Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/05/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
12 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 12 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, collective de travail du 25 avril 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds brugpensioen (1) bonneterie, relative à la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet
1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire
koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003, travail du 25 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende het halftijds bonneterie, relative à la prépension à mi-temps.
brugpensioen.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 mei 2004. Donné à Bruxelles, le 12 mai 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993.
december 1993.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 Convention collective de travail du 25 avril 2003
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 26 september 2003 onder het nummer (Convention enregistrée le 26 septembre 2003 sous le numéro
67769/CO/214) 67769/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de bedienden die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld aux employés occupés dans un régime de travail à temps plein en
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair occupent et qui tombent sous la compétence de la Commission paritaire
Comité voor bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie.
Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de Par "régime de travail à temps plein" il faut comprendre : le régime
arbeidsregeling, bedoeld in hoofdstuk III - Arbeids- en rusttijden - de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos - de la
van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet 1993 au sein du
Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité
vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des
de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal
besluit van 17 november 1993, wordt toegekend aan de in artikel 1 du 17 novembre 1993, est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er,
bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de
vermindering van hun arbeidsprestaties de leeftijd bereikt hebben van pour autant qu'au moment où la réduction de leurs prestations prend
56 jaar. cours, ils aient atteint l'âge de 56 ans.
Voor deze regeling komen in aanmerking de bedienden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les employé(e)s qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations de travail à mi-temps. Cet
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de accord est constaté par écrit conformément aux dispositions de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). travail (Moniteur belge du 22 août 1978).
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende CHAPITRE III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité
vergoeding complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werknemers

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden, te rekenen van datum tot datum, die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été, au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal, en
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de moyenne, à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un
onderneming. régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

kapitatieve bijdrage valt ten laste van het "Fonds voor capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk". pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en de werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs et travailleurs sont tenus de faire usage
maken van het gepaste formulier dat kan bekomen worden op de zetel van du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van de Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la
huidige overeenkomst worden door de beheerraad van het fonds présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.
HOOFDSTUK V. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE V. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken bediende heeft recht op de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'employé(e) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 gesloten in het Paritair Comité de travail du 25 avril 2003, conclue au sein de la Commission
voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk betreffende paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie
de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen.
Indien hij (zij) op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan Si il (elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce
op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij (zij) moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois
die leeftijd heeft bereikt, of op ieder ander ogenblik dat door de qui suit celui au cours duquel il (elle) a atteint cet âge ou à tout
desbetreffende reglementering wordt voorzien en toegelaten. autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la matière.

Art. 7.Ingeval de bediende de bepalingen van artikel 6 kan genieten,

Art. 7.Dans le cas où l'employé(e) peut bénéficier des dispositions

wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs
zij worden ontslagen, berekend alsof hij (zij) zijn (haar) âgés, en cas de licenciement, est calculée comme si il (elle) n'avait
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. pas réduit ses prestations de travail.
Daartoe wordt het brutoloon dat de bediende voor zijn(haar) halftijdse A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 8.De algemene interpretatiemoeilijkheden van de huidige

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds voor bestaanszekerheid beslecht in de geest van en refererend d'administration du fonds de sécurité d'existence par référence à et
aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Arbeidsraad. national du travail.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari Cette convention entre en vigueur au 1er janvier 2003 et est conclue
2003 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot 31 december pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus.
2004. Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de desbetreffende Elle est conclue sous la condition suspensive que la réglementation y
reglementering dergelijk halftijds brugpensioen toelaat. afférente autorise pareille prépension à mi-temps.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 mei Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mai 2004.
2004. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^