Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het barema voor jongeren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au barème des jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 JUNI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 12 JUIN 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2001, | collective de travail du 7 novembre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au barème des |
betreffende het barema voor jongeren (1) | jeunes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2001, | travail du 7 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au barème des |
betreffende het barema voor jongeren. | jeunes. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 juni 2002. | Donné à Bruxelles, le 12 juin 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 2001 | Convention collective de travail du 7 novembre 2001 |
Barema voor jongeren (Overeenkomst geregistreerd op 23 november 2001 | Barème des jeunes (Convention enregistrée le 23 novembre 2001 sous le |
onder het nummer 59855/CO/116) | numéro 59855/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie chimique. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Onverminderd de gunstiger bepalingen die bestaan op het vlak van de ondernemingen, zijn de lonen van de jonge werklieden gebaseerd op het loon van een volwassene, dat hoger ligt dan het minimumloon in de scheikunde, berekend op het loon van de functie uitgeoefend in de categorie van de werklieden waartoe zij behoren, volgens de hieronder vermelde schaal : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Commentaar Wanneer een aanpassing van het minimumuurloon zich in de chemische nijverheid voordoet, past men vooreerst de eventuele perequatie toe, om daarna het barema der jongeren uit te werken. De eventuele afronding gebeurt op het einde van de berekening. Voorbeeld Om het minimum aanvangsuurloon te berekenen toepasbaar op minder dan |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions plus favorables existant sur le plan de l'entreprise, les salaires des jeunes ouvriers basés sur un salaire d'adulte supérieur au salaire minimum chimie sont calculés sur le salaire de la fonction exercée dans la catégorie des ouvriers à laquelle ils appartiennent, suivant l'échelle mentionnée ci-dessous : Commentaire Pour la consultation du tableau, voir image Lorsque survient une adaptation du salaire horaire minimum dans l'industrie chimique, on applique d'abord l'éventuelle péréquation, puis le barème des jeunes. L'arrondi éventuel intervient en fin de calcul. Exemples |
19 jaar in het 38-urenstelsel : | Pour calculer le salaire minimum de début applicable à moins de 19 ans |
en régime de 38 heures : | |
7,72192 x 40/38 x 0,90 = 7,31550 afgerond tot 7,3155 EUR per uur. | 7,72192 x 40/38 x 0,90 = 7,31550 arrondi à 7,3155 EUR l'heure. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.De toe te passen verhogingen, welke voortvloeien uit het |
Art. 3.Les augmentations à appliquer, qui résultent du fait d'avoir |
bereiken van een hogere leeftijd, worden toegekend vanaf de eerste dag | atteint un âge supérieur, sont octroyées à partir du premier jour du |
van het kwartaal waarin de verjaardag van de jongere valt, dit wil | trimestre, dans lequel se situe l'anniversaire du jeune, c'est-à-dire |
zeggen : | : |
- vanaf 1 januari, wanneer de verjaardag van de betrokkene valt tussen | - à partir du 1er janvier, lorsque l'anniversaire de l'intéressé(e) se |
1 januari en 31 maart; | situe entre le 1er janvier et le 31 mars; |
- vanaf 1 april, wanneer de verjaardag van de betrokkene valt tussen 1 | - à partir du 1er avril, lorsque l'anniversaire de l'intéressé(e) se |
april en 30 juni; | situe entre le 1er avril et le 30 juin; |
- vanaf 1 juli, wanneer de verjaardag van de betrokkene valt tussen 1 | - à partir du 1er juillet, lorsque l'anniversaire de l'intéressé(e) se |
juli en 30 september; | situe entre le 1er juillet et le 30 septembre; |
- vanaf 1 oktober, wanneer de verjaardag van de betrokkene valt tussen | - à partir du 1er octobre, lorsque l'anniversaire de l'intéressé(e) se |
1 oktober en 31 december. | situe entre le 1er octobre et le 31 décembre. |
Art. 4.Ingeval jongeren een identiek werk uitoefenen als de |
Art. 4.Lorsque les jeunes exécutent un travail identique à celui de |
werklieden van 19 jaar en ouder, ontvangen zij hetzelfde loon als deze laatsten. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt deze van 26 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van de loonschaal voor jongeren, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1994 en treedt in werking op 1 januari 2002. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 juni 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
l'ouvrier ou de l'ouvrière de 19 ans et plus, ils reçoivent le même salaire que ces derniers. Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de travail du 26 mai 1993, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, fixant le barème des jeunes, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1993, publié au Moniteur belge du 22 février 1994 et entre en vigueur le 1er janvier 2002. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 juin 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |