Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2016, | collective de travail du 9 février 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten (1) | dérivés de viande (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2016, | travail du 9 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises |
tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, worsten, | de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et |
pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | dérivés de viande. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 februari 2016 | Convention collective de travail du 9 février 2016 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers des entreprises |
ondernemingen van vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees | de conserves de viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et |
en vleesderivaten (Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2016 onder | dérivés de viande (Convention enregistrée le 20 avril 2016 sous le |
het nummer 132730/CO/118) | numéro 132730/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de conserves de viande, |
vleesconserven, worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten. | saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande. |
Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Uurlonen | CHAPITRE II. - Salaires horaires |
Art. 2.Op 1 januari 2016 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 2.Le 1er janvier 2016, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd : | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) - | (EUR) - |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) - | (EUR) - |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) - | (EUR) - |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) - | (EUR) - |
Catégorie A | Catégorie A |
13,25 | 13,25 |
13,55 | 13,55 |
Categorie A | Categorie A |
13,25 | 13,25 |
13,55 | 13,55 |
Manoeuvres | Manoeuvres |
13,32 | 13,32 |
13,62 | 13,62 |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
13,32 | 13,32 |
13,62 | 13,62 |
Spécialisés | Spécialisés |
13,78 | 13,78 |
14,10 | 14,10 |
Geoefenden | Geoefenden |
13,78 | 13,78 |
14,10 | 14,10 |
Qualifiés | Qualifiés |
14,38 | 14,38 |
14,69 | 14,69 |
Geschoolden | Geschoolden |
14,38 | 14,38 |
14,69 | 14,69 |
Art. 3.Op 1 januari 2016 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2016, les salaires horaires minima suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
(EUR) - | (EUR) - |
37 heures/semaine | 37 heures/semaine |
(EUR) - | (EUR) - |
38 uren/week | 38 uren/week |
(EUR) - | (EUR) - |
37 uren/week | 37 uren/week |
(EUR) - | (EUR) - |
Catégorie A | Catégorie A |
13,69 | 13,69 |
14,00 | 14,00 |
Categorie A | Categorie A |
13,69 | 13,69 |
14,00 | 14,00 |
Manoeuvres | Manoeuvres |
13,76 | 13,76 |
14,07 | 14,07 |
Hulparbeiders | Hulparbeiders |
13,76 | 13,76 |
14,07 | 14,07 |
Spécialisés | Spécialisés |
14,29 | 14,29 |
14,56 | 14,56 |
Geoefenden | Geoefenden |
14,29 | 14,29 |
14,56 | 14,56 |
Qualifiés | Qualifiés |
14,86 | 14,86 |
15,18 | 15,18 |
Geschoolden | Geschoolden |
14,86 | 14,86 |
15,18 | 15,18 |
Art. 4.De lonen van categorie A zijn enkel van toepassing op de |
Art. 4.Les salaires de la catégorie A s'appliquent seulement aux |
arbeiders die in dienst treden vanaf 1 januari 2016. | ouvriers qui entrent en service à partir du 1er janvier 2016. |
Paritaire commentaar : | Commentaire paritaire : |
De sociale partners herinneren er aan dat het loon van de | Les partenaires sociaux rappellent que la rémunération de |
uitzendkracht niet lager mag zijn dan datgene waarop hij recht zou | l'intérimaire ne peut pas être inférieure à celle à laquelle il aurait |
hebben gehad indien hij onder dezelfde voorwaarden als vaste werknemer | eu droit s'il était engagé dans les mêmes conditions comme travailleur |
door de gebruiker was in dienst genomen. | permanent par l'utilisateur. |
Art. 5.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 5.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij eenzelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder "tewerkstellingsperiodes" dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par "périodes d'occupation" les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 5 | Commentaire sur l'article 5 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 6.De arbeiders die functies van verschillende waarde uitoefenen, |
Art. 6.Les ouvriers qui exercent des fonctions de valeur différente |
hebben recht op het voor de hoogste functie voorzien loon, voor zover | ont droit au salaire prévu pour la fonction la plus élevée, pour |
zij ofwel aangenomen werden om de hoogste functie uit te oefenen, | autant, soit qu'ils aient été engagés pour exercer la fonction la plus |
ofwel deze laatste functie minstens gedurende meer dan de helft van de | élevée, soit qu'ils exercent cette dernière fonction durant plus de la |
duur van hun prestaties uitoefenen. | moitié de la durée de leurs prestations. |
Art. 7.Het loon van de vaklieden is het normaal loon dat in het |
Art. 7.Le salaire des gens de métier est le salaire normal appliqué |
gewest wordt toegepast voor de categorie van arbeiders waartoe zij | dans la région pour la catégorie d'ouvriers à laquelle ils |
behoren. | appartiennent. |
Art. 8.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
Art. 8.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minima suivants sont d'application |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald in titel | aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu sous le titre |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel 2 vermelde minimumlonen : | exprimés en pourcentage des salaires minima mentionnés à l'article 2 : |
Age - | Age - |
Pourcentage - | Pourcentage - |
Leeftijd - | Leeftijd - |
Percentage - | Percentage - |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
18 jaar en ouder | 18 jaar en ouder |
90 | 90 |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
17 jaar | 17 jaar |
80 | 80 |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
16 jaar | 16 jaar |
70 | 70 |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
15 jaar | 15 jaar |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 8 | Commentaire sur l'article 8 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Ces salaires horaires minima des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de | CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix |
consumptieprijzen | à la consommation |
Art. 9.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 9.Les salaires horaires minima visés dans la présente convention |
minimumuurlonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | collective de travail sont rattachés à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst | consommation, conformément à la convention collective de travail du 20 |
van 20 juli 2011 tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der | juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
consumptieprijzen, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, rattachant les salaires à l'indice des prix à |
voedingsnijverheid. | la consommation. |
HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du |
|
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart |
16 mars 1971, le travail presté entre vingt-deux heures et six heures |
1971 wordt het werk verricht tussen tweeëntwintig en zes uur als | est considéré comme travail de nuit. |
nachtarbeid beschouwd. | Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Art. 11.De nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct.. |
20 p.c.. Cette prime doit être payée ensemble avec le salaire normal. |
Deze premie moet met het normale loon uitbetaald worden. | |
HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes |
Art. 12.De arbeiders die in ploegen werken van 6 uur tot 14 uur of |
Art. 12.Les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou de 14 |
van 14 uur tot 22 uur hebben recht op een premie gelijk aan een | à 22 heures ont droit à une prime égale à un supplément de salaire de |
loonbijslag van 10 pct. | 10 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor arbeid in gekoelde plaatsen | CHAPITRE VI. - Prime de travail dans les locaux frigorifiques |
Art. 13.De arbeiders tewerkgesteld in gekoelde plaatsen hebben recht, |
Art. 13.Les ouvriers occupés au travail dans les locaux frigorifiques |
voor de erin doorgebrachte uren, op een loontoeslag van : | ont droit, pour les heures qu'ils y passent, à un supplément de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan + 5° C; | - 5 p.c. lorsque la température y est inférieure à + 5° C; |
- 10 pct. wanneer de temperatuur er lager is dan - 18° C, | - 10 p.c. lorsque la température y est inférieure à - 18° C, |
met een minimum van 0,66 EUR. | avec un minimum de 0,66 EUR. |
HOOFDSTUK VII. - Toekenning van een loonbijslag voor verschillende | CHAPITRE VII. - Octroi d'un supplément pour différentes fonctions |
functies Art. 14.De hierna opgesomde functies geven aanleiding tot het |
Art. 14.Les fonctions énumérées ci-après entraînent l'octroi d'un |
toekennen van een loonbijslag van 5 pct. : | supplément de salaire de 5 p.c. : |
1. Ouvrier qualifié : | 1. Ouvrier qualifié : |
saumureur. | saumureur. |
1. Geschoolde arbeider : | 1. Geschoolde arbeider : |
zouter. | zouter. |
2. Ouvrier spécialisé : | 2. Ouvrier spécialisé : |
a) préposé au fumoir; | a) préposé au fumoir; |
b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique. | b) ouvrier préposé à l'entreposage frigorifique. |
2. Geoefende arbeider : | 2. Geoefende arbeider : |
a) roker; | a) roker; |
b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. | b) arbeider tewerkgesteld in de koelinstelling. |
3. Ouvrier manoeuvre : | 3. Ouvrier manoeuvre : |
a) aide-saumureur; | a) aide-saumureur; |
b) aide fumeur; | b) aide fumeur; |
c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. | c) aide du préposé à l'entreposage frigorifique. |
3. Hulparbeider : | 3. Hulparbeider : |
a) helper-zouter; | a) helper-zouter; |
b) helper-roker; | b) helper-roker; |
c) helper van de arbeider tewerk gesteld in de koelinstelling. | c) helper van de arbeider tewerk gesteld in de koelinstelling. |
Art. 15.De bij artikel 14 vastgestelde loonbijslag wordt berekend op |
Art. 15.Le supplément de salaire fixé à l'article 14 est calculé sur |
grond van het aan de arbeider werkelijk betaalde loon. Hij wordt | la base du salaire effectivement payé à l'ouvrier. Il n'est toutefois |
evenwel slechts toegekend voor de tijd dat de functie wordt verricht. | accordé que durant le temps au cours duquel la fonction est exercée. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 16.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 |
du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de |
december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | rémunération des ouvriers occupés dans des entreprises de conserves de |
arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen van vleesconserven, | viande, saucissons, salaisons, viandes fumées et dérivés de viande, |
worsten, pekelvlees, gerookt vlees en vleesderivaten, geregistreerd | |
onder nummer 119850/CO/118 en algemeen verbindend verklaard bij | enregistrée sous le numéro 119850/CO/118 et rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 13 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 7 januari | arrêté royal du 13 juillet 2014 (Moniteur belge du 7 janvier 2015). |
2015). Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016 en houdt op van | Elle produit ses effets le 1er janvier 2016 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 31 december 2016. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart 2017. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2016. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations y représentées. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |