Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, in toepassing van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mars 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, en application de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1995, | collective de travail du 14 mars 1995, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, in | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, en application |
toepassing van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 (1) | de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1995, | travail du 14 mars 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, in | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, en application |
toepassing van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994, met | de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994, à l'exception des |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de | dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1995 | Convention collective de travail du 14 mars 1995 |
Collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in toepassing van het | Convention collective conclue en application de l'accord |
interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 (Overeenkomst | interprofessionnel du 7 décembre 1994 (Convention enregistrée le 5 |
geregistreerd op 5 april 1995 onder het nummer 37522/CO/106.01) | avril 1995 sous le numéro 37522/CO/106.01) |
TITEL I. - Preambule | TITRE Ier. - Préambule |
Artikel 1.De huidige overeenkomst werd opgesteld in het raam van het |
Article 1er.La présente convention a été élaborée dans le cadre de |
interprofessioneel akkoord voor de jaren 1995 en 1996, rekening | l'accord interprofessionnel pour les années 1995 et 1996, compte tenu |
houdend met de mogelijkheden die door de economische groei geboden | des possibilités offertes par la croissance économique, les gains de |
worden, met de productiviteitsverbetering, met de rentabiliteit en met | productivité, la rentabilité et la position concurrentielle des |
de concurrentiepositie van de ondernemingen in de cementsector. | entreprises du secteur cimentier. |
De ondertekenende partijen van deze overeenkomst hebben twee | Les parties signataires de la présente convention ont mis l'accent sur |
prioritaire punten onderstreept : | deux priorités : |
- de behartiging van de tewerkstelling van de arbeiders van de sector; | - la défense de l'emploi des ouvriers du secteur; |
- het aanwerven van minimum 60 à 65 werkzoekenden, wat een bijzondere | - l'engagement minimum de 60 à 65 demandeurs d'emploi, impliquant un |
financiële inspanning vergt vanwege de ondernemingen in de sector. | effort financier particulier de la part des entreprises du secteur. |
TITEL II. - Toepassingsgebied | TITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application |
werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters, hierna genoemd | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, ci-après dénommés |
"arbeiders", van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | "ouvriers", des entreprises relevant de la Commission paritaire des |
Comité voor het cementbedrijf - Paritair Subcomité voor de | industries du ciment - Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken. | ciment. |
TITEL III. - Duur | TITRE III. - Durée |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
termijn van twee jaar vanaf 1 januari 1995 tot en met 31 december 1996. | une durée de deux ans, du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996 inclus. |
TITEL IV. - Tewerkstelling | TITRE IV. - Emploi |
HOOFDSTUK I. - Aanwervingen | CHAPITRE Ier. - Embauche |
Art. 4.1.1. De ondernemingen van de sector verbinden zich ertoe ten | Art. 4.1.1. Les entreprises du secteur s'engagent à embaucher au |
minste tussen 60 en 65 arbeiders aan te werven, voor de sector in zijn | minimum entre 60 et 65 ouvriers, pour l'ensemble du secteur, au cours |
geheel, in de loop van de twee jaar waarvoor de overeenkomst geldt. | des deux années couvertes par la convention. Ceci représente + 6,5 |
Dit betekent + 6,5 pct. van het personeelsbestand op 31 december 1994 | p.c. de l'effectif au 31 décembre 1994 (stagiaires Office national de |
(Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening-stagiairs niet meegeteld). | l'emploi non compris). |
Deze aanwervingen gebeuren naar aanleiding van : | Ces embauches seront générées à l'occasion : |
- de vervanging van de arbeiders die met brugpensioen vertrekken, in | - du remplacement d'ouvriers prépensionnés, dans le cadre des |
het raam van de bepalingen die nader verduidelijkt worden in artikel 4.2 over het brugpensioen; | dispositions explicitées à l'article 4.2 consacré à la prépension; |
- een vermindering van het aantal "te recupereren overuren". | - d'une diminution du nombre d'heures à reprendre. |
Art. 4.1.2. De arbeiders die op 31 december 1994 over een contract met | Art. 4.1.2. Les ouvriers sous contrat à durée déterminée au 31 |
bepaalde duur beschikken (+ 60 personen) waarbij de Rijksdienst voor | décembre 1994 (+ 60 personnes), stagiaires de l'Office national pour |
Arbeidsvoorziening-stagiairs niet meegerekend zijn zullen voor een | l'emploi non compris, seront engagés et dans les liens d'un contrat à |
onbepaalde duur aangeworven worden : | durée indéterminée : |
a) in een baan die past bij hun bekwaamheid en kunde, en die | a) dans un poste en rapport avec leurs compétences et leurs capacités, |
beschikbaar is geworden naar aanleiding van het vertrek van een | rendu disponible en raison du départ d'un ouvrier prépensionné et |
bruggepensioneerde arbeider, uiteraard gelet ook op de | selon les impératifs de l'organisation de travail dans le service. Ces |
organisatievereisten van het werk binnen de dienst. Deze maatregel | |
heeft betrekking op + 50 personen; | mesures concernent + 50 personnes; |
b) uitzondering wordt evenwel gemaakt voor die arbeiders, die | b) exception sera faite dans le cas d'ouvriers, sous contrat à durée |
weliswaar op 31 december 1994 over een contract met bepaalde duur | déterminée au 31 décembre 1994 et pour lesquels, compte tenu des |
beschikten, maar voor wie, rekening houdend met bijzondere | |
omstandigheden goed gekend door deze arbeiders, de directies en de | circonstances particulières bien connues de ces ouvriers, des |
lokale vakbondsafvaardigingen de contracten niet kunnen verlengd | directions et délégations syndicales locales, les contrats ne seront |
worden. | pas prolongés. |
Art. 4.1.3. De nodige nieuwe aanwervingen die in 1995 en in 1996 | Art. 4.1.3. Les nouveaux engagements nécessaires en 1995 et 1996 |
worden doorgevoerd, zullen bij voorrang contracten met bepaalde duur | seront opérés, par voie prioritaire, dans les liens de contrats à |
zijn. | durée déterminée. |
Art. 4.1.4. Overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel | Art. 4.1.4. Conformément aux dispositions de l'accord |
akkoord van 7 december 1994, hoofdstuk II, (Specifieke | interprofessionnel du 7 décembre 1994, chapitre II (Efforts |
spécifiques en matière d'emploi, relatif aux groupes à risque), il | |
tewerkstellingsinspanningen, met betrekking tot de risicogroepen), | sera procédé à l'engagement de deux ouvriers (un au cimenteries CBR, |
zullen twee arbeiders die aan de in deze overeenkomst vermelde | un dans le Groupe Obourg) répondant aux critères définis par cet |
criteria voldoen aangeworven worden, (één bij de cementbedrijven CBR | accord. Ces dispositions constituent la réponse à l'utilisation des |
en één bij de Groep Obourg). Deze bepaling beantwoordt aldus aan de | 0,15 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de |
aanwending van 0,15 pct. van de in 1995 aan de Rijksdienst voor | Sécurité sociale en 1995 et 0,20 p.c. en 1996. |
Sociale Zekerheid aangegeven loonmassa, en 0,20 pct. in 1996. | |
Art. 4.1.5. De cementbedrijven die op basis van de huidige collectieve | Art. 4.1.5. Les entreprises cimentières qui, sur base de la présente |
arbeidsovereenkomst hun personeelsbestand vergroten, overeenkomstig de | convention collective de travail, augmentent leur personnel selon les |
bepalingen van het interprofessioneel akkoord, zullen voor elke netto | dispositions de l'accord interprofessionnel, bénéficieront de la |
bijkomende aanwerving van de vrijstelling van de Rijksdienst voor | dispense des cotisations Office nationale de sécurité sociale |
Sociale Zekerheid-bijdragen genieten. Tevens zullen ze ook van de | patronales pour toute embauche nette supplémentaire. Elles |
automatische vermindering van de patronale bijdragen genieten, zoals | bénéficieront également de la réduction automatique des cotisations |
voorzien in het aanwervingsplan voor langdurige werklozen. | patronales prévues dans le plan d'embauche de chômeurs de longue durée. |
HOOFDSTUK II. - Brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépensions |
Art. 4.2. Teneinde de aanwerving van werkzoekenden te | Art. 4.2. Afin de favoriser le recrutement de demandeurs d'emploi, les |
vergemakkelijken, zullen de ondernemingen van de sector voor de duur | entreprises du secteur ramènent, pour la durée couverte par la |
van de huidige overeenkomst de leeftijd voor het brugpensioen tot 55 | présente convention, l'âge de la prépension à 55 ans, dans la mesure |
jaar verlagen, voor de betrokken arbeiders die een beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekker kunnen aantonen. | ou l'ouvrier totalise 33 années de carrière professionnelle en tant que salarié. |
Art. 4.2.1. Bij wijze van uitzondering, gedurende de periode waarvoor | Art. 4.2.1. A titre exceptionnel, durant la période couverte par la |
de overeenkomst geldt, zullen de arbeiders die voor 31 december 1996, | présente convention, les ouvriers qui atteindront l'âge de 55 ans |
55 jaar worden, genieten van een maandelijkse toeslag van 23 000 BEF | avant le 31 décembre 1996 bénéficieront d'un complément mensuel, à |
bruto, ten laste van de onderneming, en dit tot de leeftijd van het | charge de l'entreprise, de 23 000 BEF bruts et ce jusqu'à l'âge de la |
wettelijk pensioen, wat dus voor de arbeider een gewaarborgd jaarlijks | pension légale, garantissant ainsi à l'ouvrier un revenu annuel de 678 |
inkomen van 678 168 BEF bruto betekent, met behoud van de jaarlijkse | 168 BEF brut, avec maintien de la révision annuelle au 1er janvier |
herziening op 1 januari, zoals voorzien in het stelsel van het | telle que prévue dans le régime de la Commission paritaire des |
Paritair Comité voor het cementbedrijf. | industries de ciment. |
De regeling van het Paritair Comité voor het cementbedrijf blijft van | Le régime de la Commission paritaire des industries de ciment reste |
kracht voor de arbeiders van 58 jaar en ouder. Het jaarlijks inkomen | d'application pour les ouvriers âgés de 58 ans et plus, le revenu |
wordt in deze gevallen vastgesteld op 683 078 BEF bruto. | annuel étant fixé dans ce cas à 683 078 BEF brut. |
HOOFDSTUK III. - Afscheidsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités de départ |
Art. 4.2.2. De vertrekdatum, rekening houdend met de te presteren | Art. 4.2.2. La date de départ, compte tenu du préavis légal à prester |
opzegtermijn en ook met de behoeften van de dienst, wordt gezamenlijk | ainsi que des nécessités de service, sera fixée de commun accord entre |
vastgesteld door de lokale directie en de betrokken arbeider. | la direction locale et l'ouvrier. |
De afvloeiingen worden over de jaren 1995 en 1996 gespreid; ze kunnen | Les départs seront étalés au cours des années 1995 et 1996; ils |
effectief aanvangen vanaf 1 juni 1995 voor de arbeiders die 55 of 56 | pourront être effectifs à partir du 1er juin 1995, pour les ouvriers |
jaar oud zijn. Voor de arbeiders die 57 jaar oud zijn of meer, blijft | âgés de 55 et 56 ans. Pour les ouvriers âgés de 57 ans et plus, la |
de datum van hun vertrek effectief, conform de algemene voorwaarden | date de leur départ demeurera effective conformément aux conditions |
die door het stelsel van het Paritair Comité voor het cementbedrijf | générales prévues par le régime de la Commission paritaire des |
voorzien worden. | industries du ciment. |
Art. 4.2.3. De vervanging van de bruggepensioneerde arbeider geschiedt | Art. 4.2.3. Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera |
overeenkomstig de wettelijke bepalingen; de vertrokken arbeider wordt | conformément aux dispositions légales; l'ouvrier sera remplacé par un |
vervangen door een werknemer met het statuut van arbeider. | travailleur sous statut ouvrier. |
De prioriteit voor de vervanging komt in chronologische volgorde toe | La priorité de remplacement sera offerte chronologiquement aux |
aan : | ouvriers : |
- de arbeiders met een contract voor bepaalde duur, reeds aanwezig op | - sous contrat à durée déterminée au 31 décembre 1994 sous réserves de |
31 december 1994, onder voorbehoud van artikel 4.1.2.; | l'article 4.1.2. ci-dessus; |
- de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening-stagiairs, na "positieve" | - stagiaires Office national pour l'emploi au terme de leur second |
afloop van hun tweede stage van 6 maanden; | stage de 6 mois, si concluant; |
- de arbeiders met een contract voor bepaalde duur, die na 1 januari | - engagés sous contrat à durée déterminée après le 1er janvier 1995. |
1995 tewerkgesteld zijn. De vervanging gebeurt niet noodzakelijk in de door de | Le remplacement ne se fera pas nécessairement dans la fonction laissée |
bruggepensioneerde opengelaten functie. | vacante par l'ouvrier prépensionné. |
De vervangende arbeider wordt prioritair tewerkgesteld in een baan die | L'ouvrier sera affecté prioritairement à un poste correspondant à ses |
aan zijn scholing beantwoordt en tevens aan de behoeften van de dienst. | qualifications et selon les nécessités du service. |
TITEL V. - Toenadering van de statuten arbeider/bediende | TITRE V. - Rapprochement des statuts ouvrier/appointé |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlofdagen | CHAPITRE IV. - Congés d'ancienneté |
Art. 5.1. Vanaf het jaar 1995 is een nieuw anciënniteitsverlofrooster van toepassing : | Art. 5.1. Une nouvelle grille des congés d'ancienneté est instaurée à partir de l'année 1995 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK VI. - Opzegging | CHAPITRE VI. - Préavis |
Art. 5.2.1. De wettelijke opzegging, gegeven door de werkgever, wordt | Art. 5.2.1. Le préavis légal, donné par l'employeur, est multiplié par |
door drie vermenigvuldigd voor de arbeiders die tien jaar anciënniteit of meer hebben. | trois pour les ouvriers comptant dix ans d'ancienneté et plus. |
Art. 5.2.2. De wettelijke opzegging, gegeven door de werkgever, wordt | Art. 5.2.2. Le préavis légal, donné par l'employeur, est multiplié par |
door twee vermenigvuldigd voor de arbeiders die ten minste vijf jaar | deux pour les ouvriers comptant une ancienneté supérieure à cinq ans |
anciënniteit hebben, maar minder dan tien jaar. | mais inférieure à 10 ans. |
Art. 5.2.3. Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de arbeiders | Art. 5.2.3. Ces dispositions ne s'appliquent pas aux ouvriers |
die ontslagen worden in het raam van de bepalingen omtrent het | licenciés dans le cadre des dispositions relatives à la prépension |
brugpensioen (collectieve arbeidsovereenkomst nr 17). | (convention collective de travail n° 17). |
HOOFDSTUK VII. - Werkloosheid wegens economische redenen | CHAPITRE VII. - Chômage pour raisons économiques |
Art. 5.3. De ondernemingen van de sector zijn niet van plan beroep te | Art. 5.3. Les entreprises du secteur n'envisagent pas le recours au |
doen op "werkloosheid wegens economische redenen" tijdens de duur van | chômage économique durant la période couverte par la présente |
de huidige overeenkomst. | convention. |
Mocht die toch voorkomen, dan zullen de partijen elkaar op voorhand | Si toutefois ce devait être le cas, les parties se rencontreront |
ontmoeten, om samen het niveau van de dagelijkse vergoeding opnieuw | préalablement afin de refixer de commun accord le niveau de |
vast te stellen; dit bedrag is thans 385 BEF voor het vijfdagenstelsel | l'indemnité journalière dont le montant actuel est de 385 BEF en |
en 321 BEF in het zesdagenstelsel. | régime de cinq jours et de 321 BEF en régime de six jours. |
HOOFDSTUK VIII. - Carensdag | CHAPITRE VIII. - Jour de carence |
Art. 5.4. De carensdag wordt afgeschaft. | Art. 5.4. Le jour de carence est supprimé. |
En cas d'augmentation de l'absentéisme pour cause de maladie à | |
In geval van verhoging van het ziekteverzuim met 20 pct., in | concurrence de 20 p.c. par rapport aux taux de 1994, les parties |
vergelijking met de cijfers voor 1994, aanvaarden de partijen dit punt | conviennent de se revoir. |
opnieuw te bespreken. | |
HOOFDSTUK IX. - Bijkomende verzekering | CHAPITRE IX. - Assurance complémentaire |
Art. 5.5. De directies van de ondernemingen verbinden zich ertoe deze | Art. 5.5. Les directions des entreprises du secteur s'engagent à |
problematiek binnen elke onderneming en samen met de lokale | examiner cette question au niveau de chaque entreprise avec les |
vakbondsafvaardigingen nader te bestuderen. | délégations syndicales locales. |
Deze besprekingen kunnen begin 1997 aanvangen, en meer bepaald | Ces discussions pourront être entamées au début de l'année 1997 et |
veertien dagen na het ondertekenen van de sectorale | plus précisément quinze jours après la signature de la convention |
arbeidsovereenkomst voor de jaren 1997 en 1998. | sectorielle du secteur pour les années 1997 et 1998. |
TITEL VI. - Onderaanneming | TITRE VI. - Sous-traitance |
Art. 6.De problemen die specifiek betrekking hebben op het werk dat |
Art. 6.Les questions spécifiques à la sous-traitance seront réglées |
in onderaanneming wordt uitbesteed, zullen afzonderlijk per | |
onderneming van de sector opgelost worden. | au niveau des entreprises du secteur. |
TITEL VII. - Protocol van de industriële relaties | TITRE VII. - Protocole des relations industrielles |
Art. 7.De voorstellen tot wijziging van dit protocol, die door de |
Art. 7.Les propositions de modification du protocole, introduites par |
vakbondsorganisaties ingediend worden, zullen door de | |
vertegenwoordigers van de werkgevers bestudeerd worden, waarbij de | les organisations syndicales, feront l'objet d'examens par les |
definitieve oppuntstelling en formulering dient goedgekeurd te worden | représentants des employeurs, leurs mises au point définitives devront |
door de beperkte commissie. | être approuvées par la commission restreinte. |
TITEL VIII. - Europese ondernemingsraad | TITRE VIII. - Conseil d'entreprise européen |
Art. 8.De ondernemingen in de sector zullen de medewerking van de vertegenwoordigers van het personeel aan werkgroepen in het raam van de Europese ondernemingsraden bevorderen. De personen die hiervoor aangeduid worden dienen effectief een mandaat van afgevaardigde binnen de ondernemingsraad van hun eigen eenheid uit te oefenen. TITEL IX. - Sociale vrede Art. 9.Zoals gebruikelijk in de sector garandeert de huidige overeenkomst de sociale vrede voor de duur van de overeenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 8.Les entreprises du secteur favorisent la participation des représentants du personnel à des réunions de réflexion dans le contexte des conseils d'entreprise européens. Dans ce cas précis, les personnes choisies doivent exercer un mandat de délégué effectif au conseil d'entreprise de leur unité. TITRE IX. - Paix sociale Art. 9.Suivant les usages dans le secteur, la présente convention assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |