Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers et ouvrières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, | collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, tot vaststelling van de bijdrage van de | couturières, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en werksters (1) | transport des ouvriers et ouvrières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten | travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
en naaisters, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgevers in de | couturières, fixant l'intervention des employeurs dans les frais de |
vervoerskosten van de werklieden en werksters. | transport des ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 | Convention collective de travail du 10 juin 2003 |
Bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de werklieden en | Intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers |
werksters (Overeenkomst geregistreerd op 21 november 2003 onder het | et ouvrières (Convention enregistrée le 21 novembre 2003 sous le |
nummer 68553/CO/107) | numéro 68553/CO/107) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
die onder het Paritair Comité van de meesterkleermakers, de | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
kleermaaksters en naaisters ressorteren, met uitzondering van de | des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, à l'exclusion |
thuisarbeiders. | des travailleurs à domicile. |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst intrekt en vervangt het artikel |
Art. 2.Cette convention collective de travail abroge et remplace |
4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 inzake de | l'article 4 de la convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de werknemers. | relative à l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
des travailleurs. | |
Bijdrage van de werkgever | Intervention de l'employeur |
Art. 3.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten van de |
Art. 3.L'intervention des employeurs dans les frais de transport des |
ouvriers et ouvrières, pour autant que la distance parcourue suivant | |
werklieden en werksters wordt, inzoverre de afstand volgens de kortste | le trajet le plus court depuis la halte de départ jusqu'à la halte |
weg tussen de vertrekhalte en de aankomsthalte gelijk is aan of 5 | d'arrivée soit égale ou supérieure à 5 kilomètres est fixée comme suit |
kilometer overschrijdt, als volgt vastgesteld : | |
a) Openbaar gemeenschappelijk stadsvervoer : | : a) Transport public urbain en commun : |
op 100 pct. van het gunstigste tarief waarvan de begunstigde kan | à 100 p.c. du tarif le plus favorable dont le bénéficiaire peut |
genieten. | bénéficier. |
b) Andere vervoermiddelen : | b) Autres moyens de transport : |
op 75 pct. van de prijs van het sociaal abonnement 2de klasse van de | à 75 p.c. du prix de l'abonnement social en 2e classe de la Société |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, berekend op basis van | nationale des chemins de Fer belge, calculé sur la base des |
de hierboven opgenomen bepalingen. | dispositions reprises ci-dessus. |
Art. 4.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Art. 4.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Spoorwegen georganiseerd vervoer betreft, wordt de bijdrage van de | nationale des Chemins de fer belge, l'intervention des employeurs dans |
werkgevers in de kosten van de sociale abonnementen 2de klasse van de | les frais d'un abonnement social 2ème classe de la Société nationale |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen geregeld | |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen houdende vaststelling van het | des chemins de fer belge est réglée conformément aux dispositions |
bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies, geleden door de | légales portant fixation du montant de l'intervention des employeurs |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte | dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de Fer belge |
van abonnementen voor werklieden en bedienden. | par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. |
Art. 5.Bij achtereenvolgend gebruik van verschillende vervoermiddelen |
Art. 5.En cas d'emploi successif de différents modes de transport |
waarvan sprake in de artikelen 3 en 4 hierboven, is de bijdrage van de | dont question aux articles 3 et 4 ci-dessus, l'intervention des |
werkgevers op de respectievelijke afstanden van toepassing. | employeurs est d'application respectivement sur chacun des trajets |
Art. 6.Wat het berekenen van de afgelegde afstand betreft, hetzij met |
parcourus. Art. 6.Pour ce qui concerne le calcul de la distance accomplie, soit |
de spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen), | par chemins de fer (Société nationale des Chemins de Fer belge), soit |
hetzij met openbaar gemeenschappelijk stadsvervoer, moet het aantal | par un transport public urbain en commun, il y a lieu de prendre en |
kilometer in aanmerking genomen worden dat vermeld is op de | considération le nombre de kilomètres indiqué sur la carte |
abonnementskaart, afgeleverd door de betrokken maatschappijen voor | d'abonnement, délivrée par les sociétés de transport en commun en |
gemeenschappelijk vervoer. | question. |
Wanneer de werkman of werkster gebruik maakt van de spoorwegen van de | Au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière doit emprunter les chemins de fer de |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen en een andere | la Société nationale des Fhemins de Fer belge et un autre transport en |
gemeenschappelijk vervoer, volstaat het de aangeduide kilometers samen | commun, il suffit d'additionner les kilomètres indiqués sur les |
te tellen die vermeld worden op de abonnementen, afgeleverd door deze | abonnement délivrés par ces sociétés de transport. |
vervoersmaatschappijen. | Epoque de remboursement |
Tijdstip van terugbetaling | |
Art. 7.De terugbetaling van de vervoerskosten waarvan sprake in de |
Art. 7.Le remboursement des frais de transport dont question aux |
artikelen 3, 4 en 5 hierboven, moet minstens éénmaal per maand | articles 3, 4 et 5 ci-dessus, s'effectue au moins une fois par mois. |
geschieden. Art. 8.Onverminderd de bepalingen voorzien in de artikelen 3 tot 6, blijven de gunstiger toestanden inzake vervoer en terugbetaling van de vervoerskosten op het vlak van de ondernemingen, behouden. Duur van de overeenkomst Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 april 2004 en kan opgezegd worden door één der partijen, mits betekening van een opzegging van drie maanden, door aangetekend schrijven ter post, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de organisaties welke erin vertegenwoordigd zijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei 2004. De Minister van Werk, |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions prévues aux articles 3 à 6, les situations plus favorables en matière de transport et de remboursement des frais de transport sur le plan de l'entreprise, sont maintenues. Durée de la convention Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une période indéterminée. Elle produit ses effets le 1er avril 2004 et peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |