Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, | collective de travail du 27 juin 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 (1) | pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, gesloten | travail du 27 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | et d'hébergement de la Communauté flamande, modifiant le règlement de |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01. | pension du régime de pension complémentaire sectoriel 319.01. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016 | Convention collective de travail du 27 juin 2016 |
Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | Règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel |
pensioenstelsel 319.01 (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2016 | 319.01 (Convention enregistrée le 10 août 2016 sous le numéro |
onder het nummer 134530/CO/319.01) | 134530/CO/319.01) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de | en exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid en de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale et |
beslissing van de representatieve werkgevers- en | de la décision des organisations représentatives des employeurs et des |
werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- | travailleurs de la Sous-commission paritaire des établissements et |
en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging | La présente convention collective de travail a pour objet la |
van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de | modification du règlement de pension joint en annexe à la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot invoering van | collective de travail du 7 février 2011 portant sur l'instauration |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer | d'un régime de pension complémentaire sectoriel (numéro |
103513/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | d'enregistrement 103513/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal |
van 23 mei 2013, Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2013), gewijzigd | du 23 mai 2013, Moniteur belge du 27 août 2013), modifiée par la |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging | convention collective de travail du 22 octobre 2012 modifiant le |
van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel | règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire |
319.01 (registratienummer 112309/CO/319.01, algemeen verbindend | 319.01 (numéro d'enregistrement 112309/CO/319.01, rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch | |
Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd bij collectieve | par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), |
arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 tot wijziging van het | modifiée par la convention collective de travail du 24 mars 2014 |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 | modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire |
(registratienummer 122570/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij | sectoriel 319.01 (numéro d'enregistrement 122570/CO/319.01, rendue |
koninklijk besluit van 10 augustus 2015, Belgisch Staatsblad van 4 | obligatoire par arrêté royal du 10 août 2015, Moniteur belge du 4 |
september 2015), afgesloten in het Paritair Subcomité voor de | septembre 2015), conclues au sein de la Sous-commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair | les employeurs et tous les travailleurs ressortissant à la |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
van de Vlaamse Gemeenschap, met uitzondering van : | et d'hébergement de la Communauté flamande, à l'exception des : |
- de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve | - catégories prévues à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België | - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en |
gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. | Belgique au sens du règlement CEE applicable en matière de sécurité sociale. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Onder "sociaal fonds" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst en | Par "fonds social", on entend : dans la présente convention collective |
in zijn bijlage verstaan : het "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering | de travail et son annexe : le "Fonds social 319.01 de financement du |
tweede pensioenpijler", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid bij | deuxième pilier de pension" institué en tant que fonds de sécurité |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 2008 (registratienummer | d'existence par la convention collective de travail du 14 avril 2008 |
88371/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | (numéro d'enregistrement 88371/CO/319.01, rendue obligatoire par |
van 8 maart 2009, Belgisch Staatsblad van 16 april 2009) en gewijzigd | arrêté royal du 8 mars 2009, Moniteur belge du 16 avril 2009) et |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot wijziging | modifiée par la convention collective de travail du 7 février 2011 |
van de statuten en de benaming van het fonds voor bestaanszekerheid | modifiant les statuts et la dénomination du fonds de sécurité |
genaamd "Sociaal Fonds 319.01 tot aanvullende financiering tweede | d'existence dénommé "Fonds social 319.01de financement complémentaire |
pensioenpijler" (registratienummer 103830/CO/319.01, algemeen | du second pilier de pension" (numéro d'enregistrement |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 juli 2011, Belgisch | 103830/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 juillet |
Staatsblad van 25 augustus 2011). | 2011, Moniteur belge du 25 août 2011). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat intérimaire; |
- werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
(individuele beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (apprenti classes moyennes, apprenti sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, apprenti en formation de chef |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | d'entreprise, apprenti sous convention d'insertion professionnelle, |
gemeenschappen en gewesten, stagiair met een | reconnue par les Communautés ou les Régions, stagiaire sous convention |
beroepsinlevingsovereenkomst); | d'immersion professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | CPAS du 8 juillet 1976 et occupées dans le cadre de l'article 78 de |
koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een | l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - travailleurs non assujettis à l'ONSS, qui effectuent |
sociaal-cultureel werk verrichten. | occasionnellement du travail socio-culturel. |
HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement | CHAPITRE III. - Règlement de pension |
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
Art. 4.Le règlement de pension joint comme annexe à la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 februari 2011 tot | collective de travail du 7 février 2011 portant sur l'instauration |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | d'un régime de pension complémentaire sectoriel (numéro |
(registratienummer 103513/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij | d'enregistrement 103513/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal |
koninklijk besluit van 23 mei 2013, Belgisch Staatsblad van 27 | du 23 mai 2013, Moniteur belge du 27 août 2013), en vertu des |
augustus 2013) als bijlage werd opgenomen, gewijzigd bij collectieve | dispositions de l'article 5 de celle-ci, modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2012 tot wijziging van het | collective de travail du 22 octobre 2012 modifiant le règlement de |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 319.01 | pension du régime sectoriel de pension complémentaire 319.01 (numéro |
(registratienummer 112309/CO/319.01, algemeen verbindend verklaard bij | d'enregistrement 112309/CO/319.01, rendue obligatoire par arrêté royal |
koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april | du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la |
2014), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 2014 | convention collective de travail du 24 mars 2014 modifiant le |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel |
pensioenstelsel 319.01 (registratienummer 122570/CO/319.01, algemeen | 319.01 (numéro d'enregistrement 122570/CO/319.01, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2015, | par arrêté royal du 10 août 2015, Moniteur belge du 4 septembre 2015), |
Belgisch Staatsblad van 4 september 2015), wordt vervangen door het | est remplacé par le règlement de pension joint en annexe à la présente |
pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, duur en opzegging | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée et dénonciation |
van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la convention collective de travail |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation s'effectue |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, die | et d'hébergement de la Communauté flamande, qui adresse une copie de |
een kopie van de opzegging stuurt aan elke ondertekenende partij. | la dénonciation à chaque partie signataire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, | Annexe 1re à la convention collective de travail du 27 juin 2016, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel 319.01 | sectoriel 319.01 |
Organisme voor de financiering van pensioenen | Organisme de financement des pensions Square |
"Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector" | "Pensioenfonds van de Vlaamse non profit/social-profitsector" (Fonds |
de pension du secteur non marchand et à bénéfice social flamand) | |
Sainctelettesquare 13-15 te 1000 Brussel | Sainctelette 13-15 à 1000 Bruxelles |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension est rédigé en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van | exécution des conventions collectives de travail instituant un régime |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in de paritaire | sectoriel de pension complémentaire, conclues dans les |
(sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331. | (Sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331. |
§ 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of | § 2. L'engagement de pension vise à constituer un capital de pension, |
een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de | ou une rente équivalente, qui sera versé à l'affilié ou, au cas où |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de | l'affilié décéderait avant l'échéance prévue, à ses bénéficiaires. |
pensionering aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | |
§ 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | § 3. Le règlement de pension fixe les droits et devoirs de |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | l'organisateur, de l'organisme de pension, des affiliés et de leurs |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | bénéficiaires et les conditions sous lesquelles ces droits peuvent |
uitgeoefend kunnen worden. | être exercés. |
§ 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2017 en vervangt | § 4. Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2017 et |
het vorige reglement van 18 december 2013. | remplace le précédent règlement du 18 décembre 2013. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het | |
pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit | Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de |
reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het | l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de |
reglement dat van kracht was bij hun uittreding, behoudens | leurs bénéficiaires restent déterminés par le règlement qui était en |
andersluidende wettelijke bepalingen. | vigueur au moment de leur sortie. |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
Art. 2.Dans ce règlement, un certain nombre de concepts sont |
volgende betekenis hebben : | utilisés, qui ont la signification suivante : |
2.1. Inrichters | 2.1. Organisteurs |
Het sectoraal aanvullend pensioenstelsel is een | Le régime de pension sectoriel complémentaire est un régime de pension |
multi-inrichterspensioenstelsel. | multi-organisateurs. |
De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de | Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor | conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de | d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les |
betrokken paritaire (sub)comités : | (sous-)commissions paritaires concernées : |
- "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; | - "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; |
- "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler". | - "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension". |
2.2. Organisatie | 2.2. Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Vlaamse overheid | Toute organisation, subventionnée ou non par l'autorité flamande, qui |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het toepassingsgebied van de | occupe des travailleurs dans le cadre du champ de compétence des |
paritaire (sub)comités 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 en 331, op wie | (Sous-)commissions paritaires 318.02, 319.01, 327.01, 329.01 et 331, |
één van de eerder genoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten | et à qui s'applique une des conventions collectives de travail |
tot invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel van | susmentionnées instituant un régime sectoriel de pension |
toepassing is. | complémentaire. |
2.3. Jaarloon | 2.3. Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié, à charge de l'organisation, tel |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | que déclaré à l'Office national de sécurité sociale. |
2.4. Pensioenfonds | 2.4. Fonds de pension |
Het "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP", | Le "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector OFP" |
(Fonds de pension du secteur non marchand et à bénéfice social | |
met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten op 8 | flamand) ayant son siège établi à 1000 Bruxelles, Square Sainctelette |
mei 2012 onder nummer 50601. | 13-15, agréé le 8 mai 2012 sous le numéro 50601. |
2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen | 2.5. Loi relative aux pensions complémentaires |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting | CHAPITRE III. - Affiliation |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
arbeidsovereenkomst : | de travail : |
- die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden | - qui, au 1er janvier 2010, est lié par un contrat de travail à une |
is met een organisatie; | organisation; |
- en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een | - et à qui s'applique la convention collective de travail instituant |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen de paritaire (sub)comités, | un régime sectoriel de pension complémentaire au sein des |
van toepassing is, | (sous-)commission paritaires, |
wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. | est obligatoirement affilié au régime de pension. |
§ 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het | § 2. La date d'entrée en service chez l'employeur est en même temps la |
reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan | date d'affiliation au présent règlement. Celui qui est en service le 1er |
dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010 wordt vanaf die | janvier 2010 est affilié à cette date. |
datum aangesloten. | |
§ 3. Worden evenwel uitgesloten : | § 3. Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle en entreprise); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - les élèves pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (élève reconnu des classes moyennes, élève sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, élève en formation de chef d'entreprise, |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | élève sous contrat d'insertion socioprofessionnelle reconnu par les |
gemeenschappen en gewesten, stagiair met een | Communautés et Régions, stagiaire avec convention d'immersion |
beroepsinlevingsovereenkomst); | professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs dans le cadre du travail assisté et les personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique des |
van OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | CPAS du 8 juillet 1976 et une occupation dans le cadre de l'article 78 |
koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question |
arbeidsovereenkomst; | d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking | - les journalistes professionnels agréés au cours de la période prise |
komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende | en compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes |
beroepsjournalisten geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli | professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 |
1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); | (Moniteur belge du 20 août 1971); |
- coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die | - les coopérants des organisations non gouvernementales belges qui |
werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de | opèrent à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office |
Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid; | de sécurité sociale d'Outre-Mer; |
- niet aan RSZ onderworpen werknemers die occasioneel | - les travailleurs non assujettis à l'ONSS qui effectuent du travail |
sociaal-cultureel werk verrichten. | socio-culturel à titre occasionnel. |
§ 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit reglement. § 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van | § 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise l'organisateur à transmettre au fonds de pension tous les renseignements et documents justificatifs nécessaires pour la bonne exécution du présent règlement. § 5. L'affilié remettra, sur simple demande, tous les renseignements et documents justificatifs manquants, nécessaires pour que le fonds de pension puisse remplir ses obligations envers l'affilié ou ses bénéficiaires. Tant que l'affilié n'a pas transmis ces renseignements ou documents justificatifs, l'organisateur ou le fonds de pension ne pourront remplir leurs obligations envers l'affilié, relatives à la pension complémentaire prévue dans le présent règlement. Il ne peut, |
enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late | dans ce cas, être question d'une quelconque indemnisation ou intérêt |
uitbetaling van rechten. | de retard en raison d'un éventuel versement tardif de droits. |
HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage | CHAPITRE IV. - La contribution de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Art. 4.Montant de la contribution de pension |
§ 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | § 1er. Les paiements lors du départ à la retraite et en cas de décès |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | sont financés par des contributions annuelles dont le niveau est fixé |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | par convention collective de travail. |
§ 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een | § 2. En cas d'octroi d'une indemnité de préavis à un affilié, la |
rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige | contribution de pension est octroyée pour l'ensemble de la période |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de | correspondant à cette contribution de pension sur la base de la |
laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. | dernière contribution de pension en vigueur à ce moment-là. |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
Art. 5.Affectation de la contribution de pension |
§ 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een | § 1er. La contribution de pension est versée, pour chaque affilié, sur |
individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum | un compte de pension individuel. La date de valeur, c'est-à-dire la |
vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij | date du calcul de l'intérêt de la contribution de pension, est fixée |
collectieve arbeidsovereenkomst. | par voie de convention collective de travail. |
§ 2. De oprenting gebeurt : | § 2. Le calcul de l'intérêt se fait : |
- tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; | - jusqu'au jour précédant la pension; |
- of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois dans lequel l'affilié décède. |
Art. 6.Het rendement |
Art. 6.Rendement |
§ 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de | § 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, |
aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige | une réserve libre et un compte pour les contributions et frais futurs. |
pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de | Si le versement global de l'organisateur diffère de la contribution de |
inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het | pension globale, la différence sera versée sur, ou retirée du compte |
verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige | pour les contributions de pension et frais futurs. |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend | § 2. Le rendement est égal au résultat financier provenant des |
uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de | placements effectués, moins les frais de gestion, les provisions pour |
voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op | risques et les charges et impôts éventuels sur le résultat. Les |
het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening | réserves acquises, les réserves libres et le compte pour contributions |
voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een | de pension et frais futurs recevront chacun une partie proportionnelle |
proportioneel deel van het rendement. | du rendement. |
§ 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door | § 3. Si le taux d'intérêt dépasse le taux d'intérêt qui doit rester |
de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen | garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux pensions |
moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het | complémentaires, les organes compétents du fonds de pension peuvent |
pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op | décider, au cas où les réserves constituées sur les comptes de pension |
de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten | individuels seraient insuffisantes au regard des réserves acquises |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | auxquelles l'affilié pourrait prétendre à la fin de l'année, d'apurer |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | |
het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. | tout ou partie des différences négatives. |
§ 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing | § 4. La totalité ou une partie du rendement peut, par une décision des |
van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan | organes compétents du fonds de pension, être affectée à une réserve |
een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | libre qui servira à financer un éventuel futur déficit par rapport à |
overstaan van het wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | la réserve acquise requise par la loi. Cette réserve libre ne peut |
Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de | dépasser 25 p.c. du total des réserves acquises auxquelles les |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | affiliés pourraient prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in | § 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant requis |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening | complémentaires, le compte de pension individuel reçoit annuellement, |
jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een | le 31 décembre, un rendement égal à une part proportionnelle du |
proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat | rendement obtenu par le fonds de pension cette année-là, en fonction |
jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | des réserves investies. |
§ 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | § 6. Quand, à la sortie, au départ à la retraite ou à la résiliation |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | de l'engagement de pension, un déficit apparaîtrait par rapport à ce |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | qui est requis sur la base de l'article 24 de la loi relative aux |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | pensions complémentaires, ce déficit est apuré en puisant dans la |
reserve. | réserve libre. |
Art. 7.Winstdeelname |
Art. 7.Participation bénéficiaire |
Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de | Si les avoirs du fonds sont suffisants pour couvrir la somme des |
verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende | réserves acquises en vertu de la loi relative aux pensions |
pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven | complémentaires, une réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises |
reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en | et le compte pour contributions de pension et frais futurs, le fonds |
kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een | de pension peut procéder à l'octroi d'une participation bénéficiaire. |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | Cette participation bénéficiaire prend la forme d'une augmentation des |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les affiliés. |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | Une participation bénéficiaire liée au compte individuel de l'affilié |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | est intégrée dans le calcul de l'intérêt sur la base de la procédure |
beschreven werkwijze. | susmentionnée. |
Art. 8.Uitbetaling |
Art. 8.Liquidation |
§ 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | § 1er. Le fonds de pension liquidera les montants prévus dans les |
uitbetalen. | meilleurs délais. |
§ 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de | § 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore de toutes les |
tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te | données nécessaires au paiement du montant exact, la dernière |
betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast | contribution de pension connue sera appliquée proportionnellement en |
worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling | fonction du nombre de mois complets d'occupation au sein d'une |
bij een organisatie zoals omschreven in artikel 2.2., en met de laatst | organisation visée à l'article 2.2. et selon le dernier taux d'emploi |
gekende tewerkstellingsgraad. | connu. |
HOOFDSTUK V. - Pensioen | CHAPITRE V. - La pension |
Art. 9.De pensioenleeftijd |
Art. 9.L'âge de la pension |
§ 1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de | § 1er. L'âge de la pension auquel le capital constitué sur le compte |
pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de | de pension est exigible, est fixé au premier jour du mois suivant |
eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke | l'âge normal de la pension légale en vigueur à la date de calcul. |
pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. | |
§ 2. Het kapitaal is echter opeisbaar van zodra de aangeslotene een | § 2. Le capital est toutefois exigible dès que l'affilié accède à la |
wettelijk pensioen verkrijgt. | pension légale. |
§ 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de | § 3. Lorsqu'un affilié reste en service auprès d'une organisation |
pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, blijft | au-delà de l'âge de la pension, et ne bénéficie pas encore de la |
de pensioentoelage verschuldigd. | pension légale, la contribution de pension reste due. |
§ 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening | § 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension |
bekomen wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt. | au moment où il prend sa pension de retraite légale. |
HOOFDSTUK VI. - Overlijden | CHAPITRE VI. - Décès |
Art. 10.Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
Art. 10.Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur |
recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de | constituée sur le compte de pension individuel au moment du décès. |
individuele pensioenrekening. | |
HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié aux réserves |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
Art. 11.§ 1er. Les réserves constituées sur les comptes individuels |
rekeningen zijn eigendom van de aangeslotene. | sont la propriété de l'affilié. |
§ 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. | § 2. Ce n'est toutefois qu'après une période ininterrompue de deux trimestres d'affiliation au présent règlement de pension que l'affilié peut faire valoir des droits relatifs à ces réserves. § 3. Un affilié qui a opté pour le transfert de ses réserves acquises à un autre organisme de pension et qui reprend du service auprès d'une organisation appartenant à un secteur auquel s'applique le présent règlement, est également considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte de pension ne peut être mis en gage et son bénéfice ne peut être transféré. Il ne peut être accordé d'avance sur le compte. |
HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen | CHAPITRE VIII. - Mode de liquidation |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou son/ses bénéficiaire(s) est/sont censé(s) |
verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | opter pour la liquidation sous forme d'un capital. |
§ 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat | § 2. Le(s) bénéficiaire(s) peu(ven)t cependant demander de transformer |
aan he(m)(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor | le capital qui lui/leur revient, en une rente viagère. Le choix d'une |
een vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum | liquidation en rente viagère doit être communiqué par écrit par le |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het | bénéficiaire au fonds de pension au plus tard un mois avant la date à |
pensioenfonds meegedeeld worden. | laquelle commence la liquidation. |
§ 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente | § 3. Au choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente viagère qui |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende | n'est payée qu'à lui ou d'une rente viagère qui, en cas de décès du |
echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | bénéficiaire, est transférable à son conjoint ou partenaire cohabitant |
rente kan geïndexeerd worden. | légal survivant. La rente peut être liée à l'indice. |
§ 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag | § 4. Les rentes sont versées en parts mensuelles, le dernier jour de |
van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusqu'au dernier jour d'échéance précédant le décès |
overlijden van de begunstigde(n). | du/des bénéficiaire(s). |
§ 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet | § 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, |
overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente | la liquidation ne peut se faire sous forme de rente, mais uniquement |
gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | sous forme de capital. |
§ 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 EUR | § 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 EUR |
en 800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier | et 800,01 EUR, elle n'est pas payée mensuellement, mais en quatre |
gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | parts égales trimestrielles à la fin de chaque trimestre. |
§ 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de | § 7. Les montants susmentionnés sont liés à l'indice selon les |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. |
HOOFDSTUK IX. - Begunstigden | CHAPITRE IX. - Bénéficiaires |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de pensioenleeftijd |
Art. 13.Le bénéficiaire de la liquidation à l'âge de la pension |
Indien de aangeslotene in leven is op de pensioenleeftijd, wordt het | Si l'affilié est en vie à l'âge de la pension, le capital vie est |
kapitaal leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | versé à l'affilié lui-même. |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Art. 14.Le bénéficiaire de la liquidation en cas de décès |
§ 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt | § 1er. Si l'affilié décède avant la date d'échéance, la liquidation |
de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) | prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur la base de |
op basis van de volgende voorrangsorde : | l'ordre de priorité suivant : |
- De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet | - le conjoint de l'affilié pour autant que celui-ci ne soit pas |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | divorcé ou séparé judiciairement de corps et de biens ou se trouve en |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | instance de divorce ou de séparation. Les époux sont censés divorcés |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | de fait lorsqu'il apparaît des registres de l'état civil qu'ils ont |
woonplaats hebben; | chacun un domicile différent; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | |
aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk | - à défaut, le cohabitant légal, dans le sens des articles 1475 à 1479 |
Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | du Code civil, qui n'a pas de lien de parenté avec l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; | - à défaut, les enfants de l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - à défaut, la/les personne(s) désignée(s) par l'affilié par lettre |
aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst | recommandée, la dernière lettre recommandée envoyée étant valide; |
verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; | |
- Bij ontstentenis, de ouders van de aangeslotenen. Bij overlijden van | - à défaut, les parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, |
één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | la capital échoit au survivant; |
- Bij ontstentenis, het pensioenfonds. | - à défaut, le fonds de pension. |
§ 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene | § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le capital prévu est réparti |
uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij | |
het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen | entre eux à parts égales, à moins que le document de désignation de |
bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat | bénéficiaire détermine la taille des parts. |
de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene | § 3. Au cas où l'affilié et le bénéficiaire décéderaient sans que |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de | l'ordre de décès puisse être déterminé, le capital prévu en cas de |
voorrangsorde van begunstigden. | décès est versé à la personne suivante dans l'ordre des bénéficiaires. |
§ 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van | § 4. Au cas où aucun bénéficiaire ne se présenterait dans une période |
5 jaar na het overlijden wordt de voorziene uitkering bij overlijden | de 5 ans après le décès, la liquidation prévue au décès est effectuée |
vereffend ten voordele van het pensioenfonds. | au bénéfice du fonds de pension. |
HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen | CHAPITRE X. - Conséquence du non-paiement des contributions de pension |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transmettra les contributions de |
het pensioenfonds overmaken. | pension dues au fonds de pension. |
§ 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren | § 2. L'organisateur peut charger l'ONSS de la perception des |
door de RSZ. | contributions de pension. |
§ 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | § 3. Lorsque la contribution de pension n'est plus payée, les comptes |
de pension sont libérés de prime. Le fonds de pension mettra chaque | |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | affilié au courant par une lettre envoyée à son adresse privée, dans |
aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop | les 2 mois suivant la date à laquelle il a eu connaissance de la |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | cessation des paiements. |
HOOFDSTUK XI. - Informatie | CHAPITRE XI. - Information |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Art. 16.Règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site internet |
het pensioenfonds. | du fonds de pension. |
Art. 17.De pensioenfiche |
Art. 17.Fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door | Le fonds de pension informe chaque année chaque affilié par une fiche |
middel van een pensioenfiche op de hoogte van : | de pension contenant les données suivantes : |
- het bedrag van de pensioentoelagen; | - le montant des contributions de pension; |
- de verworven reserve; | - les réserves acquises; |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; | - les prestations acquises ainsi que la date à laquelle celles-ci sont |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; | exigibles; - le montant des réserves acquises de l'année précédente; |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; | - la rente correspondant au capital de pension; |
- de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. | - la méthode du mode de calcul de la garantie de rendement. |
De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de | La fiche de pension est disponible dans l'e-box de l'affilié sur le |
aangeslotene op de website www.mybenefit.be. | site internet www.mybenefit.be. |
Art. 18.Beheersverslag |
Art. 18.Rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag over het beheer van de | Le fonds de pension mettra à la disposition de l'affilié, via le site |
pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is | internet, le rapport de gestion de l'engagement de pension. Il |
onder meer de volgende informatie opgenomen : | contiendra notamment les données suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles de ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie de placements à long et à court terme et la mesure dans |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | laquelle il y est tenu compte des aspects sociaux, éthiques et |
leefmilieuaspecten; | écologiques; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des placements et la structure des frais; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition du bénéfice. |
Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. | Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. |
HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie | CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation |
vóór de pensioenleeftijd | avant l'âge de la pension |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
Art. 19.§ 1er. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié et qu'il |
beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een | reprend le travail dans les trois mois auprès d'une organisation à |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de | laquelle s'applique le présent règlement de pension, l'affilié reste |
aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zover | participant au régime sectoriel de pension complémentaire pour autant |
hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. | qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. |
§ 2. De inrichter die optreedt voor het paritaire (sub)comité van de | § 2. L'organisateur, agissant pour la (sous-)commission paritaire de |
l'organisation concernée se charge alors des obligations découlant du | |
betrokken organisatie neemt dan de verplichtingen die voortvloeien uit | présent règlement de pension. Les possibilités qui sont énumérées au § |
dit pensioenreglement op zich. De mogelijkheden waarvan sprake in § 3 | 3 ne s'appliquent donc pas. |
zijn dan bijgevolg niet van toepassing. Daartoe gaan de inrichters van dit sectoraal aanvullend | A cet effet, les organisateurs de ce régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel een uittredingsovereenkomst aan in de zin van de wet | sectoriel concluent une convention de sortie dans le sens de la loi |
betreffende de aanvullende pensioenen. Deze overeenkomst is opgenomen | relative aux pensions complémentaires. Cette convention est jointe en |
in een addendum aan dit reglement. | addendum au présent règlement. |
§ 3. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt | § 3. Lorsqu'il est mis fin au contrat de l'affilié pour une raison |
om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het | autre que le décès ou la pension, et qu'il ne reprend pas |
werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van | immédiatement le travail auprès d'une organisation à laquelle |
toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze tussen de volgende | s'applique le présent règlement de pension, l'affilié a le choix parmi |
mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen op de reserves : | les possibilités suivantes, pour autant qu'il puisse prétendre à des droits sur les réserves : |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | - soit laisser les réserves acquises de l'engagement de pension auprès |
laten bij het pensioenfonds en op de pensioenleeftijd of bij | du fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à l'âge de la |
overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; | pension ou au décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer les réserves acquises à l'organisme de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à l'engagement de pension du nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer les réserves acquises à un autre organisme de |
pensioeninstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui répartit la totalité de ses bénéfices au prorata des |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | réserves parmi les affiliés et qui limite les frais suite aux règles |
beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet | prévues à l'article 22 de la loi du 12 juillet 1957 relative à la |
van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor bedienden. | pension de retraite et de survie des employés. |
§ 4. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de | § 4. Au cas où l'affilié ne ferait pas de choix explicite dans les |
dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het | trente jours, il est censé avoir opté pour le maintien de ses réserves |
behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | auprès du fonds de pension sans modification de l'engagement de |
pensioenbelofte. | pension. |
HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing? |
Art. 20.Quelle législation fiscale s'applique? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Lorsque l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique, et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge s'applique tant aux contributions de pension |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | qu'aux prestations. Si ce n'est pas le cas, des charges fiscales et/ou |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | sociales pourraient être dues sur la base d'une législation étrangère, |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | en exécution de traités internationaux en vigueur à cet égard. |
verdragen die in dat verband gelden. | |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Art. 21.Statut fiscal de la contribution de pension |
§ 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | date d'entrée en effet du présent règlement de pension, les |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting, en | contributions patronales constituent en principe des frais |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | professionnels déductibles dans le cadre de l'impôt des sociétés et ne |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | donnent pas lieu à un prélèvement supplémentaire dans le cadre des |
voor de aangeslotene. | impôts des personnes morales, ni à un avantage imposable de fait pour |
§ 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | l'affilié. § 2. Le montant exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues suite au départ à la retraite en exécution |
uitvoering van dit pensioenreglement; | du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - de toutes les autres allocations de retraite auxquelles l'affilié a |
recht heeft, | droit, |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet | ne peut toutefois dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération brute, |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | compte tenu de la durée normale d'une activité professionnelle et |
beroepswerkzaamheid, en met een overdraagbaarheid van de rente ten | d'une transmissibilité de la rente au bénéfice du conjoint survivant |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een | de 80 p.c. et d'une indexation de la rente. |
indexatie van de rente. § 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere | § 3. Si une organisation prévoit pour un affilié d'autres avantages de |
aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen | pension complémentaires que ceux décrits dans le présent règlement de |
uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de | pension, un éventuel dépassement de la limite fiscalement autorisée |
fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die | sera imputé sur le financement de ces autres avantages de pension. |
andere pensioenvoordelen. | |
HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter | CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra à temps toutes les données |
uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. | nécessaires à l'exécution du présent règlement de pension au fonds de |
De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van | pension. Les obligations du fonds de pension sont fondées sur la base |
de tijdig overgedragen gegevens. | de la prompte transmission des données. |
§ 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het | § 2. L'organisateur transmettra au fonds de pension toutes les |
pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, | questions des affiliés au sujet du règlement de pension en général ou |
meedelen aan het pensioenfonds. | des comptes individuels. |
HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming | CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection |
van de persoonlijke levenssfeer | de la vie privée |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit au fonds de pension un certain |
het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het | nombre de données personnelles permettant de gérer le régime sectoriel |
pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen | de pension. Le fonds de pension traite ces données confidentiellement. |
uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale | Elles ne peuvent être utilisées que pour la gestion du régime |
pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel | sectoriel de pension, à l'exclusion de tout autre but, commercial ou |
oogmerk. | non. |
§ 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, | § 2. Toute personne dont les données personnelles sont conservées a le |
heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet | droit d'en obtenir la consultation et la correction. Elle adressera |
zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en | dans ce cas au fonds de pension une demande écrite, accompagnée d'une |
daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. | copie de sa carte d'identité. |
HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement | CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement |
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door |
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou résilié |
een collectieve arbeidsovereenkomst die in de bevoegde paritaire | par une convention collective de travail conclue dans les |
(sub)comités gesloten wordt. | (sous-)commissions paritaires compétentes. |
HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht | CHAPITRE XVII. - Litiges et droit applicable |
Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit |
Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de |
pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in | pension. Les litiges éventuels entre les parties à cet égard sont de |
verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. | la compétence des tribunaux belges. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2016, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 27 juin 2016, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, tot | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire |
pensioenstelsel 319.01 | sectoriel 319.01 |
Addendum aan het pensioenreglement : Uittredingsovereenkomst | Addendum au règlement de pension : Convention de sortie |
1. De fondsen voor bestaanszekerheid, opgericht in uitvoering van de | 1. Les fonds de sécurité d'existence institués en exécution des |
collectieve arbeidsovereenkomsten tot oprichting van een fonds voor | conventions collectives de travail instituant un fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten, gesloten in de | d'existence et fixant ses statuts, conclues dans les |
betrokken paritaire (sub)comités : | (sous-)commissions paritaires concernées : |
- "Sociaal Fonds 318.02 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 319.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 327.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 329.01 tot financiering tweede pensioenpijler"; - "Sociaal Fonds 331 tot financiering tweede pensioenpijler", die optreden als inrichters van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel dat beheerd wordt door het organisme voor de financiering van pensioenen "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector", sluiten een uittredingsovereenkomst in de zin van de wet betreffende de aanvullende pensioenen. 2. Deze uittredingsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2017. 3. Door het sluiten van deze uittredingsovereenkomst vormt de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van een aangeslotene bij een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, die gevolgd wordt door het sluiten van een nieuwe arbeidsovereenkomst bij een organisatie die ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, geen uittreding uit dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel. 4. Alle rechten en verplichtingen die voortvloeien uit het sectoraal pensioenreglement, die op de datum van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst van de aangeslotene met een organisatie die ressorteert onder een paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, kunnen uitgeoefend worden ten overstaan van de inrichter die optreedt voor het betrokken paritaire (sub)comité, worden overgenomen door de inrichter die optreedt voor het betrokken paritaire (sub)comité waaronder de nieuwe werkgever ressorteert. De overname van de rechten en verplichtingen van de inrichter van de betrokken organisatie vindt plaats op de datum dat de aangeslotene in dienst treedt bij de nieuwe werkgever. 5. Tegenover de inrichter die hij vervoegt, kan de aangeslotene alle aanspraken laten gelden die hij kon laten gelden tegenover de inrichter die hij verlaat. De inrichter die door de aangeslotene verlaten wordt, blijft evenwel hoofdelijk aansprakelijk ten opzichte van de aangeslotene in geval van niet-nakoming door de inrichter die door de aangeslotene vervoegd wordt. 6. Indien de inrichter die verlaten werd, wordt aangesproken door de aangeslotene omwille van het niet-naleven van de verplichtingen door de overnemende inrichter, kan de inrichter die verlaten werd zich vervolgens verhalen op de overnemende inrichter en de terugbetaling eisen van de betalingen die de inrichter die verlaten werd, moest uitvoeren om aan de rechten van de aangeslotene te voldoen. 7. Telkens een aangeslotene in dienst treedt van een organisatie die ressorteert onder een ander paritair (sub)comité waarop dit sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is, wordt deze uittredingsovereenkomst toegepast. Elke voorgaande inrichter blijft aansprakelijk voor zijn deel van de rechten en verplichtingen. 8. De aangeslotene zal door het pensioenfonds verwittigd worden van de overname van de verplichtingen en de gevolgen. 9. Deze uittredingsovereenkomst kan gewijzigd of stopgezet worden door een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritaire (sub)comité gesloten wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2017. De Minister van Werk, | - "Fonds social 318.02 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 319.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 327.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 329.01 de financement du second pilier de pension"; - "Fonds social 331 de financement du second pilier de pension", qui agissent en tant qu'organisateurs du régime de pension complémentaire sectoriel géré au sein de l'organisme de financement des pensions "Pensioenfonds van de Vlaamse non-profit/social-profitsector", concluent une convention de sortie au sens de la loi relative aux pensions complémentaires. 2. La présente convention de sortie entre en vigueur au 1er janvier 2017. 3. De par la conclusion de la présente convention de sortie, la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, suivie par la conclusion d'un nouveau contrat de travail auprès d'une organisation ressortissant à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, ne constitue pas une sortie du régime de pension complémentaire sectoriel. 4. Tous les droits et obligations découlant du règlement de pension sectoriel qui, en date de la cessation du contrat de travail d'un affilié à une organisation ressortissant à une (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, peuvent être exercés à l'égard de l'organisateur qui agit pour la (sous-)commission paritaire concernée, sont repris par l'organisateur qui agit pour la (sous-)commission paritaire à laquelle le nouvel employeur ressortit. La reprise des droits et obligations d'organisateur de l'organisation concernée, s'effectue à la date à laquelle l'affilié entre en service auprès du nouvel employeur. 5. L'affilié peut faire valoir, à l'égard de l'organisateur qu'il rejoint, tous les droits qu'il pouvait faire valoir à l'égard de l'organisateur qu'il quitte. L'organisateur que l'affilié quitte reste cependant solidairement responsable à l'égard de l'affilié en cas de défaut de l'organisateur qu'il rejoint. 6. Si l'organisateur quitté est contacté par l'affilié en raison du non-respect des obligations par l'organisateur repreneur, l'organisateur quitté peut ensuite se retourner vers l'organisateur repreneur et exiger le remboursement des paiements, que l'organisateur quitté devait effectuer, afin de satisfaire aux droits de l'affilié. 7. Dès qu'un affilié rentre en service d'une organisation qui ressortit à une autre (sous-)commission paritaire à laquelle ce régime de pension complémentaire sectoriel est applicable, la présente convention de sortie est appliquée. Chaque organisateur précédent reste responsable pour sa partie des droits et obligations. 8. L'affilié sera informé par le fonds de pension de la reprise des obligations et de ses conséquences. 9. La présente convention de sortie peut être modifiée ou arrêtée par une convention collective de travail conclue au sein de la (sous-)commission paritaire compétente. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |