Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, betreffende de sociale programmatie 2015-2016 voor het rijdend personeel van de VVM-exploitanten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 avril 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la programmation sociale 2015-2016 pour le personnel roulant des exploitants de la VVM |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2016, | collective de travail du 21 avril 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, | Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2015-2016 voor het rijdend | programmation sociale 2015-2016 pour le personnel roulant des |
personeel van de VVM-exploitanten (1) | exploitants de la VVM (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de autobussen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les autobus et |
autocars; | autocars; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2016, | travail du 21 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, | Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2015-2016 voor het rijdend | programmation sociale 2015-2016 pour le personnel roulant des |
personeel van de VVM-exploitanten. | exploitants de la VVM. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars | Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 april 2016 | Convention collective de travail du 21 avril 2016 |
Sociale programmatie 2015-2016 voor het rijdend personeel van de | Programmation sociale 2015-2016 pour le personnel roulant des |
VVM-exploitanten (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2016 onder het | exploitants de la VVM (Convention enregistrée le 1er juillet 2016 sous |
nummer 133530/CO/140.01) | le numéro 133530/CO/140.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | d'application aux employeurs qui relèvent de la Sous-commission |
autobussen en autocars en van wie de activiteit bestaat uit het | paritaire pour les autobus et autocars et dont l'activité est |
verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de Vlaamse | d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse |
Vervoermaatschappij, alsook op de leden van hun rijdend personeel die | Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant |
aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel |
HOOFDSTUK II. - Maaltijdcheques | roulant. CHAPITRE II. - Chèques-repas |
Art. 2.§ 1. Met ingang van 1 januari 2016 wordt de tussenkomst van de |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 2016 l'intervention de |
werkgever in het bedrag van de maaltijdcheque met 1,00 EUR verhoogd. | l'employeur dans le montant du chèque-repas est augmentée de 1,00 EUR. |
§ 2. De nominale waarde van de cheque bedraagt vanaf die datum 4,72 | § 2. La valeur nominale du chèque s'élève à 4,72 EUR à partir de cette |
EUR. | date. |
§ 3. De tussenkomst van de werkgever bedraagt 3,63 EUR. | § 3. L'intervention de l'employeur s'élève à 3,63 EUR. |
§ 4. De tussenkomst van de werknemer bedraagt 1,09 EUR. | § 4. L'intervention du travailleur s'élève à 1,09 EUR. |
§ 5. Deze verhoging van de werkgeverstussenkomst wordt de eerste keer | § 5. Cette augmentation de l'intervention est appliquée la première |
toegepast op de maaltijdcheques die betrekking hebben op de effectieve | fois aux chèques-repas qui concernent les prestations effectives du |
prestaties van de maand januari 2016. | mois de janvier 2016. |
HOOFDSTUK III. -Inwerkingtreding en geldigheidsduur | CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
ingang van 1 januari 2016 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2017. De Minister van Werk, | ses effets à partir du 1er janvier 2016 et est conclue à durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |