is, per |
Art. 3.Le montant de la prime de fin d'année payable en 2001 et 2002, |
werkelijk gepresteerd uur, minstens gelijk aan : | est par heure effectivement prestée au moins égal à : |
- in 2001 : | - en 2001 : |
1° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de | 1° Pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et les |
ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de "Federatie van de | entreprises qui ne sont pas affiliées à la "Fédération des loueurs de |
Linnenverhuurders van België"; | linge de Belgique"; |
21,95 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december | 21,95 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
2000 tot en met 28 februari 2001; | décembre 2000 au 28 février 2001 y compris; |
22,40 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 maart 2001 | 22,40 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
tot en met 30 november 2001. | mars 2001 au 30 novembre 2001 y compris. |
2° Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en de | 2° Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et les |
ondernemingen die wel aangesloten zijn bij de "Federatie van | entreprises qui sont affiliées à la "Fédération des loueurs de linge |
Linnenverhuurders van België"; | de Belgique"; |
23,95 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december | 23,95 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
2000 tot en met 28 februari 2001; | décembre 2000 au 28 février 2001 y compris; |
24,45 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 maart 2001 | 24,45 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
tot en met 30 november 2001. | mars 2001 au 30 novembre 2001 y compris. |
- in 2002 : | - en 2002 : |
1° Voor de ondernemingen die tot 50 werknemers tewerkstellen en de | 1° Pour les entreprises occupant jusqu'à 50 travailleurs et les |
ondernemingen die niet aangesloten zijn bij de "Federatie van | entreprises qui ne sont pas affiliées à la "Fédération des loueurs de |
Linnenverhuurders van België"; | linge de Belgique"; |
22,40 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december | 22,40 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
2000 tot en met 31 december 2001; | décembre 2000 au 31 décembre 2001 y compris; |
0,5553 EUR (22,40 BEF) per werkelijk gepresteerd uur in de periode van | 0,5553 EUR (22,40 BEF) par heure effectivement prestée au cours de la |
1 januari 2002 tot 30 november 2002. | période du 1er janvier 2002 jusqu'au 30 novembre 2002. |
2° Voor de ondernemingen die 50 werknemers of meer tewerkstellen en de | 2° Pour les entreprises occupant 50 travailleurs ou plus et les |
ondernemingen die wel aangesloten zijn bij de "Federatie van | entreprises qui sont affiliées à la "Fédération des loueurs de linge |
Linnenverhuurders van België"; | de Belgique"; |
24,45 BEF per werkelijk gepresteerd uur in de periode van 1 december | 24,45 BEF par heure effectivement prestée au cours de la période du 1er |
2001 tot en met 31 december 2001; | décembre 2001 au 31 décembre 2001 y compris; |
0,6061 EUR (24,45 BEF) per werkelijk gepresteerd uur in de periode van | 0,6061 EUR (24,45 BEF) par heure effectivement prestée au cours de la |
1 januari 2002 tot 30 november 2002. | période du 1er janvier 2002 jusqu'au 30 novembre 2002. |
Deze bedragen worden als volgt geïndexeerd. Vanaf de datum waarop | Les montants mentionnés ci-dessus sont indexés de la manière suivante. |
A partir de la date à laquelle, conformément à la convention | |
ingevolge de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | collective de travail du 11 mai 2001, relative à la liaison des |
mei 2001 betreffende de koppeling van de lonen aan het indexcijfer van | salaires à l'indice des prix à la consommation, les salaires sont |
de consumptieprijzen de lonen in de sector worden verhoogd, worden de | augmentés dans le secteur, les montants mentionnés ci-dessus sont |
hierboven vermelde bedragen met 2 pct. verhoogd. Dit betekent dat voor | augmentés de 2 p.c. Cela veut dire que pour la période précédant |
de periode voorafgaand aan de verhoging, het aantal werkelijk | |
gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het basisbedrag, terwijl | l'augmentation, les heures effectivement prestées sont multipliées par |
voor de periode volgend op de verhoging, het aantal werkelijk | le montant de base, tandis que pour la période suivant l'augmentation, |
gepresteerde uren wordt vermenigvuldigd met het verhoogde bedrag, om | les heures effectivement prestées sont multipliées par le montant |
aldus de verschuldigde eindejaarspremie te bekomen. | augmenté, afin d'obtenir la prime de fin d'année. |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt ten laatste uitbetaald met de eerste |
Art. 4.La prime de fin d'année est payée au plus tard avec le premier |
betalingsperiode volgend op 30 november en ten laatste op 15 december | paiement qui suit le 30 novembre et au plus tard au 15 décembre |
daaropvolgend. | suivant. |
Art. 5.De bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve |
Art. 5.Les dispositions du chapitre II de cette convention collective |
arbeidsovereenkomst zijn niet van toepassing op de ondernemingen die | de travail ne sont pas d'application aux entreprises qui au cours des |
voor de jaren 2001 en 2002 een evenwaardig voordeel toekennen, wat ook | années 2001 et 2002 accordent un avantage équivalent, quelle que soit |
haar benaming weze. | sa dénomination. |
Wat deze ondernemingen betreft, blijven de verworven rechten behouden. | En ce qui concerne ces entreprises, les droits acquis restent maintenus. |
Art. 6.De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals |
Art. 6.Les travailleurs qui, pour quelque raison que se soit, |
bepaald in artikel 2 de onderneming verlaten om welke reden dan ook, | quittent l'entreprise au cours de la période de référence telle que |
hebben eveneens recht op de uitkering van de in artikel 3 bedoelde | fixée à l'article 2, ont également droit au paiement de la prime de |
eindejaarspremie, pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren | fin d'année prévue à l'article 3, au prorata du nombre d'heures |
tijdens de referteperiode. Deze premie wordt betaald op het ogenblik | effectivement prestées au cours de la période de référence. Cette |
dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. | prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. |
De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in | Les travailleurs qui sont licenciés au cours de la période de |
artikel 2 worden ontslagen, behalve in het geval van ontslag wegens | référence telle que fixée à l'article 2, sauf dans le cas de |
dringende reden, behouden het recht op de eindejaarspremie pro rata | licenciement pour motif grave, maintiennent le droit à la prime de fin |
het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op | d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées. Cette |
het ogenblik dat de werkman/werkster het bedrijf verlaat. | prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. |
De werknemers die in de loop van de referteperiode zoals bepaald in | Les travailleurs qui démissionnent pour motif grave au cours de la |
artikel 2 ontslag om dringende redenen geven, behouden het recht op de | période de référence fixée à l'article 2, maintiennent le droit à la |
eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk gepresteerde uren. Deze | prime de fin d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement |
premie wordt betaald op het ogenblik dat de werkman/werkster het | prestées. Cette prime est payée au moment où l'ouvrier/ouvrière quitte |
bedrijf verlaat. | l'entreprise. |
De werknemers die tewerkgesteld zijn krachtens een arbeidsovereenkomst | Les travailleurs qui sont employés en vertu d'un contrat de travail à |
voor bepaalde duur en wier arbeidsovereenkomst in de loop van de | durée déterminée qui se termine au cours de la période de référence |
referteperiode zoals bepaald in artikel 2 eindigt, anders dan door een | telle que fixée à l'article 2 maintiennent le droit à la prime de fin |
ontslag om dringende reden gegeven door de werkgever of door | |
ontslagname door de werknemer zonder dringende reden, behouden het | d'année, au prorata du nombre d'heures effectivement prestées, sauf |
recht op de eindejaarspremie pro rata het aantal werkelijk | dans le cas de licenciement pour motif grave ou démission par le |
gepresteerde uren. Deze premie wordt betaald op het ogenblik dat de | travailleur sans motif grave. Cette prime est payée au moment où |
werkman/werkster het bedrijf verlaat. Art. 7.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle niveaus te respecteren. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
l'ouvrier/ouvrière quitte l'entreprise. Art. 7.Les différentes parties qui sont représentées dans la Commission paritaire pour l'entretien du textile garantissent l'observation de la paix sociale à tout niveau sur les points convenus dans la présente convention collective de travail pendant la durée de la convention. Art. 8.Cette convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |