Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, | collective de travail du 14 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren | Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans |
1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens (1) | le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999, gesloten | travail du 14 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de jaren | Commission paritaire du transport, relative aux années 1999-2000 dans |
1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens. | le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 1999 | Convention collective de travail du 14 juin 1999 |
Jaren 1999-2000 in de subsector van de afhandeling op luchthavens | Années 1999-2000 dans le sous-secteur de l'assistance dans les |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2000 onder het nummer | aéroports (Convention enregistrée le 29 mai 2000 sous le numéro |
55038/COF/140.08) | 55038/COF/140.08) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren, hierna genoemd "de werkgevers", alsook tot hun arbeid(st)ers. Onder "afhandeling op luchthavens", wordt onder andere verstaan : logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan vracht ( afhandeling, sortering, verzending), zowel op de inschepingsvloer, als in en rond de vliegtuigen en in de luchthavengebouwen. Worden niet beschouwd als "afhandeling op luchthavens" de volgende |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, appelés ci-après "les employeurs", ainsi qu'à leurs ouvriers et ourvrières. Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de l'aéroport. Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroports" les activités |
activiteiten : | suivantes : |
- de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen; | - l'approvisionnement en combustibles et en graisses; |
- de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. | - la fourniture de repas, appelée "inflight catering". |
HOOFDSTUK II. - Loonaanpassingen | CHAPITRE II. - Adaptations salariales |
Art. 2.De reële uurlonen worden verhoogd als volgt : |
Art. 2.Les salaires horaires réels sont augmentés comme suit : |
- 5 BEF per uur op 1 juni 1999; | - 5 BEF par heure au 1er juin 1999; |
- 5 BEF per uur op 1 juli 2000. | - 5 BEF par heure au 1er juillet 2000. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 3.De arbeid(st)ers hebben recht op een syndicale premie van 4 |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières ont droit à une prime syndicale de 4 |
000 BEF volgens de volgende voorwaarden : | 000 BEF selon les conditions suivantes : |
- aangesloten zijn bij een representatieve vakbondsorganisatie; | - être affilié(e) à une organisation syndicale représentative; |
- in dienst zijn bij de werkgever op datum van de uitbetaling; | - être occupé(e) auprès d'un employeur à la date du paiement; |
- pro rata het aantal maanden tewerkstelling bij de werkgever vanaf | - au prorata du nombre de mois d'emploi auprès de l'employeur à partir |
het begin van het betrokken kalenderjaar. | |
Het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | du début de l'année civile en cours. |
activiteiten voor rekening van derden" zal de premie, uitbetaald aan | Le "Fonds social pour le transport de marchandises et d'activités |
de rechthebbenden door de representatieve vakbondsorganisatie in de | connexes pour le compte de tiers" liquidera la prime payée aux ayants |
sector, vereffenen en de terugvordering vragen aan de betrokken | droit par l'organisation syndicale représentative du secteur et en |
werkgevers. | demandera le remboursement aux employeurs concernés. |
Artikelen 27 en 28 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei | Les articles 27 et 28 de la convention collective de travail du 15 mai |
1997 betreffende de jaren 1997 en 1998 in de subsector van de | 1997 relative aux années 1997 et 1998 dans le sous-secteur de |
afhandeling op luchthavens, algemeen verbindend verklaard bij | l'assistance aux aéroports, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 |
koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 9 | juin 1998 (Moniteur belge du 9 septembre 1998), sont supprimés à |
september 1998), worden opgeheven vanaf 1 januari 1999. | partir du 1er janvier 1999. |
HOOFDSTUK IV. - Risicogroepen | CHAPITRE IV. - Groupes à risque |
Art. 4.Dit hoofdstuk wordt gesloten overeenkomstig hoofdstuk III, |
Art. 4.Ce chapitre est conclu conformément au chapitre III, section |
afdeling VI, onderafdeling 1, van de wet van 26 maart 1999 betreffende | VI, sous-section 1re, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
diverse bepalingen. | diverses. |
Art. 5.De werkgevers zullen voor de jaren 1999 en 2000 een bijdrage |
Art. 5.Les employeurs consacreront pour les années 1999 et 2000 une |
van 0,10 pct. besteden aan de opleiding van de risicogroepen in de | cotisation de 0,10 p.c. à la formation des groupes à risque dans le |
subsector zoals bepaald in artikel 9 van deze collectieve | sous-secteur comme défini à l'article 9 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 6.Bovengenoemd "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en |
Art. 6.Le "Fonds social pour le transport de marchandises et |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" zal de in vorig | d'activités connexes" susmentionné percevra les moyens visés à |
artikel bedoelde middelen innen en ter beschikking stellen van de | l'article précédent et les mettra à la disposition des entreprises du |
ondernemingen van de subsector, die vormingsactiviteiten ontwikkelen | sous-secteur qui développent des activités de formation pour groupes à |
voor risicogroepen conform artikel 8 van deze collectieve | risque conformément à l'article 8 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 7.Deze middelen worden voor de opleiding en de bevordering van |
Art. 7.Ces moyens seront utilisés pour la formation et la promotion |
de tewerkstelling van de personen behorend tot de risicogroepen | de l'emploi des personnes appartenant aux groupes à risque. |
aangewend. Art. 8.Onder "risicogroepen" wordt verstaan : de personen behorend |
Art. 8.Par "groupes à risque" : on entend les personnes appartenant à |
tot één van de volgende categorieën : | une des catégories suivantes : |
- de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren; | - les jeunes à basse qualification ou à qualification insuffisante; |
- de werkzoekenden; | - les demandeurs d'emploi; |
- de arbeid(st)ers van de sector, tewerkgesteld door ondernemingen die | - les ouvriers et ouvrières du secteur, occupés dans des entreprises |
van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen gebruik maken; | qui font appel au chômage temporaire pour raisons économiques; |
- de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde arbeid(st)ers van de | - les ouvriers et ouvrières à basse qualification ou à qualification |
sector; | insuffisante du secteur; |
- de arbeid(st)ers van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; | - les ouvriers et ouvrières du secteur qui ont au moins 50 ans; |
- de arbeid(st)ers van de sector van wie de beroepskwalificatie niet | - les ouvriers et ouvrières du secteur dont la qualification |
meer aangepast is aan de technologische vooruitgang of die het risico | professionnelle n'est plus adaptée à l'évolution technologique ou qui |
lopen niet meer aangepast te zijn aan deze vooruitgang. | courent le risque de ne plus être adaptés à cette évolution. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en tewerkstelling | CHAPITRE V. - Formation et emploi |
Art. 9.Dit hoofdstuk wordt gesloten ter uitvoering van afdeling IV, |
Art. 9.Le présent chapitre est conclu en exécution de la section IV, |
hoofdstuk II, van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | chapitre II, de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen, | pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses ainsi que de |
alsook van het koninklijk besluit dat er uitvoering aan geeft. | l'arrêté royal qui lui donne exécution. |
Art. 10.De werkgevers zullen voor opleiding en tewerkstelling |
Art. 10.Les employeurs réaliseront, pour la formation et l'emploi, |
programma's realiseren gelijk aan minstens 0,20 pct. van de loonmassa | des programmes équivalents à au moins 0,20 p.c. de la masse salariale |
van de arbeid(st)ers. | des ouvriers et ouvrières. |
Art. 11.Voor het overige verwijzen de ondertekenende partijen naar de |
Art. 11.Pour le reste, les parties signataires renvoient aux |
bepalingen van de hoofdstukken III en IV van de collectieve | dispositions des chapitres III et IV de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende de beroepsvorming | travail du 15 mai 1997 relative à la formation professionnelle pendant |
tijdens de arbeidsuren in de subsector voor afhandeling op | les heures de travail dans le sous-secteur de l'assistance des |
luchthavens, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | aéroports, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 2000 |
25 januari 2000 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2000). | (Moniteur belge du 6 avril 2000). |
Deze bepalingen worden geacht integraal deel uit te maken van dit | Ces dispositions sont censées faire partie intégrante du présent |
hoofdstuk V en blijven derhalve geldig tot en met 31 december 2000. | chapitre V et restent donc valables jusque et y compris au 31 décembre 2000. |
HOOFDSTUK VI. - Loonindexering | CHAPITRE VI. - Indexation salariale |
Art. 12.Het loonindexeringssysteem is dat welke geldt in de subsector |
Art. 12.Le système d'indexation des salaires est celui qui est |
van de afhandeling op luchthavens, behalve voor DHL - Aviation, Loods | valable pour le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports, sauf |
3, 1930 Zaventem en Belgavia, Heidestraat 34, 1930 Zaventem, dewelke | pour DHL-Aviation, Hangar 3, 1930 Zaventem, et Belgavia, Heidestraat |
eigen gebruiken hieromtrent hebben. | 34, 1930 Zaventem, qui ont leurs propres usages en la matière. |
HOOFDSTUK VII. - Overblijvende maximale loonmarge | CHAPITRE VII. - Marge salariale maximale résiduelle |
Art. 13.Voor regularisaties uit het verleden en de gevolgen van |
Art. 13.Pour les régularisations du passé et les effets de |
vroegere collectieve arbeidsovereenkomsten op het vlak van de | conventions collectives de travail anciennes, 0,50 p.c. sera utilisé |
onderneming zal 0,50 pct. besteed worden voor de jaren 1999 en 2000. | au niveau de l'entreprise pour les années 1999 et 2000. |
HOOFDSTUK VIII. - Functie- en loonclassificatie | CHAPITRE VIII. - Classification de fonctions et salaires |
Art. 14.De functie- en loonclassificatie in de subsector is aan deze |
Art. 14.La classification de fonctions et de salaires dans le |
collectieve arbeidsovereenkomst gehecht en maakt er integraal deel van uit. | sous-secteur est lié à la présente convention collective de travail et en fait partie intégrante. |
Deze suppletieve loonclassificatie is een minimum voor de bedrijven in | Cette classification de salaires supplétive est un minimum pour les |
de sector. | entreprises du secteur. |
HOOFDSTUK IX. - Syndicale afvaardiging | CHAPITRE IX. - Délégation syndicale |
Art. 15.De partijen zullen tegen 1 januari 2000 het statuut van de |
Art. 15.Les parties retravailleront pour le 1er janvier 2000 le |
syndicale afvaardiging herwerken, rekening houdende met de bemerkingen | statut de la délégation syndicale, en tenant compte des observations |
van de ondertekenende partijen. | des parties signataires. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede | CHAPITRE X. - Paix sociale |
Art. 16.De representatieve werknemersorganisaties verbinden zich er |
Art. 16.Les organisations de travailleurs représentatives s'engagent |
toe geen bijkomende eisen te stellen of te steunen tijdens de | à ne pas poser de revendications supplémentaires ni de les soutenir |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze | durant la durée de validité de la présente convention collective de |
verbintenis geldt ten aanzien van de punten die het voorwerp hebben | travail. Cet engagement est valable à l'égard des points qui ont fait |
uitgemaakt van onderhandelingen. | l'objet de négociations. |
Deze verbintenis geldt voor de werkonderbrekingen, de stiptheidsacties | Cet engagement est valable pour les interruptions de travail, les |
of elke andere actievorm die het werk of een deel er van kunnen | actions de zèle ou tout autre forme d'action qui pourrait déranger le |
verstoren. | travail ou une partie du travail. |
Art. 17.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers |
Art. 17.Les organisations de travailleurs et les employeurs |
verbinden zich er toe hun samenwerking te verlenen om een oplossing in | s'engagent à coopérer pour trouver une solution au sein du bureau de |
de schoot van het verzoeningsbureau te vinden. | conciliation. |
Art. 18.De representatieve werknemersorganisaties en de werkgevers |
Art. 18.Les organisations de travailleurs représentatives et les |
verbinden zich ertoe gevolg te geven aan iedere uitnodiging deel te | employeurs s'engagent à donner suite à chaque convocation pour |
nemen aan een vergadering van het verzoeningsbureau. | participer à une réunion du bureau de conciliation. |
Art. 19.Vóór het uitlokken van een actie nemen de representatieve |
Art. 19.Avant d'enclencher une action, les organisations de |
werknemersorganisaties de verbintenis aan beroep te doen op het | travailleurs représentatives s'engagent à faire appel au bureau de |
verzoeningsbureau opgericht door het Paritair Comité voor het vervoer | conciliation instauré au sein de la Commission paritaire du transport |
en een actieaanzegging van zeven dagen neer te leggen. | et de déposer un préavis de sept jours. |
Art. 20.De actieaanzegging wordt aan de voorzitter van het paritair |
Art. 20.Le préavis d'action est adressé au président de la commission |
comité en aan de betrokken werkgever gestuurd. | paritaire et à l'employeur concerné. |
HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XI. - Durée de validité |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 21.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 1999 en eindigt op 31 december 2000. | effets à partir du 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur au 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. | décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |