Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre occidentale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, | collective de travail du 15 mars 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant |
nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor | certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie |
bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre |
West-Vlaanderen (1) | occidentale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, | travail du 15 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant |
nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor | certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie |
bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre |
West-Vlaanderen. | occidentale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Traduction | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016 | Convention collective de travail du 15 mars 2016 |
Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de | Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer | Flandre occidentale (Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le |
133122/CO/207) | numéro 133122/CO/207) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de baremiseerbare bedienden in de ondernemingen | s'applique aux employeurs et aux employés barémisables des entreprises |
gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het | établies dans la province de Flandre occidentale qui ressortissent à |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit | la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique en |
hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. | raison de leur activité de transformation de matières plastiques. |
§ 2. Het toepassingsgebied van artikel 5, § 1 van deze collectieve | § 2. Le champ d'application de l'article 5, § 1er de la présente |
arbeidsovereenkomst wordt uitgebreid tot alle werknemers verbonden met | convention collective de travail est étendu à tous les travailleurs |
hun werkgever door een arbeidsovereenkomst voor bediende. | liés à leur employeur par un contrat de travail pour employés. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2015 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2017, met | le 1er juillet 2015 et cessera ses effets le 30 juin 2017, à |
uitzondering van artikel 5, § 1, artikel 5, § 2 en artikel 6, § 1, c). | l'exception de l'article 5, § 1er, de l'article 5, § 2 et de l'article |
Het artikel 8 wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Deze laatste kan | 6, § 1er, c). L'article 8 est conclu pour une durée indéterminée. Ce dernier peut |
door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis de trois |
drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de trois |
scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen | |
vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt | mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée au |
toegezonden en dit ten vroegste vanaf 31 maart 2017. De poststempel | président et ceci au plus tôt à partir du 31 mars 2017. La date du |
geldt als bewijs. | cachet de la poste faisant foi. |
Werkzekerheid | Sécurité d'emploi |
Art. 3.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de ondernemingen alles in het werk stellen om ontslagen wegens economische redenen te vermijden. Indien de onderneming toch genoodzaakt is over te gaan tot ontslagen om economische redenen zal informatie verstrekt worden aan de syndicale delegatie of, bij ontstentenis ervan, aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, aan het comité preventie en bescherming. De onderneming die genoodzaakt is over te gaan tot ontslagen wegens economische redenen zal maatregelen onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen kunnen milderen zoals onder meer het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tijdskrediet, werkverdeling, wijze van toepassing van de wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Uitzendarbeid Art. 4.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake, wordt de |
Art. 3.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les entreprises mettront tout en oeuvre pour éviter des licenciements pour raisons économiques. Si l'entreprise se trouve contrainte de procéder à des licenciements pour raisons économiques, une information sera fournie à la délégation syndicale ou, à défaut au conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la protection. L'entreprise qui est contrainte de procéder à des licenciements pour raisons économiques, examinera les mesures qui pourraient atténuer les inconvénients de ces licenciements telles que, entre autres, le régime de chômage avec complément entreprise, le crédit-temps, le partage du travail, la manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et intérimaire. Travail intérimaire Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales applicables, le |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging | conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale sera |
maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, | informé mensuellement sur l'emploi des travailleurs intérimaires, visé |
beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de | par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à |
werknemers ten behoeve van gebruikers, in functies voor baremiseerbare | disposition utilisateurs, dans des fonctions d'employés barémisables. |
bedienden. De te verstrekken informatie betreft volgende punten : | Les informations à fournir portent sur les points suivants : |
- het aantal uitzendkrachten per afdeling; | - le nombre de travailleurs intérimaires par département; |
- de reden van tewerkstelling; | - le motif de l'occupation; |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens | - la répartition des travailleurs intérimaires ayant une occupation |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | |
volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, | ininterrompue dans l'entreprise, en distinguant selon la durée : moins |
tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden en | de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre |
vanaf achttien maanden en meer. | douze et dix-huit mois et dix-huit mois et plus. |
§ 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 juli | § 2. Si un intérimaire est engagé, à partir du 1er juillet 2011, sous |
2011, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan | |
"werkgever" genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht | contrat de travail par le même utilisateur, dénommé depuis lors |
bij die gebruiker overgenomen volgens volgende voorwaarden en | "employeur", l'ancienneté constituée au titre d'intérimaire chez cet |
modaliteiten : | utilisateur est reprise selon les conditions et modalités suivantes : |
- de uitzendkracht moet bij die gebruiker minstens 120 dagen | - le travailleur intérimaire doit avoir presté au moins 120 jours chez |
prestaties geleverd hebben in een referteperiode van 12 maanden | cet utilisateur dans une période de référence de 12 mois précédant |
voorafgaand aan de aanwerving; | l'engagement; |
- per 20 dagen effectieve prestaties gedurende deze referteperiode | - par 20 jours de prestations effectives durant cette période de |
wordt 1 maand anciënniteit toegekend bij de betrokken werkgever. | référence, 1 mois d'ancienneté sera accordé auprès de l'employeur |
Deze als uitzendkracht opgebouwde en overgenomen anciënniteit geldt | concerné. La reprise de cette ancienneté constituée au titre d'intérimaire |
voor alle voordelen bij de betrokken werkgever, uitgezonderd voor de | s'applique pour tous les avantages auprès de l'employeur concerné, |
toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve | sauf pour la prime de fin d'année telle que définie, pour les employés |
arbeidsovereenkomst betreffende de minimum eindejaarspremie, gesloten | de l'industrie chimique, dans la convention collective de travail |
op 20 oktober 2015 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | conclue le 20 octobre 2015 concernant la prime de fin d'année |
scheikundige nijverheid. Voor de toekenning van dit laatste voordeel | minimale. Pour l'attribution de ce dernier avantage, l'ancienneté |
wordt de opgebouwde anciënniteit als uitzendkracht niet overgenomen | établie en tant que travailleur intérimaire n'est pas prise en compte |
bij aanwerving. | lors de l'engagement. |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Collectieve | Régime de chômage avec complément d'entreprise - Convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | de travail n° 17 du Conseil national du travail |
Art. 5.§ 1. Voor de periode gaande van 1 juli 2015 tot en met 31 |
Art. 5.§ 1er. Pour la période allant du 1er juillet 2015 au 31 |
december 2016 wordt de mogelijkheid om in een stelsel van werkloosheid | décembre 2016, la possibilité de bénéficier d'un régime de chômage |
met bedrijfstoeslag te stappen aan de voorwaarden van de collectieve | avec complément d'entreprise aux conditions de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd, voor alle bedienden : | collective de travail n° 17, est prorogée pour tous les employés qui : |
- die tijdens bovenvermelde periode 58 jaar en meer worden mits 35 | - durant cette période précitée, atteignent l'âge de 58 ans et plus |
jaar loopbaan voor bedienden met een zwaar beroep zoals verder | avec 35 années de carrière d'employé dans un métier lourd tel que |
gedefinieerd in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei | défini à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
2007. Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit artikel verlengd voor de | Pour autant que la réglementation le permette, cet article est |
lopende periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2017. | prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017. |
§ 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. Pour une période limitée allant du 1er janvier 2015 au 31 |
décembre 2016, en application de la convention collective de travail | |
gesloten op 20 oktober 2015 in de schoot van het Paritair Comité voor | sectorielle conclue le 20 octobre 2015 en Commission paritaire pour |
de bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt | employés de l'industrie chimique, le régime de chômage avec complément |
tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016, wordt het stelsel van | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals voorzien in bovenvermelde | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de | d'entreprise tel que prévu dans la convention collective de travail |
baremiseerbare bedienden die : | susvisée n° 17, est étendu à tous les employés barémisables qui : |
1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ont atteint ou atteindront l'âge de 58 ans ou plus, au plus tard le |
uiterlijk op 31 december 2016; | 31 décembre 2016; |
2° voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden zoals | 2° satisfont aux exigences légales telles que définies à l'article 3, |
gedefinieerd in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei | § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007; par conséquent, les employés |
2007; bijgevolg zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als | concernés doivent être en mesure de justifier une carrière de salarié |
loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals ofwel | de 33 ans et soit avoir travaillé dans un métier lourd tel que défini |
gewerkt te hebben in een zwaar beroep zoals gedefinieerd in artikel 3, | à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant |
§ 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | réglementation du système de chômage avec complément d'entreprise soit |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ofwel minimaal 20 jaar | avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in | défini à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
de Nationale Arbeidsraad (= nachtarbeid). | conclue le 23 mars 1990 au Conseil national du travail (= travail de |
De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door | nuit). Les procédures et les modalités applicables sont celles prévues par la |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. | convention collective de travail précitée n° 17. |
Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit artikel verlengd voor de | Pour autant que la réglementation le permette, cet article est |
lopende periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2017. | prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017. |
§ 3. In overeenstemming met artikelen 4bis, 4ter en 4quater van | § 3. Conformément aux articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien de werkgevers de | collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le paiement |
doorbetaling van de aanvullende vergoeding in het kader van het | de l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in geval van | complément d'entreprise en cas de reprise du travail. Les employés |
werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook | avertiront leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Maatregelen inzake tijdskrediet/vorming | Mesures concernant le crédit-temps/formation |
Art. 6.Tijdskrediet |
Art. 6.Crédit-temps |
§ 1. In navolging van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | § 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 20 |
oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
scheikundige nijverheid, met betrekking tot tijdskrediet en voor de | de l'industrie chimique, relative au crédit-temps et pour la durée de |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | la présente convention collective de travail : |
a) les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont prévues dans le cadre du | |
crédit-temps avec motif de maximum 36 mois sur la carrière, | |
a) worden, overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° van de collectieve | conformément l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les |
de bedienden die 5 jaar anciënniteit bereikt hebben in de onderneming | ouvriers ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise et |
en die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve | qui répondent à toutes les conditions de la convention collective de |
travail n° 103; | |
b) l'âge est abaissé à 50 ans, par dérogation à l'article 8, § 1er, | |
arbeidsovereenkomst nr. 103, de opnamevormen voltijds tijdskrediet of | pour les employés qui réduisent leurs prestations de travail à temps |
halftijdse loopbaanvermindering voorzien in het kader van het | plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui |
tijdskrediet met motief van maximaal 36 maanden over de loopbaan; | antérieurement ont effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 |
b) wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve | ans, conformément l'article 8, § 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een | travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor | |
de bedienden die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve | de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les |
arbeidsovereenkomst nr. 103, in afwijking van artikel 8, § 1, de | employés qui répondent à toutes les conditions de la convention |
leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers die hun voltijdse | collective de travail n° 103; |
betrekking verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per | |
week en die voorafgaand aan deze vermindering een beroepsloopbaan van | c) l'âge est porté à 55 ans, en application de la convention |
ten minste 28 jaar hebben doorlopen; | |
c) wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 | collective de travail n° 118 du Conseil national du travail, pour la |
van de Nationale Arbeidsraad, voor de periode lopende van 1 januari | |
2015 tot en met 31 december 2016 van deze collectieve | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 de la présente |
arbeidsovereenkomst de leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor wat de | convention collective de travail, pour ce qui concerne le droit aux |
toegang tot het recht op uitkeringen betreft voor de arbeiders die in | |
toepassing van artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst | allocations pour les employés qui, en application de l'article 8, § 1er |
nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot een | de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, ont |
halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die : | réduit leurs prestations à mi-temps ou de 1/5ème et qui : |
- ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et |
2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals | 3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par |
gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; | l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; |
- ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, | - soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de |
1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd | l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de |
door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien | l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise |
de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of | concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en |
in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve | restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention |
arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar | collective de travail qui se réfère explicitement à la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de Nationale | collective de travail n° 118 du Conseil national du travail. |
Arbeidsraad. | |
Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit verlengd voor de lopende | Pour autant que la réglementation le permette, cet article est |
periode van 1 januari 2017 tot 30 juni 2017. | prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 30 juin 2017. |
§ 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op | § 2. Le seuil pour l'exercice simultané du droit au crédit-temps, à la |
tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen | mi-temps, conformément aux dispositions de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt vastgelegd op 5 | travail n° 103, est fixé à 5 p.c. de l'effectif employé dans |
pct. van het bediendenbestand in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een | |
halftijdse betrekking in het kader van een landingsbaan vanaf de | travail, le droit à une réduction du temps de travail à mi-temps dans |
leeftijd van 50 jaar zoals bepaald in de collectieve | le cadre d'une fin de carrière à partir de 50 ans, comme défini dans |
arbeidsovereenkomst nr. 103 toegekend en dit boven de drempel bepaald | la convention collective de travail n° 103, est reconnu et ce, |
in § 2. De nog lopende verminderingen van arbeidsprestaties tot een halftijdse | au-dessus du seuil défini au § 2. |
betrekking vanaf de leeftijd van 50 jaar in het kader van de | Les réductions de travail à mi-temps en cours à partir de l'âge de 50 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden eveneens niet | ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis ne |
aangerekend op de drempel als bepaald in § 2. | sont pas non plus incluses dans le seuil tel que défini au § 2. |
§ 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 4. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
het recht op een 1/5de loopbaanvermindering in het kader van een | travail, le droit à une diminution de carrière de 1/5ème dans le cadre |
landingsbaan zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | d'une fin de carrière comme spécifié dans la convention collective de |
103 en bovenstaand artikel 6, § 1 toegekend vanaf de leeftijd van 51 | travail n° 103 et plus spécifiquement son article 6, § 1er est accordé |
jaar en dit boven de drempel bepaald in § 2. | dès l'âge de 51 ans et ce en marge du seuil du § 2. |
De nog lopende 1/5de loopbaanverminderingen in het kader van de | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis toegekend vanaf de leeftijd | Les réductions de carrière 1/5ème en cours dans le cadre de la |
van 52 jaar worden eveneens niet aangerekend op de drempel als bepaald | convention collective de travail n° 77bis accordée dès l'âge de 52 ans |
in § 2. | sont également en marge du seuil tel que défini au § 2. |
§ 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, | § 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
in geval de bediende zijn arbeidsprestaties vermindert tot een | travail, dans le cas où l'employé diminue ses prestations à mi-temps à |
halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar in het kader van | partir de l'âge de 55 ans dans le cadre d'une fin de carrière telle |
een landingsbaan als bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst | |
nr. 103 of verminderd heeft in het kader van de collectieve | que définie par la convention collective du travail n° 103 ou a réduit |
arbeidsovereenkomst nr. 103 of nr. 77bis, een bruto | en vertu de la convention collective de travail n° 103 ou n° 77bis, il |
bestaanszekerheidsvergoeding boven op de onderbrekingsuitkering | est accordé, en plus de l'allocation d'interruption, une indemnité |
toegekend van 160 EUR per maand ten laste van de werkgever. Dit bedrag | mensuelle de subsistance brute de 160 EUR à charge de l'employeur. Ce |
van 160 EUR per maand wordt vanaf 1 januari 2016 verhoogd tot 180 EUR | montant mensuel de 160 EUR est porté à 180 EUR à partir du 1er janvier |
per maand. | 2016. |
Deze bestaanszekerheidsvergoeding boven op de onderbrekingsuitkering | Cette allocation de subsistance est payée en complément de |
wordt betaald uiterlijk tot op het ogenblik van het bereiken van de | l'allocation d'interruption jusqu'au moment d'atteindre l'âge légal de |
wettelijke pensioenleeftijd, zijnde 65 jaar. | la retraite, soit 65 ans. |
Dit artikel volgt gedurende de duurtijd van deze collectieve | Durant la durée de la présente convention collective de travail, cet |
arbeidsovereenkomst de eventuele evolutie van de wettelijk | article suivra les adaptations éventuelles quant aux conditions |
vastgestelde leeftijds- en loopbaanvoorwaarden terzake. | légales d'âge et de carrière. |
§ 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande | § 6. L'exercice des droits prévus dans les paragraphes précédents ne |
paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich | peuvent pas porter préjudice à la bonne organisation du travail. |
meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige | Toutes les parties s'efforceront de trouver une solution équilibrée |
oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie. | garantissant une bonne organisation du travail. |
§ 7. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 7. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de |
het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten | travail, le salaire de référence pour le calcul de l'allocation |
laste van de werkgever in het kader van een stelsel van werkloosheid | |
met bedrijfstoeslag voor de bedienden die genieten van een | supplémentaire à charge de l'employeur dans le cadre d'un régime de |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of | chômage avec complément d'entreprise pour les employés bénéficiant |
een 1/5de loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve | d'une réduction à mi-temps des prestations ou d'une réduction d'1/5ème |
arbeidsovereenkomsten nr. 77bis en nr. 103 berekend op basis van | en application des conventions collectives n° 77bis et n° 103, est |
voltijdse arbeidsprestaties. | calculé sur la base de prestations à temps plein. |
Art. 7.Vorming |
Art. 7.Formation |
Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, un |
inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 2 pct. van de | effort pour la formation est consenti avec comme objectif 2 p.c. de la |
loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. | masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. |
Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het bediendepersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking van het programma voorzien in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. Maaltijdcheques Art. 8.§ 1. Vanaf 1 januari 2012 wordt, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november |
On s'efforcera dans la mesure du possible de répartir, tant la formation interne qu'externe, sur toutes les catégories du personnel "catégorie employé" avec une attention particulière sur les personnes moins qualifiées. Une évaluation annuelle et une discussion du programme sont prévues au conseil d'entreprise et, à défaut, en délégation syndicale. On y abordera les efforts de répartition des formations sur les différentes catégories professionnelles. Titres-repas Art. 8.§ 1er. A partir du 1er janvier 2012, il est accordé aux employés, pour chaque jour effectivement presté, un titre-repas d'une valeur faciale de 5,80 EUR et ce conformément aux dispositions contenues dans article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en application de la loi du 27 juin 1969, révisant l'arrêté-loi |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, |
zekerheid der bedienden, hierna koninklijk besluit van 28 november | ci-après dénommé l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
1969 genoemd, aan de bedienden per effectief gepresteerde dag, een | Par titre-repas par jour, la contribution de l'employeur s'élève à |
maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 5,80 EUR per dag. | |
De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 4,71 EUR per dag. | 4,71 EUR. |
De bovenvermelde werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque wordt vanaf 1 | A partir du 1er janvier 2016, l'intervention de l'employeur dans le |
januari 2016 verhoogd met 1,40 EUR waardoor de werkgeversbijdrage 6,11 | titre-repas est augmentée de 1,40 EUR ce qui portera sa contribution à |
EUR per dag bedraagt. De faciale waarde wordt hierdoor van 5,80 EUR | 6,11 EUR par jour. Avec cette augmentation, la valeur faciale passe de |
per dag verhoogd tot 7,20 EUR per dag. | 5,80 EUR à 7,20 EUR par jour. |
De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per dag. | La contribution de chaque employé s'élève à 1,09 EUR par jour. |
§ 2. Voor de ondernemingen die op 31 december 2015 een hogere | § 2. Pour les entreprises qui, au 31 décembre 2015, accordent des |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque als bepaald in § 1, 1ste | titres-repas dont l'intervention de l'employeur est plus élevée que |
alinea toekennen aan hun bedienden gelden volgende bepalingen : | celle reprise sous § 1er, 1er alinéa, les dispositions suivantes s'appliquent : |
- voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de | - les entreprises pour lesquelles l'intervention de l'employeur dans |
maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,40 | le titre-repas tenant compte de l'augmentation de 1,40 EUR au 1er |
EUR op 1 januari 2016, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= | |
6,91 EUR) niet overschrijdt, wordt de werkgeversbijdrage in de | janvier 2016, ne dépasse pas le maximum légal autorisé de 6,91 EUR, le |
maaltijdcheque op 1 januari 2016 verhoogd met 1,40 EUR; | titre-repas sera augmenté de 1,40 EUR au 1er janvier 2016; |
- voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de | - les entreprises pour lesquelles l'intervention de l'employeur dans |
maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,40 | le titre-repas, tenant compte de l'augmentation de 1,40 EUR au 1er |
EUR op 1 januari 2016, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= | janvier 2016, dépasse le maximum légal autorisé de 6,91 EUR, |
6,91 EUR) overschrijdt, wordt de bestaande werkgeversbijdrage in de | l'intervention de l'employeur sera augmentée au 1er janvier 2016 |
onderneming op 1 januari 2016 verhoogd tot de wettelijk maximale | jusqu'à concurrence du maximum légal autorisé, respectivement 6,91 |
werkgeversbijdrage. Het gedeelte van de 1,40 EUR dat de wettelijk | EUR. Le solde des 1,40 EUR qui dépasse le maximum légal autorisé de |
maximale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque doet overschrijden | 6,91 EUR, est accordé aux employés concernés sous forme d'une |
wordt aan de betrokken bedienden toegekend onder de vorm van een | augmentation du salaire mensuel effectif. Cette augmentation, qui |
verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan | correspond à la partie de l'intervention de l'employeur dans le |
het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat het wettelijk maximale | titre-repas qui dépasse le maximum légal, est multipliée par un |
overschrijdt vermenigvuldigd met een factor 16,31. | facteur de 16,31. |
§ 3. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer, | § 3. Les titres-repas sont accordés mensuellement à l'employé |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand | conformément aux dispositions énoncées à l'article 19bis, § 2, 2° de |
artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
1969. § 4. De elektronische maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer | § 4. Les titres-repas électroniques sont délivrés au nom de l'employé. |
afgeleverd. Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de | Cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y |
toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen | relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à |
op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de | la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. |
reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. De geldigheid van de elektronische maaltijdcheques is beperkt tot | § 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité limitée à un |
12 maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op de | an à compter du moment où il est crédité sur le compte titres-repas. |
maaltijdchequerekening wordt geplaatst. | |
§ 6. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de | § 6. Si le système des titres-repas prend fin, le montant de |
werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een | l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera converti en |
verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan | une augmentation effective du salaire mensuel. Cette augmentation |
de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque vermenigvuldigd met een | correspond à la partie de l'intervention de l'employeur dans le |
factor 16,31. | titre-repas multipliée par un facteur de 16,31. |
§ 7. Dit artikel vervangt het artikel 8 van de collectieve | § 7. Cet article remplace l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 januari 2015 (nr. 125908/CO/207) tot | travail du 20 janvier 2015 (n° 125908/CO/207) fixant certaines |
vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de | conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice |
kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. | des matières plastiques dans la province de Flandre occidentale. |
Ploegenarbeid | Travail posté |
Art. 9.De baremiseerbare bedienden die voor hun prestaties in een |
Art. 9.Les employés barémisables qui, pour leurs prestations dans un |
arbeidsregime met opeenvolgende ploegen vergoed worden met een basis | régime de travail en équipes successives, sont rémunérés par un |
maandloon en een afzonderlijke ploegenpremie, ontvangen een | salaire de base et une prime d'équipe séparée, reçoivent une prime |
ploegenpremie die minstens gelijk is aan de premies voor ploegenwerk | d'équipe qui est au moins égale aux primes pour travail en équipes |
voor de arbeiders als bepaald in artikel 21 van de collectieve | pour les ouvriers tel que défini à l'article 21 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige | collective de travail du 20 janvier 2016 fixant certaines conditions |
arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders van de kunststofverwerkende | pour les ouvriers de l'industrie transformatrice des matières |
nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. | plastiques dans la province de Flandre occidentale. |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 10.§ 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige |
Art. 10.§ 1er. En tant qu'étape anticipant une réduction éventuelle |
arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, worden een aantal | du temps de travail sous quelque forme que ce soit, un nombre de jours |
anciënniteitsdagen als volgt toegekend : | de congé d'ancienneté sont accordés comme suit : |
- een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar | - un premier jour d'ancienneté est accordé après 7 ans d'ancienneté |
anciënniteit in de onderneming; | dans l'entreprise; |
- een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar | - un deuxième jour d'ancienneté après 12 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in de onderneming; | l'entreprise; |
- een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar | - un troisième jour d'ancienneté après 18 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in de onderneming; | l'entreprise; |
- een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar | - un quatrième jour d'ancienneté après 24 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in de onderneming; | l'entreprise; |
- een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar | - un cinquième jour d'ancienneté après 30 ans d'ancienneté dans |
anciënniteit in de onderneming. | l'entreprise. |
Een totaal maximum van 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. | Soit, au total, un maximum de 5 jours de congé d'ancienneté par année |
Vanaf 1 januari 2016 wordt een bijkomende zesde dag | civile. A partir du 1er janvier 2016 un sixième jour d'ancienneté est accordé |
anciënniteitsverlof toegekend vanaf 36 jaar anciënniteit in de | à partir de 36 ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
onderneming. Vanaf 2016 een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per | Soit depuis 2016, un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année |
kalenderjaar. | civile. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2016 behouden de bedienden die overstappen van | § 2. A partir du 1er janvier 2016, les employés qui passent d'un |
een voltijds arbeidsregime naar een vorm van landingsbaan, zoals | régime de travail à temps plein à un emploi de fin de carrière, tel |
omschreven in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | que défini à l'article 8 de la convention collective de travail n° 103 |
van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
loopbaanvermindering en landingsbanen, het aantal | de carrière et d'emplois de fin de carrière, maintiennent le nombre |
anciënniteitsverlofdagen zoals zij die hebben opgebouwd in hun | des jours de congé d'ancienneté tel qu'ils l'ont promérité dans leur |
voltijds arbeidsregime. | régime de travail temps plein. |
De verdere opbouw van het aantal anciënniteitsverlofdagen, als bepaald | La poursuite de l'avancement du nombre de jour d'ancienneté, tel que |
in bovenstaand § 1, gebeurt rekening houdend met de | défini au § 1er susmentionné, se fera en tenant compte de la fraction |
tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende | d'occupation au moment de l'octroi des jours d'ancienneté suivants. |
anciënniteitsverlofdagen. | |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 11.Sociaal abonnement |
Art. 11.Abonnement social |
De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de | L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés |
werknemers, ongeacht het gebruikte vervoer middel, wordt ongeacht de | par les travailleurs, quel que soit le mode de transport utilisé, est |
afstand van de verplaatsing toegekend. | accordée indépendamment de la distance du déplacement. |
De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de | La contribution est liée au prix de la carte-train de la SNCB et |
NMBS en bedraagt 80 pct. van de prijs van de treinkaart, zoals | s'élève à 80 p.c. du prix de la carte-train, comme indiqué dans le |
opgenomen in de tabel in bijlage. | tableau de l'annexe. |
De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe | La contribution sera ajustée le 1er février de chaque année aux |
tarieven van de NMBS. | nouveaux tarifs de la SNCB. |
Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan | Pour la détermination du montant, un déplacement de moins de 1 |
1 kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan 1 kilometer. | kilomètre est assimilé à un déplacement égal à 1 kilomètre. |
Art. 12.Fietsvergoeding |
Art. 12.Indemnité vélo |
Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in | Pendant la durée de cette convention collective de travail, la |
de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de | possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec |
ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een | le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une |
fietsvergoeding. Dit overleg is aanbevolen in het kader van een | indemnité vélo. Cette concertation est recommandée dans le cadre d'une |
duurzame mobiliteit. | mobilité durable. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 13.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
Art. 13.La paix sociale est garantie pour toute la durée de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, | Annexe à la convention collective de travail du 15 mars 2016, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor | chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de |
bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie | l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de |
West-Vlaanderen | Flandre occidentale |
Afstand/ | Afstand/ |
Distance | Distance |
2016 | 2016 |
Pct./ | Pct./ |
P.c. | P.c. |
1 maand/ | 1 maand/ |
1 mois | 1 mois |
3 maanden/ | 3 maanden/ |
3 mois | 3 mois |
12 maanden/ | 12 maanden/ |
12 mois | 12 mois |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
1-3 | 1-3 |
33,50 | 33,50 |
26,80 | 26,80 |
94,00 | 94,00 |
75,20 | 75,20 |
337,00 | 337,00 |
269,60 | 269,60 |
80,00 | 80,00 |
4 | 4 |
36,50 | 36,50 |
29,20 | 29,20 |
103,00 | 103,00 |
82,40 | 82,40 |
367,00 | 367,00 |
293,60 | 293,60 |
80,00 | 80,00 |
5 | 5 |
39,50 | 39,50 |
31,60 | 31,60 |
111,00 | 111,00 |
88,80 | 88,80 |
397,00 | 397,00 |
317,60 | 317,60 |
80,00 | 80,00 |
6 | 6 |
42,00 | 42,00 |
33,60 | 33,60 |
118,00 | 118,00 |
94,40 | 94,40 |
422,00 | 422,00 |
337,60 | 337,60 |
80,00 | 80,00 |
7 | 7 |
44,50 | 44,50 |
35,60 | 35,60 |
125,00 | 125,00 |
100,00 | 100,00 |
447,00 | 447,00 |
357,60 | 357,60 |
80,00 | 80,00 |
8 | 8 |
47,50 | 47,50 |
38,00 | 38,00 |
132,00 | 132,00 |
105,60 | 105,60 |
473,00 | 473,00 |
378,40 | 378,40 |
80,00 | 80,00 |
9 | 9 |
50,00 | 50,00 |
40,00 | 40,00 |
139,00 | 139,00 |
111,20 | 111,20 |
498,00 | 498,00 |
398,40 | 398,40 |
80,00 | 80,00 |
10 | 10 |
52,00 | 52,00 |
41,60 | 41,60 |
147,00 | 147,00 |
117,60 | 117,60 |
523,00 | 523,00 |
418,40 | 418,40 |
80,00 | 80,00 |
11 | 11 |
55,00 | 55,00 |
44,00 | 44,00 |
154,00 | 154,00 |
123,20 | 123,20 |
549,00 | 549,00 |
439,20 | 439,20 |
80,00 | 80,00 |
12 | 12 |
57,00 | 57,00 |
45,60 | 45,60 |
161,00 | 161,00 |
128,80 | 128,80 |
574,00 | 574,00 |
459,20 | 459,20 |
80,00 | 80,00 |
13 | 13 |
60,00 | 60,00 |
48,00 | 48,00 |
168,00 | 168,00 |
134,40 | 134,40 |
600,00 | 600,00 |
480,00 | 480,00 |
80,00 | 80,00 |
14 | 14 |
62,00 | 62,00 |
49,60 | 49,60 |
175,00 | 175,00 |
140,00 | 140,00 |
625,00 | 625,00 |
500,00 | 500,00 |
80,00 | 80,00 |
15 | 15 |
65,00 | 65,00 |
52,00 | 52,00 |
182,00 | 182,00 |
145,60 | 145,60 |
650,00 | 650,00 |
520,00 | 520,00 |
80,00 | 80,00 |
16 | 16 |
68,00 | 68,00 |
54,40 | 54,40 |
189,00 | 189,00 |
151,20 | 151,20 |
676,00 | 676,00 |
540,80 | 540,80 |
80,00 | 80,00 |
17 | 17 |
70,00 | 70,00 |
56,00 | 56,00 |
196,00 | 196,00 |
156,80 | 156,80 |
701,00 | 701,00 |
560,80 | 560,80 |
80,00 | 80,00 |
18 | 18 |
73,00 | 73,00 |
58,40 | 58,40 |
203,00 | 203,00 |
162,40 | 162,40 |
726,00 | 726,00 |
580,80 | 580,80 |
80,00 | 80,00 |
19 | 19 |
75,00 | 75,00 |
60,00 | 60,00 |
210,00 | 210,00 |
168,00 | 168,00 |
752,00 | 752,00 |
601,60 | 601,60 |
80,00 | 80,00 |
20 | 20 |
78,00 | 78,00 |
62,40 | 62,40 |
218,00 | 218,00 |
174,40 | 174,40 |
777,00 | 777,00 |
621,60 | 621,60 |
80,00 | 80,00 |
21 | 21 |
80,00 | 80,00 |
64,00 | 64,00 |
225,00 | 225,00 |
180,00 | 180,00 |
802,00 | 802,00 |
641,60 | 641,60 |
80,00 | 80,00 |
22 | 22 |
83,00 | 83,00 |
66,40 | 66,40 |
232,00 | 232,00 |
185,60 | 185,60 |
828,00 | 828,00 |
662,40 | 662,40 |
80,00 | 80,00 |
23 | 23 |
85,00 | 85,00 |
68,00 | 68,00 |
239,00 | 239,00 |
191,20 | 191,20 |
853,00 | 853,00 |
682,40 | 682,40 |
80,00 | 80,00 |
24 | 24 |
88,00 | 88,00 |
70,40 | 70,40 |
246,00 | 246,00 |
196,80 | 196,80 |
879,00 | 879,00 |
703,20 | 703,20 |
80,00 | 80,00 |
25 | 25 |
90,00 | 90,00 |
72,00 | 72,00 |
253,00 | 253,00 |
202,40 | 202,40 |
904,00 | 904,00 |
723,20 | 723,20 |
80,00 | 80,00 |
26 | 26 |
93,00 | 93,00 |
74,40 | 74,40 |
260,00 | 260,00 |
208,00 | 208,00 |
929,00 | 929,00 |
743,20 | 743,20 |
80,00 | 80,00 |
27 | 27 |
95,00 | 95,00 |
76,00 | 76,00 |
267,00 | 267,00 |
213,60 | 213,60 |
955,00 | 955,00 |
764,00 | 764,00 |
80,00 | 80,00 |
28 | 28 |
98,00 | 98,00 |
78,40 | 78,40 |
274,00 | 274,00 |
219,20 | 219,20 |
980,00 | 980,00 |
784,00 | 784,00 |
80,00 | 80,00 |
29 | 29 |
101,00 | 101,00 |
80,80 | 80,80 |
281,00 | 281,00 |
224,80 | 224,80 |
1 005,00 | 1 005,00 |
804,00 | 804,00 |
80,00 | 80,00 |
30 | 30 |
103,00 | 103,00 |
82,40 | 82,40 |
289,00 | 289,00 |
231,20 | 231,20 |
1 031,00 | 1 031,00 |
824,80 | 824,80 |
80,00 | 80,00 |
31-33 | 31-33 |
107,00 | 107,00 |
85,60 | 85,60 |
300,00 | 300,00 |
240,00 | 240,00 |
1 072,00 | 1 072,00 |
857,60 | 857,60 |
80,00 | 80,00 |
34-36 | 34-36 |
113,00 | 113,00 |
90,40 | 90,40 |
318,00 | 318,00 |
254,40 | 254,40 |
1 134,00 | 1 134,00 |
907,20 | 907,20 |
80,00 | 80,00 |
37-39 | 37-39 |
120,00 | 120,00 |
96,00 | 96,00 |
335,00 | 335,00 |
268,00 | 268,00 |
1 197,00 | 1 197,00 |
957,60 | 957,60 |
80,00 | 80,00 |
40-42 | 40-42 |
126,00 | 126,00 |
100,80 | 100,80 |
352,00 | 352,00 |
281,60 | 281,60 |
1 259,00 | 1 259,00 |
1 007,20 | 1 007,20 |
80,00 | 80,00 |
43-45 | 43-45 |
132,00 | 132,00 |
105,60 | 105,60 |
370,00 | 370,00 |
296,00 | 296,00 |
1 321,00 | 1 321,00 |
1 056,80 | 1 056,80 |
80,00 | 80,00 |
46-48 | 46-48 |
138,00 | 138,00 |
110,40 | 110,40 |
387,00 | 387,00 |
309,60 | 309,60 |
1 383,00 | 1 383,00 |
1 106,40 | 1 106,40 |
80,00 | 80,00 |
49-51 | 49-51 |
145,00 | 145,00 |
116,00 | 116,00 |
405,00 | 405,00 |
324,00 | 324,00 |
1 446,00 | 1 446,00 |
1 156,80 | 1 156,80 |
80,00 | 80,00 |
52-54 | 52-54 |
149,00 | 149,00 |
119,20 | 119,20 |
417,00 | 417,00 |
333,60 | 333,60 |
1 490,00 | 1 490,00 |
1 192,00 | 1 192,00 |
80,00 | 80,00 |
55-57 | 55-57 |
153,00 | 153,00 |
122,40 | 122,40 |
430,00 | 430,00 |
344,00 | 344,00 |
1 534,00 | 1 534,00 |
1 227,20 | 1 227,20 |
80,00 | 80,00 |
58-60 | 58-60 |
158,00 | 158,00 |
126,40 | 126,40 |
442,00 | 442,00 |
353,60 | 353,60 |
1 579,00 | 1 579,00 |
1 263,20 | 1 263,20 |
80,00 | 80,00 |
61-65 | 61-65 |
164,00 | 164,00 |
131,20 | 131,20 |
459,00 | 459,00 |
367,20 | 367,20 |
1 638,00 | 1 638,00 |
1 310,40 | 1 310,40 |
80,00 | 80,00 |
66-70 | 66-70 |
171,00 | 171,00 |
136,80 | 136,80 |
479,00 | 479,00 |
383,20 | 383,20 |
1 712,00 | 1 712,00 |
1 369,60 | 1 369,60 |
80,00 | 80,00 |
71-75 | 71-75 |
179,00 | 179,00 |
143,20 | 143,20 |
500,00 | 500,00 |
400,00 | 400,00 |
1 785,00 | 1 785,00 |
1 428,00 | 1 428,00 |
80,00 | 80,00 |
76-80 | 76-80 |
186,00 | 186,00 |
148,80 | 148,80 |
521,00 | 521,00 |
416,80 | 416,80 |
1 859,00 | 1 859,00 |
1 487,20 | 1 487,20 |
80,00 | 80,00 |
81-85 | 81-85 |
193,00 | 193,00 |
154,40 | 154,40 |
541,00 | 541,00 |
432,80 | 432,80 |
1 933,00 | 1 933,00 |
1 546,40 | 1 546,40 |
80,00 | 80,00 |
86-90 | 86-90 |
201,00 | 201,00 |
160,80 | 160,80 |
562,00 | 562,00 |
449,60 | 449,60 |
2 007,00 | 2 007,00 |
1 605,60 | 1 605,60 |
80,00 | 80,00 |
91-95 | 91-95 |
208,00 | 208,00 |
166,40 | 166,40 |
583,00 | 583,00 |
466,40 | 466,40 |
2 081,00 | 2 081,00 |
1 664,80 | 1 664,80 |
80,00 | 80,00 |
96-100 | 96-100 |
215,00 | 215,00 |
172,00 | 172,00 |
603,00 | 603,00 |
482,40 | 482,40 |
2 155,00 | 2 155,00 |
1 724,00 | 1 724,00 |
80,00 | 80,00 |
101-105 | 101-105 |
223,00 | 223,00 |
178,40 | 178,40 |
624,00 | 624,00 |
499,20 | 499,20 |
2 229,00 | 2 229,00 |
1 783,20 | 1 783,20 |
80,00 | 80,00 |
106-110 | 106-110 |
230,00 | 230,00 |
184,00 | 184,00 |
645,00 | 645,00 |
516,00 | 516,00 |
2 303,00 | 2 303,00 |
1 842,40 | 1 842,40 |
80,00 | 80,00 |
111-115 | 111-115 |
238,00 | 238,00 |
190,40 | 190,40 |
665,00 | 665,00 |
532,00 | 532,00 |
2 376,00 | 2 376,00 |
1 900,80 | 1 900,80 |
80,00 | 80,00 |
116-120 | 116-120 |
245,00 | 245,00 |
196,00 | 196,00 |
686,00 | 686,00 |
548,80 | 548,80 |
2 450,00 | 2 450,00 |
1 960,00 | 1 960,00 |
80,00 | 80,00 |
121-125 | 121-125 |
252,00 | 252,00 |
201,60 | 201,60 |
707,00 | 707,00 |
565,60 | 565,60 |
2 524,00 | 2 524,00 |
2 019,20 | 2 019,20 |
80,00 | 80,00 |
126-130 | 126-130 |
260,00 | 260,00 |
208,00 | 208,00 |
727,00 | 727,00 |
581,60 | 581,60 |
2 598,00 | 2 598,00 |
2 078,40 | 2 078,40 |
80,00 | 80,00 |
131-135 | 131-135 |
267,00 | 267,00 |
213,60 | 213,60 |
748,00 | 748,00 |
598,40 | 598,40 |
2 672,00 | 2 672,00 |
2 137,60 | 2 137,60 |
80,00 | 80,00 |
136-140 | 136-140 |
275,00 | 275,00 |
220,00 | 220,00 |
769,00 | 769,00 |
615,20 | 615,20 |
2 746,00 | 2 746,00 |
2 196,80 | 2 196,80 |
80,00 | 80,00 |
141-145 | 141-145 |
282,00 | 282,00 |
225,60 | 225,60 |
790,00 | 790,00 |
632,00 | 632,00 |
2 820,00 | 2 820,00 |
2 256,00 | 2 256,00 |
80,00 | 80,00 |
146-150 | 146-150 |
292,00 | 292,00 |
233,60 | 233,60 |
818,00 | 818,00 |
654,40 | 654,40 |
2 923,00 | 2 923,00 |
2 338,40 | 2 338,40 |
80,00 | 80,00 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |