Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/06/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, collective de travail du 30 mars 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1) certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 Vu la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975;
Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations
toekenning van werkloosheidsuitkering in geval van conventioneel de chômage en cas de prépension conventionnelle;
brugpensioen;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001, travail du 30 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de
gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij
worden ontslagen, met uitzondering van de bepalingen in strijd met certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit, à
artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975.
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992.
december 1992.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2001 Convention collective de travail du 30 mars 2001
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen travailleurs âgés licenciés en cas de prestations du nuit (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 2 mei 2001 onder het nummer enregistrée le 2 mai 2001 sous le numéro 57069/CO/120)
57069/CO/120)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen les entreprises textiles et de la bonneterie relevant de la compétence
van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk en de la Commission paritaire pour l'industrie textile et de la
op de werklieden die zij tewerkstellen, met uitzondering van de bonneterie et aux travailleurs qu'elles occupent, à l'exception des
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de entreprises et des travailleurs y occupés relevant de la compétence
bevoegdheid vallen van de Paritaire Subcomités voor textiel Verviers des sous-commissions paritaires pour le textile de Verviers (S.C.P.
(P.S.C. 120.01) voor het vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03). 120.01), pour le lin (S.C.P. 120.02) et pour le Jute (S.C.P. 120.03).
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
volgens de regels bepaald door de Minister van Tewerkstelling en en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles
Arbeid, dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de établies par le Ministre de l'Emploi et du Travail, qu'au moment de la
arbeidsovereenkomst, minimaal twintig jaar gewerkt hebben in een cessation du contrat de travail, ils avaient été occupés pendant vingt
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve années minimum dans un régime de travail visé à l'article 1er de la
arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au
Arbeidsraad, betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid
met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met sein du Conseil national du travail, relative aux mesures
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met d'encadrement du travail en équipe comportant des prestations de nuit
nachtprestaties en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de
besluit van 10 mei 1990. nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990.
Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la
van de arbeidsovereenkomst drieëndertig jaar beroepsverleden als cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de
loontrekkende kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4, trente-trois années en tant que salarié, au sens de l'article 114, §
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de 4, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation
werkloosheidsreglementering en van voormelde wet betreffende het du chômage et de la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en uitvoeringsbesluiten. et les arrêtés d'exécution.

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluit is deze

Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité

regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de werklieden complémentaire est applicable à tous les travailleurs qui sont
ontslagen in de periode van 1 januari 2001 tot 31 december 2002 die 56 licenciés dans la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 dès
jaar of ouder zijn. l'âge de 56 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
breiwerk, tot oprichting van een Fonds voor bestaanszekerheid voor de bonneterie, instituant un Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk en tot vaststelling van de statuten, textile et de la bonneterie, et en fixant les statuts, rendue
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 1981, obligatoire par arrêté royal du 5 juin 1981, une indemnité
wordt aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende complémentaire est accordée aux travailleurs visés aux articles 2 et 3
vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de à charge du fonds, dont le montant et les conditions d'octroi et de
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld. liquidation sont définis ci-après.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen, door voornoemde wet betreffende het Belgisch actieplan sociales, par la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et
voor werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds. par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten in de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au Conseil national du
Nationale Arbeidsraad tot uitvoering van een regeling van aanvullende travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij travailleurs âgés en cas de licenciement, aux travailleurs visés dans
worden ontslagen, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die les articles 2 et 3, qui ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée
de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van de validité de la présente convention collective de travail et au
deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de moment de la cessation du contrat de travail, c'est-à-dire soit au
beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat moment où les travailleurs terminent leurs prestations après
de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de opzegperiode écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis
of, wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, au
betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik moment où les travailleurs quittent l'entreprise.
dat de werklieden de onderneming verlaten.

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

l'article 2 ci-dessus, les travailleurs doivent, pour pouvoir
hierboven dienen de werklieden, om te kunnen genieten van het
conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des
volgende anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
ofwel vijftien jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, soit quinze années de travail salarié dans les secteurs textile,
kleding, confectie en/of vlasbereiding; bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin;
ofwel vijf jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, soit cinq années de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie en/of vlasbereiding tijdens de laatste tien jaren waarvan bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin au cours
minstens één jaar in de laatste twee jaren. des dix dernières années dont au moins un an dans les deux dernières
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar voormelde wet betreffende het Belgisch actieplan voor référer à la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi.
werkgelegenheid.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 8.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 9.Het netto referteloon is gelijk aan het brutomaandloon

Art. 9.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 37 925 BEF en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 37 925 BEF et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 37 925 BEF is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 37 925 BEF est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 109 800 BEF op 1 januari 2001. Zij is gebonden aan et atteint 109 800 BEF au 1er janvier 2001. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation.
consumptieprijzen.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en
functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing dienaangaande van de Nationale Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond.

Art. 10.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn.

tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. La rémunération nette de référence est arrondie à la centaine de francs supérieure.

Art. 10.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par les travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en

Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde 6 ci-après.
refertemaand hebben verdiend.
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues
overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui
die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. précèdent la date du licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 14 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 14, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 11.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 11.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conforménent aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOODSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 12.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 12.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres
voordelen avantages

Art. 13.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 13.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 14.Vooraleer één of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 14.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. délégation syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du travail,
de coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de
ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk travail relatifs aux conseils d'entreprises, conclus au sein du
besluit van 12 september 1972, inzonderheid in haar artikel 12, heeft Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12
deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, september 1972, notamment de son article 12, cette concertation a pour
afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde but de décider de commun accord si, indépendamment des critères de
licenciement en vigueur dans l'entreprise, des travailleurs, répondant
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde au critère d'âge prévu par l'article 3 peuvent être licenciés par
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndikale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken. à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972 Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van het concernant le statut de la délégation syndicale du personnel ouvrier
werkliedenpersoneel der ondernemingen in de textiel- en des entreprises dans l'industrie textile et de la bonneterie,
breigoednijverheid, geregistreerd onder het nummer 1279/CO/120, enregistrée sous le numéro 1279/CO/120, notamment en son article 7 les
inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud travailleurs peuvent, lors de cet entretien, se faire assister par
laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten leur délégué syndical. Le licenciement peut avoir lieu au plus tôt à
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud partir du deuxième jour de travail qui suit le jour où l'entretien a
eu lieu ou était projeté.
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 15.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 15.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la
breiwerk". bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du Fonds, Poortakkerstraat 100,
voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem).
(Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du Fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 16.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 16.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

op de huidige overeenkomst worden door de raad van beheer van het in la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. Fonds visé à l'article 4.

Art. 17.De algemene interpretatiemoeilijkheden van op de huidige

Art. 17.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de Raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie
breiwerk" beslecht in de geest van en refererend naar de voornoemde textile et de la bonneterie" par référence à et dans l'esprit de la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail.

Art. 18.De huidige overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1

Art. 18.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2001

januari 2001 tot en met 31 december 2002. jusqu'au 31 décembre 2002 inclus.
Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en Elle est conclue sous la condition suspensive que les lois et arrêtés
besluiten dergelijk brugpensioenstelsel toelaten. autorisent pareil régime de prépension.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^