Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à 58 et 56 ans dans le secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000, | collective de travail du 29 novembre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector van de | prépension à 58 et 56 ans dans le secteur de la boulangerie, |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij (1) | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000, | travail du 29 novembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritaire Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector van de | prépension à 58 et 56 ans dans le secteur de la boulangerie, |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij. | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie artisanale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2000 | Convention collective de travail du 29 novembre 2000 |
Brugpensioen op 58 en 56 jaar in de sector van de bakkerij, | Prépension à 58 et 56 ans dans le secteur de la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij (Overeenkomst | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie |
geregistreerd op 22 december 2000 onder het nummer 56078/CO/118.03) | artisanale (Convention enregistrée le 22 décembre 2000 sous le numéro |
56078/CO/118.03) | |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article Ier. § 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de | d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij en | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une |
die bijdrageplichtig zijn aan het « Waarborg- en Sociaal Fonds van de | pâtisserie et qui cotisent au « Fonds social et de garantie de la |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij ». | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés ». |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke | § 2. Par « ouvriers », sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
arbeiders bedoeld. | Licenciement |
Ontslag Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die | licenciement est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour une |
voldoen aan de hierna vermelde voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | raison autre que la faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. Deze | statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de |
regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | l'employeur et/ou de l'ouvrier. Ce régime n'est pas valable pour les |
werknemers tewerkstellen, waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | entreprises occupant moins de dix travailleurs où l'initiative émane |
de werkgever. | exclusivement de l'employeur. |
Voor wat het ontslag betreft in het kader van artikel 3, § 2 van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst zullen de partijen rekening houden met | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaatshebben tussen | § 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit se situer entre |
1 januari 2001 en 30 juni 2001. | le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001. |
§ 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op | § 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux |
werkloosheidsuitkeringen. | allocations de chômage. |
Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden | Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voorvermelde collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. | autant que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 | du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la |
jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende, waarvan : | personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de | conclue au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
§ 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de | § 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la |
periode tussen 1 januari 2001 en 30 juni 2001 en op het ogenblik van | période entre le 1er janvier 2001 et le 30 juin 2001 et au moment de |
de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | la fin du contrat de travail. |
§ 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het | § 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | moment de la fin du contrat de travail. |
Aanvullende vergoeding | Indemnité complémentaire |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.§ 1. En principe le paiement de l'indemnité complémentaire |
zoals bepaald in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van | comme prévue dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
19 december 1974 verschuldigd door de werkgever. | décembre 1974 précitée est dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de aanvullende | § 2. L'obligation de paiement des employeurs de l'indemnité |
vergoeding wordt echter overgedragen aan het « Waarborg- en Sociaal | |
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | complémentaire est transférée au « Fonds social et de garantie de la |
banketbakkerij ». | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés ». |
§ 3. De verplichting tot betaling door het « Waarborg- en Sociaal | § 3. L'obligation du « Fonds social et de garantie de la boulangerie, |
Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | pâtisserie et salons de consommation annexés » de payer l'indemnité |
banketbakkerij » van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in § 2, | complémentaire comme prévue dans le § 2, ne vaut qu'en cas de |
geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen met het | licenciement ayant en vue la prépension dans le cadre de la présente |
oog op brugpensioen in het kader van deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § 1) of vanaf | convention collective de travail, c'est-à-dire, à partir de 58 ans |
56 jaar (artikel 3, § 2). | (article 3, § 1er) ou à partir de 56 ans (article 3, § 2). |
§ 4. Het « Waarborg- en sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij | § 4. Le « Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et |
en verbruikszalen bij een banketbakkerij » zal de financiële last | salons de consommation annexés » supportera la charge financière des |
dragen van de maandelijkse capitatieve bijdragen. | cotisations capitatives mensuelles. |
Berekeningsaanpassingen | Formule de calcul |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 5.§ 1. La déduction des cotisations sociales personnelles pour |
voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen | le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être |
wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze | effectuée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de calcul ne vaut que |
geldt slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale brugpensioenregeling. | pour les prépensions dans le cadre du régime sectoriel de prépension. |
§ 2. De werkgevers en de arbeiders verbinden er zich toe de | § 2. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het « Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, | formulaires établis par le « Fonds Social et de garantie de la |
de banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij » opgesteld | boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés » pour |
werden te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve | l'application de cette convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Verplichtingen van de werkgever | Obligations de l'employeur |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
van de bruggepensioneerde verplicht. | du prépensionné est obligatoire. |
§ 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het | § 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de |
kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. | l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La |
De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de | dérogation à cette disposition est communiquée au conseil |
ondernemingsraad. | d'entreprise. |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles, quelle que soit leur forme, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen blijven volledig ten | découlent des obligations légales en matière de prépension, restent |
laste van de individuele ondernemingen. | entièrement à charge des entreprises individuelles. |
Geldigheidsduur | Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2001 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001 et |
kracht te zijn op 30 juni 2001. Zij vervangt vanaf 1 januari 2001 de | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001. Elle remplace à partir du 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake het brugpensioen in 1999 en | janvier 2001 la convention collective de travail relative à la |
2000 van 30 september 1999, algemeen verbindend verklaard bij | prépension en 1999 et 2000 du 30 septembre 1999, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 15 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 20 april | par l'arrêté royal du 15 mars 2001 (Moniteur belge du 20 avril 2001). |
2001). Artikel 3, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt slechts | L'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail est |
valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la | |
op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf 56 jaar | prépension à partir de 56 ans soient reprises dans la réglementation. |
in de regelgeving worden opgenomen. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |