Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, | collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen (1) | prépension conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten | travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het | Commission paritaire pour les sociétés de bourses, relative à la |
conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 12 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 | Convention collective de travail du 28 juin 2011 |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108637/CO/309) | (Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le numéro 108637/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Zij heeft tot doel de toegang tot het conventioneel brugpensioen | compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. |
mogelijk te maken voor de personeelsleden van de ondernemingen die | Elle a pour but de donner accès à la prépension conventionnelle aux |
beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door het koninklijk | membres du personnel des entreprises qui répondent aux conditions |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | générales fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
door het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | et par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension |
conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | |
conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, alsook | générations, ainsi qu'à la disposition particulière reprise dans |
aan de bijzondere bepaling opgenomen in artikel 2 van deze | l'article 2 de cette convention. |
overeenkomst. Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
Art. 2.La prépension conventionnelle sera octroyée dans tous les cas |
ontslag, behalve het onslag om ernstige reden, toegestaand aan de | de licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, aux |
werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De bedienden | salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les travailleurs qui ont été |
die ontslagen werden vóór het afsluiten van deze collectieve | licenciés avant la conclusion de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst en waarvan de opzeggingstermijn nog loopt, kunnen | travail et dont le préavis est encore en cours, peuvent revendiquer la |
ook aanspraak maken op de regeling die bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | mesure fixée par la présente convention collective de travail. |
Art. 3.De algemene toepassings-modaliteiten van deze conventionele |
Art. 3.Les termes d'application générale de cet arrangement de |
brugpensioenregeling zijn deze die bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont ceux fixés par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers, indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door | Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la |
artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65 | convention collective n° 17 est porté à 65 p.c. de la différence entre |
pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de | la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
werkloosheidsuitkering gebracht. | |
Art. 4.De deeltijdse werkneemers die een vermindering genieten van de |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution |
loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 103bis | de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps |
van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, | visées à l'article 103bis de la loi du redressement du 22 janvier 1985 |
contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à | |
evenals de deeltijdse werknemers die de vermindering van | temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des |
arbeidsprestaties blijven genieten, zoals bepaald in artikel 102 van | prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent |
dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding, | revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de |
berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden ontslagen na 58 | prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. |
jaar. Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
Art. 5.L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire |
te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de | que pour autant que le travailleur ait accepté le préavis (ou |
verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur conformément |
betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | |
van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli | aux dispositions visées respectivement à l'article 59 et l'article 82 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten van 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue du 1er |
december 2011 tot en met 30 juni 2014. | décembre 2011 jusqu'au 30 juin 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |