Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures en faveur de l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (1) | en faveur de l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III; | la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; |
Gelet op het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998; | Vu l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n°17 conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten | travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende maatregelen | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux mesures |
ter bevordering van de tewerkstelling. | en faveur de l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 | Convention collective de travail du 11 juin 2001 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst | Mesures en faveur de l'emploi (Convention enregistrée |
geregistreerd op 5 oktober 2001 onder het nummer 59147/CO/133.02) | le 5 octobre 2001 sous le numéro 59147/CO/133.02) |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Met deze collectieve arbeidsovereenkomst beogen de partijen |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les |
het behoud van de tewerkstelling. | parties visent le maintien de l'emploi. |
Overeenkomstig de mogelijkheid voorzien in het interprofessioneel | Conformément aux possibilités prévues à l'accord interprofessionnel du |
akkoord van 8 december 1998 gesloten voor de jaren 1999-2000, worden | 8 décembre 1998 conclu pour les années 1999-2000, les articles 3 et 4 |
de artikelen 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei | de la convention collective de travail du 7 mai 1997 portant des |
1997 houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, | mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du |
gesloten overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de | 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het | |
concurrentievermogen verlengd, evenals de maatregelen voorzien in | préventive de la compétitivité, sont prolongés ainsi que les mesures |
vorengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 inzake | prévues à la convention collective de travail précitée du 7 mai 1997 |
loopbaanonderbreking en deeltijdarbeid. | en matière d'interruption de la carrière professionnelle et du travail |
à temps partiel. | |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die hoofdzakelijk | employeurs et travailleurs des entreprises fabriquant principalement |
rook-, pruim- en snuiftabak vervaardigen en onder het Paritair Comité | du tabac à fumer, à mâcher et à priser et qui ressortissent à la |
voor het tabaksbedrijf ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
A. Voltijds conventioneel brugpensioen op 58 jaar | A. Prépension conventionnelle à temps plein à 58 ans |
Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de |
Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions |
voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve | et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit | de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela |
wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 april | veut dire comme base la convention collective de travail du 1er avril |
1987, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | 1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 septembre 1987, |
september 1987, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 oktober | publiée au Moniteur belge du 7 octobre 1987, modifiée dernièrement par |
1987, laatst gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 | la convention collective de travail du 5 janvier 1999, tenant compte |
januari 1999, rekening houdende met de wettelijke bepalingen terzake. | toutefois des dispositions légales à cet égard. |
§ 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor | § 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixé pour les |
mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar. | hommes et les femmes à 58 ans. |
B. Halftijds brugpensioen op 58 jaar | B. Prépension à mi-temps à l'âge de 58 ans |
Art. 4.Voor iedere werknemer die tenminste 58 jaar oud is, wordt de |
Art. 4.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la |
individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge | possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de |
overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem | prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec |
te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in | l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par |
het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake. | l'arrêté royal du 27 janvier 1997. |
C. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 10 augustus | C. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté |
1998 | royal du 10 août 1998 |
Art. 5.§ 1. Voor 3 pct. van het gemiddeld aantal |
Art. 5.§ 1er. Pour 3 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé |
arbeiderspersoneelsleden tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar | |
wordt het recht ingevoerd overeenkomstig de modaliteiten en | au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément |
voorwaarden voorzien in het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 | aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 10 août 1998 |
tot instelling van een recht op loopbaanonderbreking, de loopbaan | en vue de l'établissement d'un droit à l'interruption de carrière, |
voltijds of halftijds gedurende minimum drie maanden te onderbreken, | d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la carrière pour une durée |
mits kennisgeving van één maand vooraf aan de werkgever. | minimale de trois mois, moyennant notification d'un mois à l'avance à |
§ 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking | l'employeur. § 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois |
voorzien in § 1 niet vereist. | mois, telle que prévue au § 1er, n'est pas exigée. |
§ 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en | § 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et |
bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan | employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera |
worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode; | examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en |
bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische | cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs |
imperatieven, zal binnen een maand bij onderlinge overeenkomst de | économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun |
mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. | accord endéans le mois. |
D. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging | D. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de |
Art. 6.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen |
prodiguer des soins Art. 6.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes |
kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan onderbreken gedurende | entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur |
minimum één maand of maximum drie maanden aaneensluitend of niet tot | carrière pendant la période de minimum un mois et maximum trois mois, |
een maximum termijn van 12 maanden bij volledige onderbreking en tot | consécutives ou non, toutefois limitée à une durée maximale de 12 mois |
24 maanden bij gedeeltelijke onderbreking voor bijstand of verzorging | en cas d'interruption complète et à 24 mois en cas d'interruption |
partielle pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un | |
van een gezins- of familielid tot de tweede graad, mits voorlegging | membre du ménage ou de la famille jusqu'au deuxième degré, moyennant |
van een medisch attest waaruit blijkt dat dit lid aan een zware ziekte | une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une |
lijdt, rekening houdende met de wettelijke bepalingen voorzien bij | maladie grave, compte tenu des dispositions légales prévues à l'arrêté |
koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op | royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière |
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek | pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
gezins- of familielid. | famille gravement malade. |
Vervanging | Remplacement |
Art. 7.Werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op |
Art. 7.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque |
basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen | raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation |
worden, door alle plaatsvervangers uit bestaande categorieën | conventionnelle, peuvent être remplacés par toutes les catégories |
vervangers bij wet vastgelegd, uitzendkrachten inbegrepen. | existantes de remplaçants fixées par la loi, les travailleurs |
intérimaires compris. | |
E. Deeltijdse arbeid | E. Travail à temps partiel |
Art. 8.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van |
Art. 8.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire sur |
minstens 50 pct. voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan | base de au moins 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit |
worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met | occupé complètement seront examinées positivement, compte tenu des |
de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven. | impératifs économiques et de l'organisation de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid - Duur | CHAPITRE IV. - Durée - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
van twee jaar ingaande op 1 januari 2001 en treedt buiten werking op | une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 2001 et |
cessant de produire ses effets le 31 décembre 2002, à l'exception des | |
31 december 2002, met uitzondering van de artikelen 5, 6 en 7 die | articles 5, 6 et 7 qui cessent de produire leurs effets au 31 décembre |
buiten werking treden op 31 december 2001. | 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |