Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, | collective de travail du 20 décembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een | d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de |
ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte (1) | maladie de longue durée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, | travail du 20 décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij een | d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de |
ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte. | maladie de longue durée. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 | Convention collective de travail du 20 décembre 1999 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij een ziekte-uitkering in | Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas |
geval van langdurige ziekte (Overeenkomst geregistreerd op 5 april | de maladie de longue durée (Convention enregistrée le 5 avril 2000 |
2000 onder het nummer 54538/CO/118.03) | sous le numéro 54538/CO/118.03) |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de bakkerij, | d'application aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, |
banketbakkerij (met uitzondering van het PSC. 118.05) en | pâtisseries (à l'exception de la S.C.P. 118.05) et salons de |
verbruikszalen bij een banketbakkerij en die bijdrageplichtig zijn aan | |
het Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | consommation annexés et qui cotisent au Fonds social et de garantie de |
verbruikszalen bij een banketbakkerij. | la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 17 van de sectorale collectieve | application de l'article 17 de la convention collective sectorielle du |
arbeidsovereenkomst van 30 september 1999 betreffende de sociale | 30 septembre 1999 relative à la programmation sociale 1999-2000. |
programmatie 1999-2000. | |
B. Terminologie | B. Terminologie |
Art. 3.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en |
Art. 3.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers |
vrouwelijke arbeiders bedoeld. | masculins et féminins. |
§ 2. "Sociaal fonds" : Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, | § 2. "Fonds social" : Fonds social et de garantie de la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij. | pâtisserie et salons de consommation annexés. |
§ 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De | § 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé |
zwangerschaprust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de | de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
§ 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaalt door de | § 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie |
mutualiteit. | sont payées par la mutualité. |
C. Bestaanszekerheid in geval van langdurige ziekte | C. Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée |
Art. 4.Een aanvullende vergoeding van 120 BEF bruto per dag (dagen |
Art. 4.Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie de 120 |
vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt | BEF brut par jour (jours indemnisées par la mutualité) est payée par |
uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag | le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois |
van de 4de maand tot en met de laatste dag van de 12de maand ziekte. | jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. |
Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van de aanvullende vergoeding. | indemnité complémentaire. |
Art. 5.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de |
Art. 5.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
sociaal fonds geval per geval onderzoeken. | cas par cas par le fonds social. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding is niet aan RSZ-bijdragen |
Art. 6.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la |
onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing. | sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. |
D. Toekenningsmodaliteiten | D. Modalités d'octroi |
Art. 7.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale |
Art. 7.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité |
organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding | |
bij het sociaal fonds in via het formulier dat door het fonds | complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, |
opgesteld wordt. Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar | auprès du fonds social au moyen du formulaire établi par celui-ci. Il |
het sociaal fonds na het einde van de betrokken ziekte, en dit ten | envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social dans |
laatste 5 jaar na het einde van de betrokken ziekteperiode. | un délai de 5 ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. |
Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de | Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur |
bankrekening van de betrokken arbeider. | le compte bancaire de l'ouvrier concerné. |
Art. 8.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan |
Art. 8.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le |
de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de | fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire |
grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden. | à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. |
E. Looptijd van de overeenkomst | E. Durée de la convention |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2000 en treedt | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2000 et |
buiten werking op 30 juni 2001. | cesse d'être en vigueur fin le 30 juin 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999 | Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 1999 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |